The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 3
I am sure I can see the marks of little dirty feet."
Sono sicura di poter vedere le impronte di piccoli piedini sporchi."
[Illustration: Marks of little feet]
[Illustrazione: Impronte di piccoli piedi]
[Illustration: Babbitty Bumble]
[Illustrazione: Babbitty Bumble]
Suddenly round a corner, she met Babbitty Bumble--"Zizz, Bizz, Bizzz!"
All'improvviso, dietro un angolo, incontrò Babbitty Bumble--"Zizz, Bizz, Bizzz!"
said the bumble bee.
disse il calabrone.
Mrs. Tittlemouse looked at her severely.
La signora Tittlemouse la guardò severamente.
She wished that she had a broom.
Avrebbe voluto avere una scopa.
"Good-day, Babbitty Bumble; I should be glad to buy some beeswax.
"Buongiorno, Babbitty Bumble; sarei lieta di comprare un po' di cera d'api.
But what are you doing down here?
Ma cosa stai facendo quaggiù?
Why do you always come in at a window, and say Zizz, Bizz, Bizzz?"
Perché entri sempre dalla finestra e dici Zizz, Bizz, Bizzz?"
Mrs. Tittlemouse began to get cross.
La signora Tittlemouse cominciò ad arrabbiarsi.
"Zizz, Wizz, Wizzz!" replied Babbitty Bumble in a peevish squeak.
"Zizz, Wizz, Wizzz!" rispose Babbitty Bumble con un cigolìo stizzoso.
She sidled down a passage, and disappeared into a storeroom which had been used for acorns.
Si mosse furtivamente lungo un corridoio e sparì in un ripostiglio che era stato usato per le ghiande.
Mrs. Tittlemouse had eaten the acorns before Christmas; the storeroom ought to have been empty.
La signora Tittlemouse aveva mangiato le ghiande prima di Natale; il ripostiglio avrebbe dovuto essere vuoto.
But it was full of untidy dry moss.
Ma era pieno di muschio secco e disordinato.
[Illustration: Full of moss]
[Illustrazione: Pieno di muschio]
[Illustration: Bees nest]
[Illustrazione: Nido di api]
Mrs. Tittlemouse began to pull out the moss.
La signora Tittlemouse cominciò a tirare fuori il muschio.
Three or four other bees put their heads out, and buzzed fiercely.
Tre o quattro altre api sporsero la testa e ronzarono furiosamente.
"I am not in the habit of letting lodgings; this is an intrusion!" said Mrs. Tittlemouse.
"Non sono abituata ad affittare alloggi; questa è un'intrusione!" disse la signora Tittlemouse.
"I will have them turned out--" "Buzz! Buzz! Buzzz!"--"I wonder who would help me?" "Bizz, Wizz, Wizzz!"
"Li farò cacciare via--" "Buzz! Buzz! Buzzz!"--"Mi chiedo chi mi potrebbe aiutare?" "Bizz, Wizz, Wizzz!"
--"I will not have Mr. Jackson; he never wipes his feet."
--"Non voglio il signor Jackson; non si pulisce mai i piedi."
Mrs. Tittlemouse decided to leave the bees till after dinner.
La signora Tittlemouse decise di lasciare le api fino a dopo cena.
When she got back to the parlour, she heard some one coughing in a fat voice; and there sat Mr. Jackson himself!
Quando tornò nel salotto, sentì qualcuno tossire con una voce grassa; e lì sedeva il signor Jackson in persona!
Vocabulary
- Sono
- I am; first person singular of 'essere'
- sicura
- Sure, certain; feminine adjective expressing confidence
- di
- Of, from; very common Italian preposition
- poter
- To be able to; infinitive form of 'potere'
- vedere
- To see; common infinitive verb of perception
- le
- The (feminine plural) or indirect pronoun 'her'
- impronte
- Footprints, marks, impressions left on a surface
- piccoli
- Small, little; masculine plural adjective
- piedini
- Little feet; diminutive plural of 'piede'
- sporchi
- Dirty, soiled; masculine plural adjective
- Illustrazione
- Illustration, picture accompanying a text
- Impronte
- Prints, marks; plural of 'impronta'
- piedi
- Feet; plural of 'piede', body part
- All'improvviso
- Suddenly, all at once; common adverbial phrase
- dietro
- Behind, after; preposition indicating position
- un
- A, an; masculine indefinite article
- angolo
- Corner, angle; point where two surfaces meet
- incontrò
- He/she met, encountered; past tense of 'incontrare'
- disse
- Said, told; past tense of 'dire'
- il
- The; masculine singular definite article
- calabrone
- Hornet; large stinging insect related to wasps
- La
- The (feminine singular) or direct pronoun 'her'
- signora
- Mrs., lady; polite title for a woman
- la
- Her, it; feminine direct object pronoun
- guardò
- Looked at, watched; past tense of 'guardare'
- severamente
- Severely, sternly; adverb expressing strict manner
- Avrebbe
- Would have; conditional form of 'avere'
- voluto
- Wanted, wished; past participle of 'volere'
- avere
- To have; fundamental auxiliary and main verb
- una
- A, an; feminine indefinite article
- scopa
- Broom; tool used for sweeping floors
- Buongiorno
- Good morning, good day; common Italian greeting
- sarei
- I would be; conditional of 'essere'
- lieta
- Glad, happy; feminine adjective expressing pleasure
- comprare
- To buy, purchase; common shopping-related verb
- po'
- A little, a bit; shortened form of 'poco'
- cera
- Wax; substance produced by bees or used for polish
- d'api
- Of bees; genitive phrase referring to bees
- Ma
- But; common coordinating conjunction
- cosa
- What, thing; interrogative pronoun or noun
- stai
- You are (doing); second person of 'stare'
- facendo
- Doing, making; gerund of 'fare'
- quaggiù
- Down here; adverb indicating lower position nearby
- Perché
- Why, because; interrogative or conjunction
- entri
- You enter; second person of 'entrare'
- sempre
- Always, ever; common frequency adverb
- dalla
- From the; contraction of 'da' and 'la'
- finestra
- Window; opening in a wall for light and air
- e
- And; basic coordinating conjunction
- dici
- You say; second person singular of 'dire'
- cominciò
- Began, started; past tense of 'cominciare'
- ad
- To, at; preposition used before vowel sounds
- arrabbiarsi
- To get angry; reflexive verb expressing irritation
- rispose
- Replied, answered; past tense of 'rispondere'
- con
- With; preposition indicating accompaniment or manner
- cigolìo
- Squeaking, creaking; high-pitched grating sound
- stizzoso
- Irritable, peevish; adjective describing touchy manner
- Si
- Himself/herself/itself; reflexive pronoun
- mosse
- Moved, stirred; past tense of 'muovere'
- furtivamente
- Furtively, stealthily; moving in a sneaky manner
- lungo
- Along, long; preposition or adjective of length
- corridoio
- Corridor, hallway; passage connecting rooms
- sparì
- Disappeared, vanished; past tense of 'sparire'
- in
- In, into; very common Italian preposition
- ripostiglio
- Closet, storage room; small room for storing things
- che
- That, which, who; relative pronoun or conjunction
- era
- Was, were; imperfect tense of 'essere'
- stato
- Been; past participle of 'essere'
- usato
- Used; past participle of 'usare'
- per
- For, through; common Italian preposition
- ghiande
- Acorns; small nuts produced by oak trees
- aveva
- Had; imperfect tense of 'avere'
- mangiato
- Eaten; past participle of 'mangiare'
- prima
- Before, first; adverb or adjective of time
- Natale
- Christmas; major winter holiday celebration
- avrebbe
- Would have; conditional of 'avere'
- dovuto
- Should have, ought; past participle of 'dovere'
- essere
- To be; fundamental Italian auxiliary verb
- vuoto
- Empty, vacant; adjective describing lack of contents
- pieno
- Full, filled; adjective describing complete contents
- muschio
- Moss; small green plant growing on damp surfaces
- secco
- Dry, dried; adjective describing lack of moisture
- disordinato
- Messy, untidy; adjective describing disordered state
- Pieno
- Full; adjective meaning completely filled with something
- Nido
- Nest; structure built by insects or birds
- api
- Bees; plural of 'ape', honey-producing insects
- a
- At, to; very common Italian preposition
- tirare
- To pull, draw; verb of physical movement
- fuori
- Out, outside; adverb indicating exterior position
- Tre
- Three; cardinal number
- o
- Or; disjunctive coordinating conjunction
- quattro
- Four; cardinal number
- altre
- Other, others; feminine plural indefinite adjective
- sporsero
- Leaned out, stuck out; past tense of 'sporgersi'
- testa
- Head; upper body part containing the brain
- ronzarono
- Buzzed, hummed; past tense of 'ronzare'
- furiosamente
- Furiously, angrily; adverb expressing intense anger
- Non
- Not; basic negation word in Italian
- sono
- I am / they are; form of 'essere'
- abituata
- Accustomed, used to; feminine past participle of 'abituare'
- affittare
- To rent, let; verb related to property rental
- alloggi
- Lodgings, accommodations; plural noun for rooms
- questa
- This; feminine singular demonstrative pronoun
- è
- Is; third person singular of 'essere'
- un'intrusione
- An intrusion, trespass; unwelcome entry into a place
- Li
- Them; masculine plural direct object pronoun
- farò
- I will make/do; future tense of 'fare'
- cacciare
- To chase away, hunt; verb meaning to drive out
- via
- Away, off; adverb indicating departure or removal
- Mi
- Me, myself; first person reflexive/object pronoun
- chiedo
- I wonder, I ask; first person of 'chiedere'
- chi
- Who; interrogative pronoun referring to a person
- mi
- Me; first person singular object pronoun
- potrebbe
- Could, might; conditional of 'potere'
- aiutare
- To help, assist; verb expressing aid to someone
- voglio
- I want; first person singular of 'volere'
- signor
- Mr., sir; polite title for a man
- non
- Not; standard Italian negation particle
- si
- Himself, herself, oneself; reflexive pronoun
- pulisce
- Cleans, wipes; third person of 'pulire'
- mai
- Never, ever; adverb of time or frequency
- i
- The; masculine plural definite article
- decise
- Decided; past tense of 'decidere'
- lasciare
- To leave, let; verb meaning to allow or abandon
- fino
- Until, up to; preposition indicating limit in time
- dopo
- After, later; preposition or adverb of time
- cena
- Dinner, supper; main evening meal
- Quando
- When; temporal conjunction or interrogative adverb
- tornò
- Returned, came back; past tense of 'tornare'
- nel
- In the; contraction of 'in' and 'il'
- salotto
- Living room, parlour; main reception room of house
- sentì
- Heard, felt; past tense of 'sentire'
- qualcuno
- Someone, somebody; indefinite pronoun for a person
- tossire
- To cough; verb describing respiratory reflex action
- voce
- Voice; sound produced by a person speaking
- grassa
- Fat, thick; feminine adjective describing heavy quality
- lì
- There; adverb indicating a nearby specific location
- sedeva
- Was sitting; imperfect tense of 'sedere'
- persona
- Person, individual; human being in general sense
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →