← The Tale of Mrs. Tittlemouse

The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 3

English → Thai Full Text Level 1/10

I am sure I can see the marks of little dirty feet."

ฉันแน่ใจว่าฉันเห็นรอยเท้าเล็กๆ สกปรกได้

[Illustration: Marks of little feet]

[ภาพประกอบ: รอยเท้าเล็กๆ]

[Illustration: Babbitty Bumble]

[ภาพประกอบ: แบบบิตตี้ บัมเบิล]

Suddenly round a corner, she met Babbitty Bumble--"Zizz, Bizz, Bizzz!"

ทันใดนั้น เมื่อเลี้ยวมุมหนึ่ง เธอก็พบกับแบบบิตตี้ บัมเบิล--"ซิซซ์ บิซซ์ บิซซซ!"

said the bumble bee.

ผึ้งบัมเบิลกล่าว

Mrs. Tittlemouse looked at her severely.

นางทิตเทิลเมาส์มองเธออย่างเคร่งขรึม

She wished that she had a broom.

เธอปรารถนาว่าตัวเองมีไม้กวาด

"Good-day, Babbitty Bumble; I should be glad to buy some beeswax.

"สวัสดี แบบบิตตี้ บัมเบิล ฉันยินดีที่จะซื้อขี้ผึ้งสักหน่อย

But what are you doing down here?

แต่คุณกำลังทำอะไรอยู่ที่นี่?

Why do you always come in at a window, and say Zizz, Bizz, Bizzz?"

ทำไมคุณถึงมักจะเข้ามาทางหน้าต่างเสมอ และพูดว่า ซิซซ์ บิซซ์ บิซซซ?"

Mrs. Tittlemouse began to get cross.

นางทิตเทิลเมาส์เริ่มโกรธ

"Zizz, Wizz, Wizzz!" replied Babbitty Bumble in a peevish squeak.

"ซิซซ์ วิซซ์ วิซซซ!" แบบบิตตี้ บัมเบิลตอบด้วยเสียงแหลมหงุดหงิด

She sidled down a passage, and disappeared into a storeroom which had been used for acorns.

เธอเดินเฉียงไปตามทางเดิน และหายเข้าไปในห้องเก็บของที่เคยใช้เก็บลูกโอ๊ก

Mrs. Tittlemouse had eaten the acorns before Christmas; the storeroom ought to have been empty.

นางทิตเทิลเมาส์ได้กินลูกโอ๊กก่อนคริสต์มาส ห้องเก็บของควรจะว่างเปล่าแล้ว

But it was full of untidy dry moss.

แต่มันเต็มไปด้วยมอสแห้งที่รกรุงรัง

[Illustration: Full of moss]

[ภาพประกอบ: เต็มไปด้วยมอส]

[Illustration: Bees nest]

[ภาพประกอบ: รังผึ้ง]

Mrs. Tittlemouse began to pull out the moss.

นางทิตเทิลเมาส์เริ่มดึงมอสออกมา

Three or four other bees put their heads out, and buzzed fiercely.

ผึ้งอีกสามหรือสี่ตัวโผล่หัวออกมา และส่งเสียง윙윙อย่างดุเดือด

"I am not in the habit of letting lodgings; this is an intrusion!" said Mrs. Tittlemouse.

"ฉันไม่มีนิสัยให้เช่าที่พัก นี่มันเป็นการบุกรุก!" นางทิตเทิลเมาส์กล่าว

"I will have them turned out--" "Buzz! Buzz! Buzzz!"--"I wonder who would help me?" "Bizz, Wizz, Wizzz!"

"ฉันจะให้คนมาไล่พวกมันออกไป--" "บัซซ์! บัซซ์! บัซซซ!"--"ฉันสงสัยว่าใครจะช่วยฉันได้?" "บิซซ์ วิซซ์ วิซซซ!"

--"I will not have Mr. Jackson; he never wipes his feet."

--"ฉันจะไม่ให้คุณแจ็คสันมา เขาไม่เคยเช็ดเท้าเลย"

Mrs. Tittlemouse decided to leave the bees till after dinner.

นางทิตเทิลเมาส์ตัดสินใจปล่อยผึ้งไว้จนกว่าจะหลังอาหารเย็น

When she got back to the parlour, she heard some one coughing in a fat voice; and there sat Mr. Jackson himself!

เมื่อเธอกลับมาที่ห้องนั่งเล่น เธอได้ยินเสียงใครบางคนไอด้วยเสียงอ้วนพี และนั่นก็คือคุณแจ็คสันนั่งอยู่นั่นเอง!

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun; I, me
แน่ใจ
nâe jai — To be certain or sure about something
ว่า
wâa — That; used to introduce a clause or quote
เห็น
hěn — To see or notice something visually
รอย
roi — A mark, trace, or imprint left behind
เท้า
táo — Foot; the lower extremity of the leg
เล็กๆ
lék lék — Very small; tiny in size
สกปรก
sòk ka pròk — Dirty, filthy, or unclean
ได้
dâi — Can, able to; or indicates past action
ภาพประกอบ
pâap pra kòp — Illustration or accompanying image in text
ทันใด
tan dai — Suddenly, at that very instant
นั้น
nán — That; referring to something previously mentioned
เมื่อ
mûea — When; at the time that something occurred
เลี้ยว
líao — To turn in a direction while moving
มุม
mum — Corner or angle of a space or shape
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1
เธอ
təə — She, her, or you (informal feminine)
ก็
gôr — Also, then; a connective particle in Thai
พบ
póp — To meet or encounter someone or something
กับ
gàp — With; together with someone or something
ผึ้ง
phûeng — Bee; a flying insect that produces honey
กล่าว
glàao — To say or speak formally
นาง
naang — Mrs. or Miss; formal title for a woman
มอง
moong — To look at or gaze at something
อย่าง
yàang — In a manner or way; like, as
เคร่งขรึม
krêng khrûem — Serious, stern, or solemn in manner
ปรารถนา
praat tha naa — To desire or wish for something deeply
ตัวเอง
tua eeng — Oneself; by oneself, on one's own
มี
mii — To have; there is or there are
ไม้กวาด
máai gwàat — Broom; a tool used for sweeping floors
สวัสดี
sa wàt dii — Hello or goodbye; Thai greeting word
ยินดี
yin dii — Pleased, happy, or glad about something
ที่จะ
thîi jà — That will; used before a verb infinitive
ซื้อ
súue — To buy or purchase something
ขี้ผึ้ง
khîi phûeng — Beeswax; waxy substance produced by bees
สัก
sàk — Some, a little bit; used for small quantity
หน่อย
nòi — A little; a small amount or degree
แต่
dtàe — But; used to introduce a contrasting idea
คุณ
khun — You; polite second person pronoun in Thai
กำลัง
gam lang — Currently doing; indicates present continuous action
ทำ
tham — To do or make something
อะไร
a rai — What; used in questions about things
อยู่
yùu — To be located; ongoing state or position
ที่นี่
thîi nîi — Here; at this place or location
ทำไม
tham mai — Why; asking for a reason or cause
ถึง
thǔeng — To reach; until, to, regarding
มัก
mák — Often, tend to; habitual or frequent action
จะ
jà — Will; future tense marker in Thai
เข้า
khâo — To enter; to go in or inside
มา
maa — To come; movement toward the speaker
ทาง
thaang — Way, path, or direction of movement
หน้าต่าง
nâa dtàang — Window; an opening in a wall for light
เสมอ
sa mǒe — Always; at all times, consistently
และ
láe — And; connecting words or clauses together
พูด
phûut — To speak or talk to someone
เริ่ม
rôem — To start or begin doing something
โกรธ
gròot — Angry, furious; feeling or showing anger
ตอบ
dtòp — To answer or respond to a question
ด้วย
dûuai — Also, too; with or by means of
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise
แหลม
lǎem — Sharp, shrill; pointed in sound or shape
หงุดหงิด
ngùt ngìt — Irritated, annoyed, or in a bad mood
เดิน
dəən — To walk on foot
เฉียง
chǐang — Diagonal, slanted, or at an angle
ไป
pai — To go; movement away from the speaker
ตาม
taam — To follow; according to, along
ทางเดิน
thaang dəən — Passageway or corridor for walking through
หาย
hǎai — To disappear, vanish, or recover from illness
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ห้องเก็บของ
hông gèp khǒong — Storage room for keeping miscellaneous items
ที่
thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
เคย
khoei — Used to; having done something previously
ใช้
cháai — To use or utilize something
เก็บ
gèp — To collect, store, or keep something
ลูกโอ๊ก
lûuk óok — Acorn; the nut of an oak tree
กิน
gin — To eat food or consume something
ก่อน
gòon — Before; prior to a time or event
คริสต์มาส
khrítsamas — Christmas; Christian holiday celebrated in December
ควร
khuuan — Should, ought to; expressing obligation or advice
ว่างเปล่า
wâang plào — Empty, vacant, with nothing inside
แล้ว
láeo — Already; then, after that, done
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
เต็ม
tem — Full; completely filled with something
มอส
môt — Moss; a small flowerless green plant
แห้ง
hâeng — Dry; lacking moisture or water
รกรุงรัง
rók rung rang — Cluttered, messy, untidy in appearance
รัง
rang — Nest; a structure built by animals or insects
ดึง
dueng — To pull or tug something toward oneself
ออก
òok — Out; to exit or go outside
อีก
ìik — More, another, again; additionally
สาม
sǎam — Three; the number 3
หรือ
rǔue — Or; used to present alternatives or options
สี่
sìi — Four; the number 4
ตัว
tua — Classifier for animals, insects, and bodies
โผล่
plòo — To emerge or pop out suddenly
หัว
hǔua — Head; the top part of a body
ส่ง
sòng — To send or deliver something to someone
ดุเดือด
du dùeat — Fierce, intense, or furiously aggressive
ไม่
mâi — No, not; negation particle in Thai
นิสัย
ní sǎi — Habit, character, or nature of a person
ให้
hâi — To give; to allow or let someone do
เช่า
châo — To rent or lease a property or item
ที่พัก
thîi phák — Accommodation or lodging place to stay
นี่
nîi — This; referring to something near the speaker
เป็น
pen — To be; indicating state, identity, or condition
การบุกรุก
gaan bùk rúk — Trespassing or intrusion into someone's property
คน
khon — Person, people; human being or individual
ไล่
lâi — To chase away or drive someone out
พวก
phûuak — Group, gang; those people, a set of
สงสัย
sǒng sǎi — To wonder or be curious about something
ใคร
khrai — Who; asking about a person's identity
ช่วย
chûuai — To help or assist someone with something
เขา
khǎo — He, she, him, her; third person pronoun
เช็ด
chét — To wipe or clean a surface with cloth
เลย
loei — At all, so, therefore; emphatic particle
ตัดสินใจ
tàt sin jai — To make a decision about something
ปล่อย
plòi — To release or let go of something
ไว้
wái — To keep, leave, or place something aside
จน
jon — Until; so much that, up to a point
กว่า
gwàa — More than; comparative particle in Thai
หลัง
lǎng — After; the back or rear of something
อาหารเย็น
aa hǎan yen — Dinner or evening meal
กลับ
glàp — To return or go back to a place
ห้องนั่งเล่น
hông nâng lên — Living room for relaxing and gathering
ได้ยิน
dâi yin — To hear a sound or someone speaking
บางคน
baang khon — Someone, some people; an unspecified person
ไอ
ai — To cough; expelling air from the lungs
อ้วนพี
ûuan phii — Plump, chubby, or pleasantly fat
นั่น
nân — That; pointing to something farther away
ก็คือ
gôr khuue — That is, namely; used to identify or clarify
นั่ง
nâng — To sit down in a position
นั่นเอง
nân eeng — That's exactly it; precisely that thing
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →