The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 6
ทิทเทิลเมาส์กล้าออกมาข้างนอก—ทุกคนกลับไปหมดแล้ว
蒂特尔毛斯鼓起勇气走了出来——大家都已经离开了。
แต่ความสกปรกรกเรื้อนั้นช่างน่าสยดสยองเสียจริง—"ฉันไม่เคยเห็นความยุ่งเหยิงแบบนี้มาก่อนเลย—รอยเปื้อนน้ำผึ้ง มอส และปุยของต้นธิสเซิล—รอยเท้าสกปรกทั้งใหญ่และเล็ก—ทั่วบ้านที่สะอาดสวยงามของฉัน!"
但是那混乱的程度实在太可怕了——"我从来没见过这么乱的样子——到处是蜂蜜的污渍、苔藓、蓟草绒毛,还有大大小小的脏脚印——弄得我那干净漂亮的家一塌糊涂!"
เธอเก็บมอสและเศษขี้ผึ้งที่เหลืออยู่
她把苔藓和剩余的蜂蜡收拾了起来。
จากนั้นเธอก็ออกไปหาเอากิ่งไม้บางส่วนมาปิดประตูหน้าให้แคบลง
然后她出去找来一些树枝,把前门部分地堵上。
"ฉันจะทำให้มันแคบเกินไปสำหรับคุณแจ็คสัน!"
"我要把它弄得让杰克逊先生进不来!"
เธอนำสบู่อ่อน ผ้าสักหลาด และแปรงขัดใหม่มาจากห้องเก็บของ แต่เธอก็เหนื่อยเกินกว่าจะทำอะไรต่อได้อีก
她从储藏室拿来了软皂、法兰绒布和一把新的刷子,但她累得再也做不下去了。
ก่อนอื่นเธอหลับไปบนเก้าอี้ แล้วจึงเข้านอน
她先是在椅子上睡着了,然后才上床睡觉。
"บ้านจะกลับมาเป็นระเบียบเรียบร้อยอีกครั้งได้ไหมนะ" นางทิทเทิลเมาส์ผู้น่าสงสารพูด
可怜的蒂特尔毛斯太太说:"这房子还能再变得整洁吗?"
เช้าวันรุ่งขึ้น เธอตื่นแต่เช้าตรู่และเริ่มต้นการทำความสะอาดครั้งใหญ่ซึ่งกินเวลานานถึงสองสัปดาห์
第二天早上,她很早就起床了,开始了一次大扫除,整整持续了两个星期。
เธอกวาด ขัด และปัดฝุ่น รวมถึงขัดเฟอร์นิเจอร์ด้วยขี้ผึ้งและขัดเงาช้อนดีบุกเล็กๆ ของเธอ
她扫地、擦洗、掸灰尘,还用蜂蜡擦亮了家具,把她那些小锡勺也擦得闪闪发光。
เมื่อทุกอย่างสะอาดเรียบร้อยสวยงาม เธอก็จัดงานเลี้ยงให้กับหนูตัวเล็กอีกห้าตัว โดยไม่ได้เชิญคุณแจ็คสัน
当一切都整理得干干净净、漂漂亮亮之后,她举办了一个派对,邀请了另外五只小老鼠,没有邀请杰克逊先生。
เขาได้กลิ่นงานเลี้ยงและขึ้นมาตามคันดิน แต่เขาไม่สามารถเบียดตัวเข้าประตูได้
他闻到了派对的气味,爬上了土坡,但却挤不进门去。
ดังนั้นพวกเขาจึงส่งน้ำผึ้งในถ้วยโอ้กออกไปให้เขาทางหน้าต่าง และเขาก็ไม่ได้รู้สึกขุ่นเคืองเลย
于是他们从窗口递给他几杯装在橡子壳里的蜜露,他一点也不觉得被冷落。
เขานั่งอยู่ข้างนอกในแสงแดด และพูดว่า—"ทิดดลี วิดดลี วิดดลี! ขอให้สุขภาพแข็งแรง นางทิทเทิลเมาส์!"
他坐在外面晒太阳,说道——"滴答哩,威达哩,威达哩!祝您健康,蒂特尔毛斯太太!"
Vocabulary
- 鼓起
- gǔ qǐ — รวบรวม (ความกล้า) ขึ้นมา
- 勇气
- yǒng qì — ความกล้าหาญ ความกล้าในการทำสิ่งต่าง ๆ
- 走
- zǒu — เดิน หรือออกไป
- 了
- le — อนุภาคบอกเหตุการณ์สำเร็จหรือเปลี่ยนสภาพ
- 出来
- chū lái — ออกมา เคลื่อนออกสู่ภายนอก
- 大家
- dà jiā — ทุกคน ทุก ๆ คนในกลุ่ม
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วน ใช้ขยายประธานพหูพจน์
- 已经
- yǐ jīng — แล้ว บ่งบอกว่าเกิดขึ้นแล้ว
- 离开
- lí kāi — จากไป ออกจากสถานที่
- 但是
- dàn shì — แต่ว่า ใช้เชื่อมประโยคที่ขัดแย้งกัน
- 那
- nà — นั้น ชี้สิ่งที่อยู่ห่างออกไป
- 混乱
- hùn luàn — วุ่นวาย ไม่เป็นระเบียบ
- 的
- de — อนุภาคเชื่อมคุณศัพท์กับคำนาม
- 程度
- chéng dù — ระดับ ขนาด หรือความมากน้อยของสิ่งนั้น
- 实在
- shí zài — จริง ๆ อย่างแท้จริง
- 太
- tài — เกินไป มากเกิน ใช้ขยายคุณศัพท์
- 可怕
- kě pà — น่ากลัว น่าสยดสยอง
- 我
- wǒ — ฉัน สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 从来
- cóng lái — ไม่เคย (ใช้คู่กับ没) ตลอดมา
- 没
- méi — ไม่ได้ ใช้ปฏิเสธการกระทำในอดีต
- 见过
- jiàn guò — เคยเห็นมาก่อน ประสบการณ์การเห็น
- 这么
- zhè me — อย่างนี้ ขนาดนี้ ใช้ชี้ปริมาณหรือลักษณะ
- 乱
- luàn — วุ่นวาย ไม่เป็นระเบียบ
- 样子
- yàng zi — ลักษณะ รูปร่างหน้าตา
- 到处
- dào chù — ทุกที่ ทั่วทุกแห่ง
- 是
- shì — เป็น คือ กริยาเชื่อมประธานกับภาคแสดง
- 蜂蜜
- fēng mì — น้ำผึ้ง ของเหลวหวานที่ผึ้งผลิต
- 污渍
- wū zì — คราบสกปรก รอยเปื้อนที่ลบออกยาก
- 苔藓
- tái xiǎn — มอส พืชขนาดเล็กที่ขึ้นบนพื้นชื้น
- 绒毛
- róng máo — ขนอ่อน ขุยเส้นใยนุ่ม ๆ
- 还有
- hái yǒu — และยังมี นอกจากนั้นยังมี
- 大大小小
- dà dà xiǎo xiǎo — ใหญ่บ้างเล็กบ้าง หลากหลายขนาด
- 脏
- zāng — สกปรก ไม่สะอาด
- 脚印
- jiǎo yìn — รอยเท้า รอยที่เท้าทิ้งไว้
- 弄得
- nòng de — ทำให้ (สภาพหนึ่ง) กลายเป็น
- 干净
- gān jìng — สะอาด ไม่มีสิ่งสกปรก
- 漂亮
- piào liang — สวยงาม น่าดู
- 家
- jiā — บ้าน ที่อยู่อาศัย
- 一塌糊涂
- yī tā hú tu — ยุ่งเหยิงสิ้นดี เละเทะอย่างสุดขีด
- 她
- tā — เธอ สรรพนามบุรุษที่สามเพศหญิง
- 把
- bǎ — อนุภาคนำกรรมมาวางหน้ากริยา
- 和
- hé — และ เชื่อมคำนามหรือกลุ่มคำ
- 剩余
- shèng yú — ที่เหลืออยู่ ส่วนที่ไม่ได้ใช้
- 蜂蜡
- fēng là — ขี้ผึ้ง สารที่ผึ้งสร้างสำหรับรังผึ้ง
- 收拾
- shōu shi — เก็บกวาด จัดระเบียบสิ่งของ
- 起来
- qǐ lái — ขึ้นมา หรืออนุภาคบอกการเริ่มต้นกระทำ
- 然后
- rán hòu — จากนั้น แล้วจึง
- 出去
- chū qù — ออกไปข้างนอก
- 找来
- zhǎo lái — หามาได้ นำสิ่งของมาโดยการค้นหา
- 一些
- yī xiē — บางส่วน จำนวนหนึ่ง
- 树枝
- shù zhī — กิ่งไม้ ส่วนที่แตกออกจากลำต้น
- 前门
- qián mén — ประตูหน้า ทางเข้าหลักของบ้าน
- 部分
- bù fen — ส่วนหนึ่ง บางส่วนของสิ่งทั้งหมด
- 地
- de — อนุภาคเชื่อมคำวิเศษณ์กับกริยา
- 堵
- dǔ — อุด กั้น ปิดกั้นทางเข้า
- 上
- shāng / shàng — ขึ้น บน หรือทำให้ปิดสนิท
- 要
- yào — ต้องการ จะ แสดงความตั้งใจ
- 它
- tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสิ่งของ/สัตว์
- 让
- ràng — ให้ ยอมให้ ทำให้ใครทำสิ่งใด
- 先生
- xiān sheng — คุณผู้ชาย ท่านชาย คำนำหน้านามชาย
- 进
- jìn — เข้า เคลื่อนเข้าไปด้านใน
- 不来
- bù lái — ไม่มา ไม่สามารถเข้ามาได้
- 从
- cóng — จาก บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 储藏室
- chǔ cáng shì — ห้องเก็บของ ห้องสำหรับเก็บสิ่งของ
- 拿来
- ná lái — หยิบมา นำสิ่งของเข้ามา
- 软皂
- ruǎn zào — สบู่อ่อน สบู่ชนิดเหลวสำหรับทำความสะอาด
- 布
- bù — ผ้า วัสดุเย็บตัด
- 一把
- yī bǎ — หนึ่งด้าม หนึ่งกำมือ ลักษณนามของแปรง
- 新的
- xīn de — ใหม่ สิ่งที่ยังไม่ได้ใช้
- 刷子
- shuā zi — แปรง อุปกรณ์ทำความสะอาด
- 但
- dàn — แต่ ใช้เชื่อมประโยคขัดแย้ง (สั้นกว่า 但是)
- 累得
- lèi de — เหนื่อยจนถึงขนาดที่ว่า
- 再也
- zài yě — ไม่อีกต่อไปแล้ว (ใช้คู่กับ不/没)
- 做
- zuò — ทำ ประกอบกิจกรรม
- 不下去
- bù xià qù — ทำต่อไปไม่ได้อีกแล้ว
- 先是
- xiān shì — ก่อนอื่น เริ่มแรกนั้น
- 在
- zài — อยู่ที่ บอกสถานที่หรือสภาวะ
- 椅子
- yǐ zi — เก้าอี้ ที่นั่ง
- 睡着
- shuì zháo — หลับไป หลับได้สำเร็จ
- 才
- cái — จึง (บ่งบอกว่าเกิดขึ้นช้าหรือหลังจากนั้น)
- 上床
- shàng chuáng — ขึ้นเตียง เข้านอนบนเตียง
- 睡觉
- shuì jiào — นอนหลับ พักผ่อนด้วยการนอน
- 可怜
- kě lián — น่าสงสาร น่าเวทนา
- 太太
- tài tai — คุณนาย ผู้หญิงที่แต่งงานแล้ว
- 说
- shuō — พูด กล่าว
- 这
- zhè — นี้ ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
- 房子
- fáng zi — บ้าน อาคารที่พักอาศัย
- 还
- hái — ยัง ยังคง หรือ อีก
- 能
- néng — สามารถ มีความสามารถในการทำ
- 再
- zài — อีกครั้ง อีกหน
- 变得
- biàn de — กลายเป็น เปลี่ยนสภาพจนเป็น
- 整洁
- zhěng jié — เรียบร้อย สะอาดสะอ้าน
- 吗
- ma — อนุภาคคำถาม ใช้ท้ายประโยค
- 第二天
- dì èr tiān — วันรุ่งขึ้น วันถัดมา
- 早上
- zǎo shang — ตอนเช้า ช่วงเวลาเช้า
- 很早
- hěn zǎo — แต่เช้าตรู่ เช้ามาก
- 就
- jiù — ก็ แล้วก็ เน้นความต่อเนื่องหรือทันที
- 起床
- qǐ chuáng — ตื่นนอน ลุกจากเตียง
- 开始
- kāi shǐ — เริ่มต้น เริ่มดำเนินการ
- 一次
- yī cì — หนึ่งครั้ง ใช้นับจำนวนครั้ง
- 大扫除
- dà sǎo chú — การทำความสะอาดบ้านครั้งใหญ่
- 整整
- zhěng zhěng — เต็ม ๆ (บ่งปริมาณเต็มโดยไม่มีเศษ)
- 持续
- chí xù — ดำเนินต่อเนื่อง ยาวนานต่อไป
- 两个
- liǎng gè — สอง (สิ่ง/คน) ใช้ลักษณนาม个
- 星期
- xīng qī — สัปดาห์ หนึ่งสัปดาห์มีเจ็ดวัน
- 扫地
- sǎo dì — กวาดพื้น ทำความสะอาดพื้น
- 擦洗
- cā xǐ — ถูล้าง เช็ดทำความสะอาดอย่างละเอียด
- 掸
- dǎn — ปัดฝุ่น ใช้ไม้ปัดหรือผ้าเช็ดฝุ่น
- 灰尘
- huī chén — ฝุ่น อนุภาคเล็กที่ตกสะสม
- 用
- yòng — ใช้ นำมาใช้งาน
- 擦亮
- cā liàng — ขัดจนมันวาว ทำให้เป็นเงา
- 家具
- jiā jù — เฟอร์นิเจอร์ ของตกแต่งบ้าน
- 那些
- nà xiē — เหล่านั้น ชี้กลุ่มสิ่งของที่อยู่ไกล
- 小
- xiǎo — เล็ก ขนาดน้อย
- 也
- yě — ก็ด้วย เช่นกัน
- 擦得
- cā de — ขัดเช็ดจนถึง (ระดับที่กล่าวถึง)
- 闪闪发光
- shǎn shǎn fā guāng — ส่องแสงระยิบระยับ วาวสว่างมาก
- 当
- dāng — เมื่อ ขณะที่ บอกช่วงเวลา
- 一切
- yī qiè — ทุกสิ่งทุกอย่าง ทั้งหมด
- 整理得
- zhěng lǐ de — จัดเรียบร้อยจนถึงระดับที่ว่า
- 干干净净
- gān gān jìng jìng — สะอาดหมดจด สะอาดอย่างยิ่ง
- 漂漂亮亮
- piào piào liàng liàng — สวยงามมาก สะสวยอย่างยิ่ง
- 之后
- zhī hòu — หลังจากนั้น ภายหลัง
- 举办
- jǔ bàn — จัดขึ้น จัดงานหรือกิจกรรม
- 一个
- yī gè — หนึ่ง (สิ่ง) ลักษณนามทั่วไป
- 派对
- pài duì — งานเลี้ยง งานปาร์ตี้
- 邀请
- yāo qǐng — เชิญ ขอร้องให้มาร่วมงาน
- 另外
- lìng wài — อื่น ๆ นอกจากนั้น
- 五只
- wǔ zhī — ห้าตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์
- 老鼠
- lǎo shǔ — หนู สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
- 没有
- méi yǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีหรือเกิดขึ้น
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 闻到
- wén dào — ได้กลิ่น รับรู้กลิ่นสำเร็จ
- 气味
- qì wèi — กลิ่น กลิ่นของสิ่งต่าง ๆ
- 爬上
- pá shàng — ปีนขึ้น ไต่ขึ้นไป
- 土坡
- tǔ pō — เนินดิน ลาดดินที่ลาดเอียง
- 却
- què — แต่กลับ แสดงการขัดแย้งกับสิ่งที่คาด
- 挤
- jǐ — แออัด เบียดเข้าไป
- 不进
- bù jìn — เข้าไปไม่ได้
- 门
- mén — ประตู ทางเข้าออก
- 去
- qù — ไป เคลื่อนออกจากที่
- 于是
- yú shì — ดังนั้น จึง บอกผลที่เกิดขึ้นตามมา
- 他们
- tā men — พวกเขา สรรพนามพหูพจน์บุรุษที่สาม
- 窗口
- chuāng kǒu — ช่องหน้าต่าง บริเวณขอบหน้าต่าง
- 递给
- dì gěi — ส่งให้ มอบสิ่งของให้แก่ใคร
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →