← The Tale of Mrs. Tittlemouse

The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 2

English → Ru Full Text Level 1/10

There were yards and yards of sandy passages, leading to storerooms and nut-cellars and seed-cellars, all amongst the roots of the hedge.

Там были длинные-длинные песчаные коридоры, ведущие в кладовые, погреба для орехов и погреба для семян, — всё это находилось среди корней живой изгороди.

[Illustration: In the pantry]

[Иллюстрация: В кладовой]

[Illustration: In bed]

[Иллюстрация: В постели]

There was a kitchen, a parlour, a pantry, and a larder.

Там была кухня, гостиная, кладовая и продуктовый погреб.

Also, there was Mrs. Tittlemouse's bedroom, where she slept in a little box bed!

Кроме того, там была спальня миссис Титтлмаус, где она спала в маленькой кроватке-ящике!

Mrs. Tittlemouse was a most terribly tidy particular little mouse, always sweeping and dusting the soft sandy floors.

Миссис Титтлмаус была невероятно аккуратной и щепетильной маленькой мышкой, которая постоянно подметала и вытирала пыль на мягких песчаных полах.

Sometimes a beetle lost its way in the passages.

Иногда какой-нибудь жук терял дорогу в коридорах.

"Shuh! shuh! little dirty feet!" said Mrs. Tittlemouse, clattering her dust-pan.

«Кыш! Кыш! Грязные лапки!» — сказала миссис Титтлмаус, гремя своим совком для мусора.

[Illustration: Shooing a beetle]

[Иллюстрация: Прогоняет жука]

[Illustration: A ladybird]

[Иллюстрация: Божья коровка]

And one day a little old woman ran up and down in a red spotty cloak.

И однажды маленькая старушка в красном пятнистом плаще забегала туда-сюда.

"Your house is on fire, Mother Ladybird! Fly away home to your children!"

«Ваш дом горит, матушка Божья коровка! Летите домой к своим детям!»

Another day, a big fat spider came in to shelter from the rain.

В другой день большой толстый паук зашёл укрыться от дождя.

"Beg pardon, is this not Miss Muffet's?"

«Прошу прощения, это не дом мисс Маффет?»

"Go away, you bold bad spider! Leaving ends of cobweb all over my nice clean house!"

«Убирайтесь, вы наглый скверный паук! Оставляете концы паутины по всему моему чистому красивому дому!»

[Illustration: Spider]

[Иллюстрация: Паук]

[Illustration: Out the window]

[Иллюстрация: Из окна]

She bundled the spider out at a window.

Она вытолкала паука в окно.

He let himself down the hedge with a long thin bit of string.

Он спустился по живой изгороди на длинной тонкой нитке.

Mrs. Tittlemouse went on her way to a distant storeroom, to fetch cherry-stones and thistle-down seed for dinner.

Миссис Титтлмаус отправилась в дальнюю кладовую за вишнёвыми косточками и семенами чертополоха для обеда.

All along the passage she sniffed, and looked at the floor.

Пока она шла по коридору, она нюхала воздух и смотрела на пол.

"I smell a smell of honey; is it the cowslips outside, in the hedge?

«Я чувствую запах мёда; неужели это первоцветы снаружи, в живой изгороди?

Vocabulary

Там
Tam — There, in that place.
были
byli — Were; past tense of 'to be'.
длинные-длинные
dlinnye-dlinnye — Very long, extremely long (reduplication for emphasis).
песчаные
peschcḥanye — Sandy, made of or covered with sand.
коридоры
koridory — Corridors, hallways connecting rooms.
ведущие
vedushchiye — Leading, going toward a destination.
кладовые
kladovyye — Storerooms, pantries for keeping supplies.
погреба
pogreba — Cellars, underground storage spaces.
для
dlya — For; preposition indicating purpose or recipient.
орехов
orekhov — Of nuts; genitive plural of 'nut'.
семян
semyan — Of seeds; genitive plural of 'seed'.
всё
vsyo — Everything, all of it.
находилось
nakhodilos' — Was located, was situated somewhere.
среди
sredi — Among, amid; preposition of position.
корней
korney — Of roots; genitive plural of 'root'.
живой
zhivoy — Living, alive; also used in 'живая изгородь' (hedge).
изгороди
izgorodi — Hedge, fence made of plants or wood.
Иллюстрация
Illyustratsiya — Illustration, a picture accompanying text.
кладовой
kladovoy — In/of the storeroom; locative/genitive of кладовая.
постели
posteli — Bed; genitive or prepositional form.
была
byla — Was; feminine past tense of 'to be'.
кухня
kukhnya — Kitchen, room for cooking food.
гостиная
gostinaya — Living room, sitting room for guests.
кладовая
kladovaya — Pantry or storeroom for food and supplies.
продуктовый
produktovy — Food-related; pertaining to provisions or groceries.
погреб
pogreb — Cellar, underground room for storing food.
Кроме
Krome — Besides, except; preposition indicating addition.
того
togo — That; genitive form, used in 'кроме того' (moreover).
там
tam — There, in that place.
спальня
spal'nya — Bedroom, room used for sleeping.
миссис
missis — Mrs.; title for a married woman.
где
gde — Where; interrogative or relative adverb of place.
спала
spala — Was sleeping; feminine past tense of 'to sleep'.
маленькой
malen'koy — Small, little; adjective in instrumental/genitive case.
кроватке-ящике
krovatke-yashchike — Box-bed, small bed shaped like a box.
Миссис
Missis — Mrs.; polite title for a married woman.
невероятно
neveroyatno — Incredibly, unbelievably; adverb of degree.
аккуратной
akkuratnoy — Neat, tidy; adjective describing careful orderliness.
щепетильной
shchepetil'noy — Fastidious, scrupulous, overly particular about cleanliness.
мышкой
myshkoy — Little mouse; diminutive instrumental form.
которая
kotoraya — Who, which; feminine relative pronoun.
постоянно
postoyanno — Constantly, all the time, without stopping.
подметала
podmetala — Was sweeping; past tense of 'to sweep floors'.
вытирала
vytirala — Was wiping, dusting; past tense of 'to wipe'.
пыль
pyl' — Dust, fine particles settling on surfaces.
мягких
myagkikh — Soft; adjective in genitive plural form.
песчаных
peschanykh — Sandy; genitive plural adjective describing floors.
полах
polakh — Floors; prepositional plural of 'floor'.
Иногда
Inogda — Sometimes, occasionally, not always.
какой-нибудь
kakoy-nibud' — Some kind of, any; indefinite pronoun/adjective.
жук
zhuk — Beetle, bug; an insect of the order Coleoptera.
терял
teryal — Was losing; masculine past tense of 'to lose'.
дорогу
dorogu — Road, way; accusative of 'дорога'; lose one's way.
коридорах
koridorakh — In the corridors; prepositional plural form.
Кыш
Kysh — Shoo! Go away! Exclamation to chase animals.
Грязные
Gryaznye — Dirty, filthy; adjective in plural nominative.
лапки
lapki — Little paws; diminutive plural of 'paw'.
сказала
skazala — Said; feminine past tense of 'to say'.
гремя
gremya — Clattering, rattling; gerund of 'to rattle/clang'.
своим
svoim — Her/his/its own; reflexive possessive pronoun, instrumental.
совком
sovkom — With a dustpan; instrumental of 'dustpan'.
мусора
musora — Of garbage, trash; genitive of 'мусор'.
Прогоняет
Progonyaet — Chases away, drives out; third-person present tense.
жука
zhuka — The beetle; accusative singular of 'жук'.
Божья
Bozh'ya — God's, divine; used in 'Божья коровка' (ladybug).
коровка
korovka — Little cow; diminutive; 'Божья коровка' means ladybug.
однажды
odnazhdy — Once, one day; indicates a single past event.
маленькая
malen'kaya — Small, little; feminine nominative adjective.
старушка
starushka — Little old woman; affectionate diminutive form.
красном
krasnom — Red; adjective in prepositional case.
пятнистом
pyatnistom — Spotted, speckled; adjective in prepositional case.
плаще
plashche — In a cloak or raincoat; prepositional of 'плащ'.
забегала
zabegala — Was running about; past tense of 'to run around'.
туда-сюда
tuda-syuda — Here and there, back and forth; common expression.
Ваш
Vash — Your (formal/plural); possessive pronoun.
дом
dom — House, home; building where one lives.
горит
gorit — Is burning, is on fire; third-person present.
матушка
matushka — Dear mother; affectionate term for an older woman.
Летите
Letite — Fly! Imperative plural of 'to fly'.
домой
domoy — Home, homeward; directional adverb meaning 'to home'.
к
k — To, toward; preposition of direction or purpose.
детям
detyam — To the children; dative plural of 'дети'.
другой
drugoy — Another, other, different; adjective/pronoun.
день
den' — Day; unit of time from morning to evening.
большой
bol'shoy — Big, large; common adjective of size.
толстый
tolsty — Fat, thick, stout; adjective describing body or object.
паук
pauk — Spider; eight-legged arachnid.
зашёл
zashyol — Came in, stopped by; masculine past tense of 'зайти'.
укрыться
ukryt'sya — To take shelter, to hide from something.
от
ot — From, away from; preposition of separation.
дождя
dozhdya — Of rain; genitive of 'дождь'.
Прошу
Proshu — I beg, I ask; first-person present of 'просить'.
прощения
proshcheniya — Forgiveness, pardon; used in 'прошу прощения' (excuse me).
мисс
miss — Miss; title for an unmarried woman.
Убирайтесь
Ubirayties' — Get out! Go away! Imperative of 'убираться'.
наглый
nagly — Impudent, insolent, cheeky; negative character adjective.
скверный
skverny — Nasty, vile, wretched; strongly negative adjective.
Оставляете
Ostavlyayete — You leave behind; second-person plural present tense.
концы
kontsy — Ends, tips; plural of 'конец'.
паутины
pautiny — Of cobwebs, spider silk; genitive of 'паутина'.
по
po — Along, around, throughout; versatile preposition.
всему
vsemu — All over, throughout; dative of 'весь'.
моему
moyemu — My; dative masculine of possessive pronoun 'мой'.
чистому
chistomu — Clean, pure; dative masculine adjective.
красивому
krasivomu — Beautiful, lovely; dative masculine adjective.
дому
domu — House; dative/prepositional form of 'дом'.
Паук
Pauk — Spider; the spider character exits from window.
Из
Iz — From, out of; preposition of origin or exit.
окна
okna — Window; genitive singular of 'окно'.
вытолкала
vytolkala — Pushed out; past tense of 'to push out/expel'.
паука
pauka — The spider; accusative singular of 'паук'.
окно
okno — Window; opening in a wall for light and air.
спустился
spustilsya — Descended, came down; masculine past reflexive verb.
длинной
dlinnoy — Long; feminine genitive/instrumental adjective form.
тонкой
tonkoy — Thin, fine; feminine genitive/instrumental adjective.
нитке
nitke — Thread, string; prepositional/dative of 'нитка'.
отправилась
otpravilas' — Set off, departed; feminine past tense reflexive.
дальнюю
dal'nyuyu — Far, distant; accusative feminine adjective.
за
za — For, behind, beyond; preposition with multiple uses.
вишнёвыми
vishnyovymi — Cherry; instrumental plural adjective of 'вишнёвый'.
косточками
kostochkami — With pits/stones; instrumental plural diminutive of 'косточка'.
семенами
semenami — With seeds; instrumental plural of 'семя'.
чертополоха
chertopolokha — Of thistle; genitive of 'чертополох'.
обеда
obeda — Of lunch/dinner; genitive of 'обед'.
Пока
Poka — While, as long as; conjunction of simultaneous action.
шла
shla — Was walking, going; feminine past tense of 'идти'.
коридору
koridoru — Along the corridor; dative of 'коридор'.
нюхала
nyukhala — Was sniffing; past tense of 'to sniff/smell'.
воздух
vozdukh — Air; the atmosphere or air around us.
смотрела
smotrela — Was looking, watching; feminine past tense.
пол
pol — Floor; the lower surface of a room.
чувствую
chuvstvuyu — I feel, I sense; first-person present of 'чувствовать'.
запах
zapakh — Smell, scent, odor; the sensation detected by nose.
мёда
myoda — Of honey; genitive of 'мёд'.
неужели
neuzheli — Really? Can it be? Expresses surprise or doubt.
первоцветы
pervotsvety — Primroses, early spring flowers; literally 'first flowers'.
снаружи
snaruzhi — Outside, from outside; adverb of exterior location.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →