The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 3
I am sure I can see the marks of little dirty feet."
Я уверена, что вижу следы маленьких грязных лапок."
[Illustration: Marks of little feet]
[Иллюстрация: Следы маленьких лапок]
[Illustration: Babbitty Bumble]
[Иллюстрация: Бэббитти Бамбл]
Suddenly round a corner, she met Babbitty Bumble--"Zizz, Bizz, Bizzz!"
Вдруг за углом она встретила Бэббитти Бамбл -- «Зизз, Бизз, Биззз!»
said the bumble bee.
прожужжала шмель.
Mrs. Tittlemouse looked at her severely.
Миссис Титтлмаус строго посмотрела на неё.
She wished that she had a broom.
Она пожалела, что у неё нет метлы.
"Good-day, Babbitty Bumble; I should be glad to buy some beeswax.
«Добрый день, Бэббитти Бамбл; я была бы рада купить немного пчелиного воска.
But what are you doing down here?
Но что вы здесь делаете?
Why do you always come in at a window, and say Zizz, Bizz, Bizzz?"
Почему вы всегда влетаете через окно и жужжите «Зизз, Бизз, Биззз?»
Mrs. Tittlemouse began to get cross.
Миссис Титтлмаус начала сердиться.
"Zizz, Wizz, Wizzz!" replied Babbitty Bumble in a peevish squeak.
«Зизз, Визз, Виззз!» — ответила Бэббитти Бамбл раздражённым писком.
She sidled down a passage, and disappeared into a storeroom which had been used for acorns.
Она бочком проскользнула по коридору и исчезла в кладовой, которая раньше использовалась для хранения желудей.
Mrs. Tittlemouse had eaten the acorns before Christmas; the storeroom ought to have been empty.
Миссис Титтлмаус съела желуди ещё до Рождества, и кладовая должна была быть пустой.
But it was full of untidy dry moss.
Но она была полна беспорядочного сухого мха.
[Illustration: Full of moss]
[Иллюстрация: Полно мха]
[Illustration: Bees nest]
[Иллюстрация: Гнездо пчёл]
Mrs. Tittlemouse began to pull out the moss.
Миссис Титтлмаус начала вытаскивать мох.
Three or four other bees put their heads out, and buzzed fiercely.
Ещё три или четыре пчелы высунули головы и сердито зажужжали.
"I am not in the habit of letting lodgings; this is an intrusion!" said Mrs. Tittlemouse.
«Я не привыкла сдавать жильё; это вторжение!» — сказала миссис Титтлмаус.
"I will have them turned out--" "Buzz! Buzz! Buzzz!"--"I wonder who would help me?" "Bizz, Wizz, Wizzz!"
«Я выставлю их вон --» «Жжж! Жжж! Жжжж!» -- «Интересно, кто мне поможет?» «Бизз, Визз, Виззз!»
--"I will not have Mr. Jackson; he never wipes his feet."
-- «Только не мистер Джексон; он никогда не вытирает ноги».
Mrs. Tittlemouse decided to leave the bees till after dinner.
Миссис Титтлмаус решила оставить пчёл до окончания обеда.
When she got back to the parlour, she heard some one coughing in a fat voice; and there sat Mr. Jackson himself!
Когда она вернулась в гостиную, она услышала, как кто-то кашляет густым голосом; и там сидел сам мистер Джексон!
Vocabulary
- Я
- Ya — First person singular pronoun: I
- уверена
- uverena — Feminine short adjective meaning certain, sure, confident
- что
- chto — Conjunction or pronoun meaning that or what
- вижу
- vizhu — First person singular of видеть: I see
- следы
- sledy — Plural of след: tracks, footprints, traces
- маленьких
- malen'kikh — Genitive plural of маленький: small, tiny, little
- грязных
- gryaznykh — Genitive plural of грязный: dirty, muddy, filthy
- лапок
- lapok — Genitive plural of лапка: small paw or foot
- Иллюстрация
- Illyustratsiya — Noun meaning illustration, picture, image
- Следы
- Sledy — Tracks, footprints, traces (plural noun)
- Вдруг
- Vdrug — Adverb meaning suddenly, all of a sudden
- за
- za — Preposition meaning behind, beyond, after
- углом
- uglom — Instrumental of угол: corner, angle
- она
- ona — Third person singular feminine pronoun: she
- встретила
- vstretila — Past tense feminine of встретить: she met, encountered
- прожужжала
- prozhuzzhala — Past feminine perfective of прожужжать: buzzed, hummed
- шмель
- shmel' — Masculine noun meaning bumblebee
- Миссис
- Missis — Title equivalent to Mrs., missus
- строго
- strogo — Adverb meaning strictly, sternly, severely
- посмотрела
- posmotрela — Past feminine perfective of посмотреть: she looked at
- на
- na — Preposition meaning on, at, onto
- неё
- neyo — Genitive/accusative of она: her, at her
- Она
- Ona — Third person singular feminine pronoun: she
- пожалела
- pozhalela — Past feminine of пожалеть: she regretted, felt sorry
- у
- u — Preposition indicating possession or location near
- нет
- net — Negation word meaning no, there is not
- метлы
- metly — Genitive singular of метла: broom
- Добрый
- Dobryy — Adjective meaning good, kind (used in greetings)
- день
- den' — Masculine noun meaning day
- я
- ya — First person singular pronoun: I
- была
- byla — Past tense feminine of быть: was (she/I was)
- бы
- by — Conditional particle used to form subjunctive mood
- рада
- rada — Short feminine adjective meaning glad, happy, pleased
- купить
- kupit' — Perfective infinitive meaning to buy, to purchase
- немного
- nemnogo — Adverb meaning a little, some, a bit of
- пчелиного
- pchelinogo — Genitive of пчелиный: of bees, bee-related (adjective)
- воска
- voska — Genitive singular of воск: wax
- Но
- No — Conjunction meaning but, however
- вы
- vy — Second person plural/formal pronoun: you
- здесь
- zdes' — Adverb meaning here, in this place
- делаете
- delaete — Second person plural of делать: you are doing
- Почему
- Pochemu — Interrogative adverb meaning why, for what reason
- всегда
- vsegda — Adverb meaning always, at all times
- влетаете
- vletaete — Second person plural of влетать: you fly into
- через
- cherez — Preposition meaning through, across, via
- окно
- okno — Neuter noun meaning window
- и
- i — Conjunction meaning and, also
- жужжите
- zhuzhzhite — Second person plural of жужжать: you buzz, hum
- начала
- nachala — Past feminine of начать: she began, started
- сердиться
- serditsya — Imperfective infinitive meaning to get angry, be cross
- ответила
- otvetila — Past feminine of ответить: she answered, replied
- раздражённым
- razdrazhyonnym — Instrumental of раздражённый: irritated, annoyed (tone)
- писком
- piskom — Instrumental of писк: squeak, squeal, high-pitched sound
- бочком
- bochkom — Adverb meaning sideways, edging along the side
- проскользнула
- proskolznula — Past feminine of проскользнуть: slipped through, slid past
- по
- po — Preposition meaning along, through, by, on
- коридору
- koridoru — Dative of коридор: corridor, hallway, passage
- исчезла
- ischezla — Past feminine of исчезнуть: she disappeared, vanished
- в
- v — Preposition meaning in, into, at
- кладовой
- kladovoy — Prepositional of кладовая: pantry, storeroom, larder
- которая
- kotoraya — Feminine relative pronoun meaning which, that
- раньше
- ran'she — Adverb meaning earlier, before, previously, formerly
- использовалась
- ispol'zovalas' — Past passive of использоваться: was used, was utilized
- для
- dlya — Preposition meaning for, for the purpose of
- хранения
- khraneniya — Genitive of хранение: storage, keeping, preservation
- желудей
- zheludey — Genitive plural of желудь: acorns
- съела
- s"ela — Past feminine of съесть: she ate up, consumed
- желуди
- zheludi — Plural accusative of желудь: acorns
- ещё
- yeshchyo — Adverb meaning still, yet, even, more
- до
- do — Preposition meaning before, until, up to
- Рождества
- Rozhdestva — Genitive of Рождество: Christmas, Nativity
- кладовая
- kladovaya — Noun meaning pantry, storeroom, larder
- должна
- dolzhna — Short feminine adjective meaning must, should, ought to
- быть
- byt' — Infinitive of быть: to be
- пустой
- pustoy — Adjective meaning empty, vacant, hollow
- полна
- polna — Short feminine adjective meaning full of, filled with
- беспорядочного
- besporyadochnogo — Genitive of беспорядочный: disorderly, messy, chaotic
- сухого
- sukhogo — Genitive of сухой: dry, dried
- мха
- mkha — Genitive of мох: moss
- Полно
- Polno — Short form meaning it's full of, there's plenty of
- Гнездо
- Gnezdo — Neuter noun meaning nest
- пчёл
- pchyol — Genitive plural of пчела: bees
- вытаскивать
- vytaskivat' — Imperfective infinitive meaning to pull out, drag out
- мох
- mokh — Masculine noun meaning moss
- Ещё
- Yeshchyo — Adverb meaning still, another, more, even
- три
- tri — Cardinal number meaning three
- или
- ili — Conjunction meaning or, either
- четыре
- chetyre — Cardinal number meaning four
- пчелы
- pchely — Plural of пчела: bees
- высунули
- vysunuli — Past plural of высунуть: they stuck out, poked out
- головы
- golovy — Plural accusative of голова: heads
- сердито
- serdito — Adverb meaning angrily, crossly, with irritation
- зажужжали
- zazhuzzhali — Past plural of зажужжать: they started buzzing
- не
- ne — Negation particle meaning not
- привыкла
- privykla — Past feminine of привыкнуть: she was accustomed, used to
- сдавать
- sdavat' — Imperfective infinitive meaning to rent out, let rooms
- жильё
- zhil'yo — Neuter noun meaning housing, lodging, dwelling
- это
- eto — Demonstrative pronoun meaning this, that, it
- вторжение
- vtorzheniye — Neuter noun meaning invasion, intrusion, trespass
- сказала
- skazala — Past feminine of сказать: she said, told
- миссис
- missis — Title equivalent to Mrs., missus
- выставлю
- vystavlyu — First person future of выставить: I will throw out
- их
- ikh — Third person plural pronoun: them, their
- вон
- von — Adverb meaning out, away, get out
- Интересно
- Interesno — Adverb/predicate meaning interesting, I wonder
- кто
- kto — Interrogative pronoun meaning who
- мне
- mne — Dative of я: to me, for me
- поможет
- pomozhet — Third person future of помочь: will help
- Только
- Tol'ko — Adverb/conjunction meaning only, just, merely
- мистер
- mister — Title equivalent to Mr., mister
- он
- on — Third person singular masculine pronoun: he
- никогда
- nikogda — Adverb meaning never, at no time
- вытирает
- vytiraet — Third person singular of вытирать: wipes, wipes off
- ноги
- nogi — Plural of нога: feet, legs
- решила
- reshila — Past feminine of решить: she decided, resolved
- оставить
- ostavit' — Perfective infinitive meaning to leave, to put off
- окончания
- okonchaniya — Genitive of окончание: end, ending, completion
- обеда
- obeda — Genitive of обед: lunch, dinner, midday meal
- Когда
- Kogda — Conjunction/adverb meaning when, at the time that
- вернулась
- vernulas' — Past feminine of вернуться: she returned, came back
- гостиную
- gostinuyu — Accusative of гостиная: living room, sitting room
- услышала
- uslyshala — Past feminine of услышать: she heard, caught sound of
- как
- kak — Conjunction/adverb meaning how, as, like, that
- кто-то
- kto-to — Indefinite pronoun meaning someone, somebody
- кашляет
- kashlyaet — Third person singular of кашлять: coughs, is coughing
- густым
- gustym — Instrumental of густой: deep, thick, rich (of voice)
- голосом
- golosom — Instrumental of голос: voice, in a voice
- там
- tam — Adverb meaning there, over there
- сидел
- sidel — Past masculine of сидеть: he sat, was sitting
- сам
- sam — Reflexive/emphatic pronoun meaning himself, the very one
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →