The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 6
Tittlemouse ventured to come out--everybody had gone away.
ทิตเทิลเมาส์กล้าออกมาข้างนอก--ทุกคนได้จากไปหมดแล้ว
But the untidiness was something dreadful--"Never did I see such a mess--smears of honey; and moss, and thistledown--and marks of big and little dirty feet--all over my nice clean house!"
แต่ความสกปรกรกเรื้อนั้นช่างน่าสยดสยอง--"ฉันไม่เคยเห็นความยุ่งเหยิงเช่นนี้มาก่อน--รอยเปื้อนน้ำผึ้ง และมอส และปุยนุ่น--และรอยเท้าสกปรกทั้งใหญ่และเล็ก--ทั่วบ้านสะอาดสวยงามของฉัน!"
She gathered up the moss and the remains of the beeswax.
เธอเก็บมอสและเศษขี้ผึ้งที่เหลืออยู่ขึ้นมา
Then she went out and fetched some twigs, to partly close up the front door.
จากนั้นเธอออกไปนำกิ่งไม้มาบางส่วนเพื่อปิดประตูหน้าไว้บางส่วน
"I will make it too small for Mr. Jackson!"
"ฉันจะทำให้มันเล็กเกินไปสำหรับคุณแจ็กสัน!"
[Illustration: Closing up the front door]
[ภาพประกอบ: การปิดประตูหน้า]
[Illustration: Too tired]
[ภาพประกอบ: เหนื่อยเกินไป]
She fetched soft soap, and flannel, and a new scrubbing brush from the storeroom.
เธอนำสบู่อ่อน และผ้าสักหลาด และแปรงขัดใหม่มาจากห้องเก็บของ
But she was too tired to do any more.
แต่เธอเหนื่อยเกินไปจนทำอะไรต่อไม่ได้อีกแล้ว
First she fell asleep in her chair, and then she went to bed.
ในตอนแรกเธอหลับไปบนเก้าอี้ แล้วจึงไปนอนบนเตียง
"Will it ever be tidy again?" said poor Mrs. Tittlemouse.
"มันจะกลับมาเป็นระเบียบเรียบร้อยอีกครั้งได้ไหมหนอ?" นางทิตเทิลเมาส์ผู้น่าสงสารกล่าว
Next morning she got up very early and began a spring cleaning which lasted a fortnight.
เช้าวันต่อมาเธอตื่นขึ้นแต่เช้ามากและเริ่มทำความสะอาดครั้งใหญ่ซึ่งกินเวลานานสองสัปดาห์
She swept, and scrubbed, and dusted; and she rubbed up the furniture with beeswax, and polished her little tin spoons.
เธอกวาด และขัด และปัดฝุ่น แล้วเธอก็ถูเฟอร์นิเจอร์ด้วยขี้ผึ้ง และขัดช้อนดีบุกเล็กๆ ของเธอให้เงางาม
[Illustration: Polishing]
[ภาพประกอบ: การขัดเงา]
When it was all beautifully neat and clean, she gave a party to five other little mice, without Mr. Jackson.
เมื่อทุกอย่างสะอาดเรียบร้อยสวยงามดีแล้ว เธอก็จัดงานเลี้ยงให้กับหนูตัวเล็กๆ อีกห้าตัว โดยไม่ได้เชิญคุณแจ็กสัน
He smelt the party and came up the bank, but he could not squeeze in at the door.
เขาได้กลิ่นงานเลี้ยงและเดินขึ้นมาตามคันดิน แต่เขาไม่สามารถเบียดตัวผ่านประตูเข้ามาได้
[Illustration: The party]
[ภาพประกอบ: งานเลี้ยง]
[Illustration: Honey-dew through the window]
[ภาพประกอบ: น้ำหวานผึ้งส่งผ่านหน้าต่าง]
So they handed him out acorn-cupfuls of honey-dew through the window, and he was not at all offended.
ดังนั้นพวกเธอจึงส่งน้ำหวานผึ้งในถ้วยลูกโอ๊กออกไปให้เขาทางหน้าต่าง และเขาก็ไม่ได้รู้สึกขุ่นเคืองเลยแม้แต่น้อย
He sat outside in the sun, and said--"Tiddly, widdly, widdly! Your very good health, Mrs. Tittlemouse!"
เขานั่งอยู่ข้างนอกกลางแสงแดด แล้วกล่าวว่า--"ทิดดลี วิดดลี วิดดลี! ขอให้มีสุขภาพดีมากๆ นางทิตเทิลเมาส์!"
Vocabulary
- กล้า
- glâa — To dare; brave or courageous
- ออกมา
- òk maa — To come out from somewhere
- ข้างนอก
- khâang nôok — Outside, the exterior area
- ทุกคน
- túk khon — Everyone, all people
- ได้
- dâai — Can, able to; also marks past or success
- จากไป
- jàak bpai — To leave, go away, depart
- หมด
- mòt — All gone, finished, exhausted completely
- แล้ว
- láew — Already; indicates completed action or then
- แต่
- dtàe — But, however, yet
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix indicating abstract concept or state
- สกปรก
- sòk gà-pròk — Dirty, filthy, unclean
- รกเรื้อ
- rók réua — Overgrown, cluttered, messy and neglected
- นั้น
- nán — That, those; a demonstrative pronoun
- ช่าง
- châang — How (exclamatory); also means craftsman
- น่า
- nâa — Worthy of, deserving; precedes adjectives for feeling
- สยดสยอง
- sà-yòt sà-yong — Horrifying, terrifying, causing great disgust or fear
- ฉัน
- chǎn — I, me (used by females or informally)
- ไม่เคย
- mâi khoei — Never have, have never done something before
- เห็น
- hěn — To see, to notice visually
- ยุ่งเหยิง
- yûng yǒeng — Messy, chaotic, disorderly and tangled
- เช่นนี้
- chên níi — Like this, in this manner, such as this
- มาก่อน
- maa gòon — Before, previously, in the past
- รอยเปื้อน
- roi bpûean — Stain, smudge, dirty mark on surface
- น้ำผึ้ง
- náam phêung — Honey, sweet liquid produced by bees
- และ
- lae — And, as well as, in addition
- มอส
- môt — Moss, small green plant growing on surfaces
- ปุยนุ่น
- bpui nûn — Fluff or kapok fiber, soft fluffy material
- รอยเท้า
- roi táo — Footprint, track left by a foot
- ทั้ง
- táng — Both, all, entire, whole
- ใหญ่
- yài — Big, large in size
- เล็ก
- lék — Small, little in size
- ทั่ว
- thûa — Throughout, all over, everywhere
- บ้าน
- bâan — House, home, dwelling place
- สะอาด
- sà-àat — Clean, tidy, free from dirt
- สวยงาม
- sǔay ngaam — Beautiful, lovely, attractive in appearance
- ของ
- khǒong — Of, belonging to; also means things or stuff
- เธอ
- thoe — She, her, you (informal feminine)
- เก็บ
- gèp — To collect, pick up, put away
- เศษ
- sèt — Scraps, remnants, leftover bits
- ขี้ผึ้ง
- khîi phêung — Beeswax, waxy substance made by bees
- ที่
- thîi — At, which, that; relative pronoun or place marker
- เหลืออยู่
- lǔea yùu — Remaining, left over, still existing
- ขึ้นมา
- khêun maa — To come up, rise up toward speaker
- จากนั้น
- jàak nán — After that, then, subsequently
- ออกไป
- òk bpai — To go out, exit away from here
- นำ
- nam — To bring, lead, carry something along
- กิ่งไม้
- gìng máai — Tree branch, twig from a tree
- มา
- maa — To come; directional verb toward speaker
- บางส่วน
- baang sùan — Some part, a portion of something
- เพื่อ
- phêua — In order to, for the purpose of
- ปิด
- bpìt — To close, shut, block off
- ประตูหน้า
- bprà-dtuu nâa — Front door, main entrance door
- ไว้
- wái — To keep, store; aspect marker for future state
- จะ
- jà — Will, going to; future tense marker
- ทำให้
- tham hâi — To cause, make something happen or become
- มัน
- man — It, he, she (informal); third-person pronoun
- เกินไป
- gooen bpai — Too much, excessively, beyond acceptable limit
- สำหรับ
- sǎm-ràp — For, intended for, meant for someone
- คุณ
- khun — You (polite); also a title of respect
- ภาพประกอบ
- phâap bprà-gòop — Illustration, image accompanying text
- การ
- gaan — Nominalizing prefix for actions or processes
- เหนื่อย
- nùeay — Tired, weary, exhausted from effort
- สบู่อ่อน
- sà-bùu òon — Soft soap, gentle liquid or cream soap
- ผ้าสักหลาด
- phâa sàk-làat — Flannel cloth, soft woven fabric material
- แปรงขัด
- bpraeng khàt — Scrubbing brush used for cleaning surfaces
- ใหม่
- mài — New, fresh, recently acquired or made
- จาก
- jàak — From, originating from a place or source
- ห้องเก็บของ
- hông gèp khǒong — Storage room, place for keeping items
- จน
- jon — Until, to the point of; also means poor
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action
- อะไร
- à-rai — What, anything, something
- ต่อ
- dtòo — To continue, next, per, against
- ไม่ได้
- mâi dâai — Cannot, did not, unable to do something
- อีก
- ìik — More, again, another, additionally
- ใน
- nai — In, inside, within a place
- ตอนแรก
- dton râek — At first, initially, in the beginning
- หลับไป
- làp bpai — Fell asleep, dozed off
- บน
- bon — On, above, on top of
- เก้าอี้
- gâo-îi — Chair, a seat with a back support
- จึง
- joeng — Therefore, so, consequently, then
- ไป
- bpai — To go; directional verb away from speaker
- นอน
- noon — To sleep, lie down, rest
- เตียง
- dtiang — Bed, sleeping furniture
- กลับมา
- glàp maa — To come back, return to a place
- เป็น
- bpen — To be, to have a condition or state
- ระเบียบ
- rá-bìap — Order, orderliness, neat arrangement
- เรียบร้อย
- rîap rói — Neat, tidy, proper and well-organized
- อีกครั้ง
- ìik khráng — Once more, again, one more time
- ไหม
- mǎi — Question particle at end of yes/no question
- หนอ
- nǒo — Particle expressing wonder or mild exclamation
- นาง
- naang — Mrs., woman; title for adult female
- ผู้น่าสงสาร
- phûu nâa sǒng-sǎan — Poor thing, pitiful person deserving sympathy
- กล่าว
- glàao — To say, speak, state formally
- เช้า
- cháo — Morning, early part of the day
- วันต่อมา
- wan dtòo maa — The next day, the following day
- ตื่นขึ้น
- dtèun khêun — To wake up, arise from sleep
- แต่เช้า
- dtàe cháo — Early in the morning, since morning
- มาก
- mâak — Much, many, a lot, very much
- เริ่ม
- rôem — To begin, start an activity
- ทำความสะอาด
- tham khwaam sà-àat — To clean, do cleaning of a place
- ครั้งใหญ่
- khráng yài — Big occasion, major event or effort
- ซึ่ง
- sêung — Which, that; relative pronoun connector
- กิน
- gin — To eat, consume food or drink
- เวลา
- wee-laa — Time, period of time
- นาน
- naan — Long time, lengthy duration
- สองสัปดาห์
- sǒong sàp-daa — Two weeks, a fortnight
- กวาด
- gwàat — To sweep, brush away with a broom
- ขัด
- khàt — To scrub, polish, clean by rubbing hard
- ปัดฝุ่น
- bpàt fùn — To dust, wipe away dust from surfaces
- ก็
- gôo — Also, then, so; linking or emphasis particle
- ถู
- thǔu — To rub, scrub, wipe with friction
- เฟอร์นิเจอร์
- foe-ní-jooe — Furniture, movable items in a room
- ด้วย
- dûay — Also, with, by means of, too
- ช้อน
- chón — Spoon, eating utensil for scooping
- ดีบุก
- dii bùk — Tin, a silver-colored metallic element
- เล็กๆ
- lék lék — Very small, tiny in size (reduplicated)
- ให้
- hâi — To give; causative marker; for someone
- เงางาม
- ngao ngaam — Shiny and beautiful, gleaming attractively
- ขัดเงา
- khàt ngao — To polish, make shiny by rubbing
- เมื่อ
- mêua — When, at the time that something happened
- ทุกอย่าง
- túk yàang — Everything, all things without exception
- ดี
- dii — Good, fine, well, of good quality
- จัด
- jàt — To arrange, organize, set up neatly
- งานเลี้ยง
- ngaan líang — Party, banquet, celebratory gathering with food
- กับ
- gàp — With, and, together with
- หนู
- nǔu — Mouse, rat; also I/me for children
- ตัวเล็กๆ
- dtua lék lék — Tiny creatures, very small beings
- ห้า
- hâa — Five, the number 5
- ตัว
- dtua — Classifier for animals; body, self
- โดย
- doi — By, by means of, through
- เชิญ
- chooen — To invite, welcome someone formally
- เขา
- khǎo — He, she, they; third-person pronoun
- ได้กลิ่น
- dâai glìn — To smell, detect a scent or odor
- เดิน
- dooen — To walk, move on foot
- ตาม
- taam — To follow, along, according to
- คันดิน
- khan din — Earthen bank, ridge of raised soil
- ไม่สามารถ
- mâi sǎa-mâat — Unable to, cannot, incapable of doing
- เบียดตัว
- bìat dtua — To squeeze oneself, push through tight space
- ผ่าน
- phàan — To pass through, go past something
- ประตู
- bprà-dtuu — Door, gate, entrance or exit point
- เข้ามา
- khâo maa — To come in, enter toward the speaker
- น้ำหวานผึ้ง
- náam wǎan phêung — Bee nectar, sweet liquid collected by bees
- ส่ง
- sòng — To send, deliver, pass something to someone
- หน้าต่าง
- nâa dtàang — Window, opening in a wall for light
- ดังนั้น
- dang nán — Therefore, so, thus, for that reason
- พวกเธอ
- phûak thoe — They, them (group, informal); those people
- ถ้วย
- thûay — Cup, bowl, small container for drinking
- ลูกโอ๊ก
- lûuk ôk — Acorn, the nut fruit of an oak tree
- ทาง
- thaang — Way, path, direction, route
- รู้สึก
- rúu sèuk — To feel, sense an emotion or physical sensation
- ขุ่นเคือง
- khùn khueng — Displeased, annoyed, feeling offended or resentful
- เลย
- loei — At all, so, therefore; emphasis or extent particle
- แม้แต่น้อย
- máe dtàe nói — Not even a little, not at all
- นั่ง
- nâng — To sit, be seated
- อยู่
- yùu — To stay, be located, live somewhere
- กลาง
- glaang — Middle, center, midst of something
- แสงแดด
- sǎeng dàet — Sunlight, rays of the sun
- กล่าวว่า
- glàao wâa — Said that, stated that (formal speech verb)
- ขอให้
- khǒo hâi — May you have, I wish that you will
- มี
- mii — To have, there is/are something
- สุขภาพ
- sùk-khà-phâap — Health, physical well-being and condition
- มากๆ
- mâak mâak — Very much, a great deal (reduplicated for emphasis)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →