The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 4
He was sitting all over a small rocking-chair, twiddling his thumbs and smiling, with his feet on the fender.
เขานั่งเต็มเก้าอี้โยกตัวเล็กๆ คอยหมุนนิ้วหัวแม่มือและยิ้มอยู่ โดยวางเท้าไว้บนที่กั้นเตาผิง
He lived in a drain below the hedge, in a very dirty wet ditch.
เขาอาศัยอยู่ในท่อระบายน้ำใต้รั้วต้นไม้ ในคูน้ำที่สกปรกและชื้นแฉะมาก
[Illustration: Mr. Jackson]
[ภาพประกอบ: คุณแจ็คสัน]
[Illustration: Sitting and dripping]
[ภาพประกอบ: นั่งและหยดน้ำ]
"How do you do, Mr. Jackson? Deary me, you have got very wet!"
"สบายดีไหม คุณแจ็คสัน? โอ้โห คุณเปียกมากเลยนะ!"
"Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! I'll sit awhile and dry myself," said Mr. Jackson.
"ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ คุณนายทิตเทิลเมาส์! ฉันจะนั่งพักสักครู่และทำตัวให้แห้ง" คุณแจ็คสันกล่าว
He sat and smiled, and the water dripped off his coat tails. Mrs. Tittlemouse went round with a mop.
เขานั่งและยิ้ม และน้ำก็หยดออกมาจากชายเสื้อของเขา คุณนายทิตเทิลเมาส์เดินถือไม้ถูพื้นไปรอบๆ
He sat such a while that he had to be asked if he would take some dinner?
เขานั่งอยู่นานจนต้องถูกถามว่าจะรับประทานอาหารเย็นด้วยไหม
First she offered him cherry-stones. "Thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! No teeth, no teeth, no teeth!" said Mr. Jackson.
แรกเธอเสนอเมล็ดเชอร์รี่ให้เขา "ขอบคุณ ขอบคุณ คุณนายทิตเทิลเมาส์! ไม่มีฟัน ไม่มีฟัน ไม่มีฟัน!" คุณแจ็คสันกล่าว
He opened his mouth most unnecessarily wide; he certainly had not a tooth in his head.
เขาอ้าปากกว้างเกินความจำเป็นมาก เขาไม่มีฟันในปากอยู่เลยแน่ๆ
[Illustration: Feeding Mr. Jackson]
[ภาพประกอบ: การป้อนอาหารคุณแจ็คสัน]
[Illustration: Thistledown]
[ภาพประกอบ: ปุยนางฟ้า]
Then she offered him thistle-down seed--"Tiddly, widdly, widdly! Pouff, pouff, puff!" said Mr. Jackson. He blew the thistle-down all over the room.
จากนั้นเธอเสนอเมล็ดปุยนางฟ้าให้เขา "ทิดลี วิดลี วิดลี! ฟู ฟู ฟุ!" คุณแจ็คสันกล่าว เขาเป่าปุยนางฟ้าไปทั่วห้อง
"Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! Now what I really--_really_ should like--would be a little dish of honey!"
"ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณ คุณนายทิตเทิลเมาส์! ทีนี้สิ่งที่ฉันอยากได้จริงๆ ก็คือน้ำผึ้งสักถ้วยเล็กน้อย!"
"I am afraid I have not got any, Mr. Jackson," said Mrs. Tittlemouse.
"ฉันเกรงว่าฉันไม่มีเลย คุณแจ็คสัน" คุณนายทิตเทิลเมาส์กล่าว
"Tiddly, widdly, widdly, Mrs. Tittlemouse!" said the smiling Mr. Jackson, "I can _smell_ it; that is why I came to call."
"ทิดลี วิดลี วิดลี คุณนายทิตเทิลเมาส์!" คุณแจ็คสันผู้ยิ้มแย้มกล่าว "ฉันได้กลิ่นมัน นั่นคือเหตุผลที่ฉันมาเยี่ยม"
Mr. Jackson rose ponderously from the table, and began to look into the cupboards.
คุณแจ็คสันลุกขึ้นอย่างหนักอึ้งจากโต๊ะ และเริ่มมองเข้าไปในตู้เก็บของ
Mrs.
คุณนาย
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they (third person pronoun)
- นั่ง
- nang — To sit down or be seated
- เต็ม
- tem — Full, completely filled or occupied
- เก้าอี้
- kao-ii — A chair or seat for sitting
- โยก
- yok — To rock, sway, or wobble back and forth
- ตัว
- tua — Body, self, or classifier for animals and objects
- เล็กๆ
- lek lek — Very small, tiny, or little in size
- คอย
- khoi — To wait or await someone or something
- หมุน
- mun — To spin, rotate, or turn around
- นิ้ว
- niu — A finger or toe on the hand or foot
- หัวแม่มือ
- hua mae mue — The thumb, the largest finger of the hand
- และ
- lae — And, used to connect words or clauses
- ยิ้ม
- yim — To smile or show a pleased expression
- อยู่
- yuu — To be located, stay, or exist somewhere
- โดย
- doi — By, by means of, through a method or agent
- วาง
- wang — To place or put something down somewhere
- เท้า
- thao — The foot at the end of the leg
- ไว้
- wai — To keep, leave, or place something for later
- บน
- bon — On top of or above a surface
- ที่กั้น
- thi kan — A barrier, partition, or dividing structure
- เตา
- tao — A stove, furnace, or heating device
- ผิง
- phing — To warm oneself by a fire or heat source
- อาศัย
- a-sai — To live in, reside, or depend on something
- ใน
- nai — In, inside, or within a place or thing
- ท่อ
- tho — A pipe or tube for carrying liquid or gas
- ระบาย
- ra-bai — To drain, vent, or release liquid or emotion
- น้ำ
- nam — Water or liquid in general
- ใต้
- tai — Under, beneath, or below something
- รั้ว
- rua — A fence or wall surrounding a property
- ต้นไม้
- ton mai — A tree or plant growing in the ground
- คู
- khu — A ditch, canal, or narrow water channel
- ที่
- thi — Place, location, or relative pronoun marker
- สกปรก
- sok-ka-prok — Dirty, unclean, or filthy in appearance
- ชื้นแฉะ
- chuen-chae — Wet and muddy, soggy or damp all over
- มาก
- mak — Much, many, or a large amount or degree
- ภาพประกอบ
- phap pra-kop — An illustration or accompanying image in text
- คุณ
- khun — You, or a polite title like Mr. or Ms.
- หยด
- yot — A drop of liquid falling or dripping down
- สบาย
- sa-bai — Comfortable, at ease, or feeling well
- ดี
- di — Good, fine, or of high quality
- ไหม
- mai — Question particle asking yes or no
- โอ้โห
- o-ho — Wow, an exclamation of surprise or amazement
- เปียก
- piak — Wet or soaked with water or liquid
- เลย
- loei — At all, so, or an intensifying discourse particle
- นะ
- na — Softening particle seeking agreement or attention
- ขอบคุณ
- khop-khun — Thank you, expressing gratitude to someone
- คุณนาย
- khun nai — Madam or Mrs., a polite title for women
- ฉัน
- chan — I or me, first person pronoun (informal female)
- จะ
- ja — Will, going to, indicating future tense
- พัก
- phak — To rest, take a break, or stay temporarily
- สักครู่
- sak khru — A moment, a short while or brief period
- ทำ
- tham — To do, make, or perform an action
- ให้
- hai — To give, for, or causative marker in sentences
- แห้ง
- haeng — Dry, lacking moisture or wetness
- กล่าว
- klao — To say, speak, or state something formally
- ก็
- ko — Also, then, or a discourse connective particle
- ออก
- ok — To go out, exit, or come out of somewhere
- มา
- ma — To come or move toward the speaker
- จาก
- jak — From, away from a place or origin
- ชาย
- chai — Edge, border, or a man or male person
- เสื้อ
- suea — A shirt, blouse, or upper garment worn
- ของ
- khong — Of, belonging to, or possessive marker
- เดิน
- doen — To walk or move on foot somewhere
- ถือ
- thue — To hold, carry, or grasp something in hand
- ไม้ถูพื้น
- mai thu phuen — A mop used for cleaning floors
- พื้น
- phuen — Floor, ground, or surface of a room
- ไป
- pai — To go or move away from the speaker
- รอบๆ
- rop rop — Around, surrounding an area in all directions
- นาน
- nan — Long time, for a lengthy duration
- จน
- jon — Until, up to a point in time or condition
- ต้อง
- tong — Must, have to, or required to do something
- ถูก
- thuk — To be correct, cheap, or passive voice marker
- ถาม
- tham — To ask a question or inquire about something
- ว่า
- wa — That, to say, or a quotation marker particle
- รับประทาน
- rap-pra-than — To eat food (formal polite expression)
- อาหาร
- a-han — Food, meal, or something eaten for nourishment
- เย็น
- yen — Cool, cold, or the evening time of day
- ด้วย
- duai — Also, too, with, or together with something
- แรก
- raek — First, initial, or earliest in a sequence
- เธอ
- thoe — She, her, or you (informal, often for females)
- เสนอ
- sa-noe — To offer, propose, or present something to someone
- เมล็ด
- malet — A seed or small grain of a plant
- เชอร์รี่
- choe-ri — Cherry, a small round sweet red fruit
- ไม่มี
- mai mi — There is none, lacking or without something
- ฟัน
- fan — Teeth or a tooth in the mouth
- อ้า
- a — To open wide, especially the mouth
- ปาก
- pak — Mouth or the opening of the face
- กว้าง
- kwang — Wide, broad, or spacious in dimension
- เกิน
- koen — Exceeding, over, or more than necessary
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix indicating an abstract concept
- จำเป็น
- jam-pen — Necessary, essential, or required to be done
- แน่ๆ
- nae nae — Certainly, definitely, or for sure
- การ
- kan — Nominalizing prefix for actions or processes
- ป้อน
- pon — To feed someone, especially by hand or spoon
- ปุย
- pui — Fluffy, soft, or light and airy in texture
- นางฟ้า
- nang fa — An angel or fairy, a heavenly female figure
- จากนั้น
- jak nan — Then, after that, following that moment
- ฟู
- fu — Fluffy, puffed up, or light and airy
- เป่า
- pao — To blow air from the mouth outward
- ทั่ว
- thua — Throughout, all over, or everywhere in a place
- ห้อง
- hong — A room inside a building or house
- ทีนี้
- thi ni — Now then, at this point, indicating transition
- สิ่ง
- sing — A thing, object, or matter in general
- อยาก
- yak — To want, desire, or wish to do something
- ได้
- dai — Can, able to, or have obtained something
- จริงๆ
- jing jing — Really, truly, or in all honesty
- ก็คือ
- ko khue — That is, meaning, or in other words
- น้ำผึ้ง
- nam phueng — Honey, the sweet liquid made by bees
- สัก
- sak — Just a little, some, or an indefinite small amount
- ถ้วย
- thuai — A cup or small bowl for drinking or holding
- เล็กน้อย
- lek noi — A little bit, a small amount of something
- เกรง
- kreng — To fear, be afraid of, or feel reluctant
- ผู้
- phu — Person, one who does, or a formal subject prefix
- ยิ้มแย้ม
- yim-yaem — To smile cheerfully or look bright and happy
- กลิ่น
- klin — Smell, scent, or odor of something
- มัน
- man — It, that thing, or oily and greasy texture
- นั่น
- nan — That, referring to something over there
- คือ
- khue — Is, means, or equals (linking verb)
- เหตุผล
- het-phon — Reason, cause, or logical explanation for something
- เยี่ยม
- yiam — Excellent, great, or to visit someone
- ลุกขึ้น
- luk khuen — To stand up or rise from a sitting position
- อย่าง
- yang — Like, in the manner of, or a type of
- หนัก
- nak — Heavy in weight or serious in degree
- อึ้ง
- ueng — Speechless, stunned, or at a loss for words
- โต๊ะ
- to — A table or desk used for various purposes
- เริ่ม
- roem — To start, begin, or commence an action
- มอง
- mong — To look at or gaze toward something
- เข้าไป
- khao pai — To go into or enter inside a place
- ตู้
- tu — A cabinet, cupboard, or closet for storage
- เก็บ
- kep — To collect, store, or keep something away
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →