← The Tale of Mrs. Tittlemouse

The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 3

Spanish → English Full Text Level 1/10

Estoy segura de que puedo ver las marcas de pequeñas patitas sucias.

I am sure I can see the marks of little dirty feet.

De repente, al doblar una esquina, se encontró con Babbitty Bumble: «¡Zizz, Bizz, Bizzz!», dijo el abejorro.

Suddenly round a corner, she met Babbitty Bumble--"Zizz, Bizz, Bizzz!" said the bumble bee.

La señora Tittlemouse la miró con severidad.

Mrs. Tittlemouse looked at her severely.

Ojalá hubiera tenido una escoba.

She wished that she had a broom.

«Buenos días, Babbitty Bumble; me alegraría comprarle algo de cera de abejas.

"Good-day, Babbitty Bumble; I should be glad to buy some beeswax.

Pero, ¿qué estás haciendo aquí abajo?

But what are you doing down here?

¿Por qué siempre entras por una ventana y dices Zizz, Bizz, Bizzz?»

Why do you always come in at a window, and say Zizz, Bizz, Bizzz?"

La señora Tittlemouse empezó a ponerse de mal humor.

Mrs. Tittlemouse began to get cross.

«¡Zizz, Wizz, Wizzz!», respondió Babbitty Bumble con un chillido malhumorado.

"Zizz, Wizz, Wizzz!" replied Babbitty Bumble in a peevish squeak.

Se escurrió por un pasillo y desapareció en un almacén que había sido usado para bellotas.

She sidled down a passage, and disappeared into a storeroom which had been used for acorns.

La señora Tittlemouse se había comido las bellotas antes de Navidad; el almacén debería haber estado vacío.

Mrs. Tittlemouse had eaten the acorns before Christmas; the storeroom ought to have been empty.

Pero estaba lleno de musgo seco y desordenado.

But it was full of untidy dry moss.

La señora Tittlemouse empezó a sacar el musgo.

Mrs. Tittlemouse began to pull out the moss.

Tres o cuatro abejas más asomaron la cabeza y zumbaron con furia.

Three or four other bees put their heads out, and buzzed fiercely.

«¡No tengo la costumbre de alquilar habitaciones; esto es una intrusión!», dijo la señora Tittlemouse.

"I am not in the habit of letting lodgings; this is an intrusion!" said Mrs. Tittlemouse.

«Haré que los echen de aquí...» «¡Buzz! ¡Buzz! ¡Buzzz!»

"I will have them turned out--" "Buzz! Buzz! Buzzz!"

«Me pregunto quién podría ayudarme.» «¡Bizz, Wizz, Wizzz!»

"I wonder who would help me?" "Bizz, Wizz, Wizzz!"

«No quiero al señor Jackson; nunca se limpia los pies.»

"I will not have Mr. Jackson; he never wipes his feet."

La señora Tittlemouse decidió dejar a las abejas hasta después de cenar.

Mrs. Tittlemouse decided to leave the bees till after dinner.

Cuando regresó a la salita, oyó a alguien toser con una voz ronca y grave; ¡y allí estaba sentado el mismísimo señor Jackson!

When she got back to the parlour, she heard some one coughing in a fat voice; and there sat Mr. Jackson himself!

Vocabulary

sure
Seguro, cierto, sin duda alguna.
marks
Huellas o marcas dejadas sobre una superficie.
dirty
Sucio, manchado, que no está limpio.
Suddenly
De repente, de forma inesperada y sin aviso previo.
round
Alrededor de, doblando una esquina o curva.
corner
Esquina, lugar donde se encuentran dos paredes o caminos.
met
Pasado de 'meet': encontrarse con alguien inesperadamente.
bumble
Relacionado con el abejorro, insecto zumbador parecido a abeja.
bee
Abeja, insecto volador que produce miel.
severely
Con severidad, de manera seria, estricta o desaprobatoria.
wished
Pasado de 'wish': deseó que algo fuera diferente.
broom
Escoba, herramienta para barrer el suelo.
Good-day
Expresión de saludo formal equivalente a buenos días.
should
Verbo modal que expresa obligación o conveniencia moderada.
glad
Contento, feliz, complacido por algo.
beeswax
Cera de abeja, sustancia que producen las abejas.
always
Siempre, en todo momento, sin excepción alguna.
window
Ventana, abertura en la pared para entrada de luz.
began
Pasado de 'begin': empezó, inició una acción.
cross
Enojado, irritado, molesto por algo o alguien.
replied
Pasado de 'reply': respondió a algo que se dijo.
peevish
Malhumorado, irritable, fácilmente molestado por pequeñas cosas.
squeak
Chillido agudo, sonido pequeño y agudo de un animal.
sidled
Pasado de 'sidle': se deslizó de lado con disimulo.
passage
Pasillo, corredor estrecho que conecta diferentes habitaciones.
disappeared
Pasado de 'disappear': dejó de ser visible, desapareció.
storeroom
Cuarto de almacenaje, habitación donde se guardan provisiones.
acorns
Bellotas, fruto del roble que comen varios animales.
ought
Verbo modal que expresa obligación o expectativa moral.
empty
Vacío, sin contenido en su interior.
untidy
Desordenado, sin arreglo, descuidado en su organización.
dry
Seco, sin humedad ni agua.
moss
Musgo, planta pequeña y suave que crece sobre piedras.
pull
Jalar, tirar de algo hacia uno mismo con fuerza.
buzzed
Pasado de 'buzz': zumbaron ruidosamente como abejas.
fiercely
Con fiereza, de manera agresiva, intensa y amenazante.
habit
Hábito, costumbre que se repite regularmente.
letting
Gerundio de 'let': permitir o alquilar un espacio.
lodgings
Alojamientos, habitaciones alquiladas temporalmente a inquilinos.
intrusion
Intrusión, entrada sin permiso al espacio de alguien.
turned
Pasado de 'turn': giró o se volvió en dirección opuesta.
Buzz
Zumbido, sonido onomatopéyico característico de las abejas.
wonder
Preguntarse, sentir curiosidad sobre algo desconocido.
wipes
Tercera persona de 'wipe': limpia frotando con algo.
decided
Pasado de 'decide': tomó una decisión de forma definitiva.
till
Hasta, indica el límite temporal de una acción.
parlour
Sala de estar o salón principal de una casa pequeña.
coughing
Gerundio de 'cough': tosiendo, expulsando aire ruidosamente.
fat
Gordo, que tiene mucha grasa o volumen corporal.
voice
Voz, sonido producido por la boca al hablar.
sat
Pasado de 'sit': estuvo sentado en un lugar.
himself
Él mismo, pronombre reflexivo enfático de tercera persona.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →