The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 3
Estoy segura de que puedo ver las marcas de pequeñas patitas sucias.
I am sure I can see the marks of little dirty feet.
De repente, al doblar una esquina, se encontró con Babbitty Bumble: «¡Zizz, Bizz, Bizzz!», dijo el abejorro.
Suddenly round a corner, she met Babbitty Bumble--"Zizz, Bizz, Bizzz!" said the bumble bee.
La señora Tittlemouse la miró con severidad.
Mrs. Tittlemouse looked at her severely.
Ojalá hubiera tenido una escoba.
She wished that she had a broom.
«Buenos días, Babbitty Bumble; me alegraría comprarle algo de cera de abejas.
"Good-day, Babbitty Bumble; I should be glad to buy some beeswax.
Pero, ¿qué estás haciendo aquí abajo?
But what are you doing down here?
¿Por qué siempre entras por una ventana y dices Zizz, Bizz, Bizzz?»
Why do you always come in at a window, and say Zizz, Bizz, Bizzz?"
La señora Tittlemouse empezó a ponerse de mal humor.
Mrs. Tittlemouse began to get cross.
«¡Zizz, Wizz, Wizzz!», respondió Babbitty Bumble con un chillido malhumorado.
"Zizz, Wizz, Wizzz!" replied Babbitty Bumble in a peevish squeak.
Se escurrió por un pasillo y desapareció en un almacén que había sido usado para bellotas.
She sidled down a passage, and disappeared into a storeroom which had been used for acorns.
La señora Tittlemouse se había comido las bellotas antes de Navidad; el almacén debería haber estado vacío.
Mrs. Tittlemouse had eaten the acorns before Christmas; the storeroom ought to have been empty.
Pero estaba lleno de musgo seco y desordenado.
But it was full of untidy dry moss.
La señora Tittlemouse empezó a sacar el musgo.
Mrs. Tittlemouse began to pull out the moss.
Tres o cuatro abejas más asomaron la cabeza y zumbaron con furia.
Three or four other bees put their heads out, and buzzed fiercely.
«¡No tengo la costumbre de alquilar habitaciones; esto es una intrusión!», dijo la señora Tittlemouse.
"I am not in the habit of letting lodgings; this is an intrusion!" said Mrs. Tittlemouse.
«Haré que los echen de aquí...» «¡Buzz! ¡Buzz! ¡Buzzz!»
"I will have them turned out--" "Buzz! Buzz! Buzzz!"
«Me pregunto quién podría ayudarme.» «¡Bizz, Wizz, Wizzz!»
"I wonder who would help me?" "Bizz, Wizz, Wizzz!"
«No quiero al señor Jackson; nunca se limpia los pies.»
"I will not have Mr. Jackson; he never wipes his feet."
La señora Tittlemouse decidió dejar a las abejas hasta después de cenar.
Mrs. Tittlemouse decided to leave the bees till after dinner.
Cuando regresó a la salita, oyó a alguien toser con una voz ronca y grave; ¡y allí estaba sentado el mismísimo señor Jackson!
When she got back to the parlour, she heard some one coughing in a fat voice; and there sat Mr. Jackson himself!
Vocabulary
- sure
- Seguro, cierto, sin duda alguna.
- marks
- Huellas o marcas dejadas sobre una superficie.
- dirty
- Sucio, manchado, que no está limpio.
- Suddenly
- De repente, de forma inesperada y sin aviso previo.
- round
- Alrededor de, doblando una esquina o curva.
- corner
- Esquina, lugar donde se encuentran dos paredes o caminos.
- met
- Pasado de 'meet': encontrarse con alguien inesperadamente.
- bumble
- Relacionado con el abejorro, insecto zumbador parecido a abeja.
- bee
- Abeja, insecto volador que produce miel.
- severely
- Con severidad, de manera seria, estricta o desaprobatoria.
- wished
- Pasado de 'wish': deseó que algo fuera diferente.
- broom
- Escoba, herramienta para barrer el suelo.
- Good-day
- Expresión de saludo formal equivalente a buenos días.
- should
- Verbo modal que expresa obligación o conveniencia moderada.
- glad
- Contento, feliz, complacido por algo.
- beeswax
- Cera de abeja, sustancia que producen las abejas.
- always
- Siempre, en todo momento, sin excepción alguna.
- window
- Ventana, abertura en la pared para entrada de luz.
- began
- Pasado de 'begin': empezó, inició una acción.
- cross
- Enojado, irritado, molesto por algo o alguien.
- replied
- Pasado de 'reply': respondió a algo que se dijo.
- peevish
- Malhumorado, irritable, fácilmente molestado por pequeñas cosas.
- squeak
- Chillido agudo, sonido pequeño y agudo de un animal.
- sidled
- Pasado de 'sidle': se deslizó de lado con disimulo.
- passage
- Pasillo, corredor estrecho que conecta diferentes habitaciones.
- disappeared
- Pasado de 'disappear': dejó de ser visible, desapareció.
- storeroom
- Cuarto de almacenaje, habitación donde se guardan provisiones.
- acorns
- Bellotas, fruto del roble que comen varios animales.
- ought
- Verbo modal que expresa obligación o expectativa moral.
- empty
- Vacío, sin contenido en su interior.
- untidy
- Desordenado, sin arreglo, descuidado en su organización.
- dry
- Seco, sin humedad ni agua.
- moss
- Musgo, planta pequeña y suave que crece sobre piedras.
- pull
- Jalar, tirar de algo hacia uno mismo con fuerza.
- buzzed
- Pasado de 'buzz': zumbaron ruidosamente como abejas.
- fiercely
- Con fiereza, de manera agresiva, intensa y amenazante.
- habit
- Hábito, costumbre que se repite regularmente.
- letting
- Gerundio de 'let': permitir o alquilar un espacio.
- lodgings
- Alojamientos, habitaciones alquiladas temporalmente a inquilinos.
- intrusion
- Intrusión, entrada sin permiso al espacio de alguien.
- turned
- Pasado de 'turn': giró o se volvió en dirección opuesta.
- Buzz
- Zumbido, sonido onomatopéyico característico de las abejas.
- wonder
- Preguntarse, sentir curiosidad sobre algo desconocido.
- wipes
- Tercera persona de 'wipe': limpia frotando con algo.
- decided
- Pasado de 'decide': tomó una decisión de forma definitiva.
- till
- Hasta, indica el límite temporal de una acción.
- parlour
- Sala de estar o salón principal de una casa pequeña.
- coughing
- Gerundio de 'cough': tosiendo, expulsando aire ruidosamente.
- fat
- Gordo, que tiene mucha grasa o volumen corporal.
- voice
- Voz, sonido producido por la boca al hablar.
- sat
- Pasado de 'sit': estuvo sentado en un lugar.
- himself
- Él mismo, pronombre reflexivo enfático de tercera persona.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →