← The Tale of Mrs. Tittlemouse

The Tale of Mrs. Tittlemouse — Page 4

Chinese → English Full Text Level 1/10

他整个人坐在一把小摇椅上,拨弄着大拇指,微笑着,双脚搭在炉栅上。

He was sitting all over a small rocking-chair, twiddling his thumbs and smiling, with his feet on the fender.

他住在篱笆下面的一条排水沟里,那是一条又脏又湿的沟渠。

He lived in a drain below the hedge, in a very dirty wet ditch.

「您好吗,杰克逊先生?哎呀,您全身都湿透了!」

"How do you do, Mr. Jackson? Deary me, you have got very wet!"

「谢谢,谢谢,谢谢您,蒂特尔鼠太太!我坐一会儿把自己烘干,」杰克逊先生说道。

"Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! I'll sit awhile and dry myself," said Mr. Jackson.

他坐在那里微笑着,水从他的燕尾服后摆上不断滴落。蒂特尔鼠太太拿着拖把在他身边转来转去。

He sat and smiled, and the water dripped off his coat tails. Mrs. Tittlemouse went round with a mop.

他坐了好久好久,主人不得不问他是否要留下来吃晚饭。

He sat such a while that he had to be asked if he would take some dinner?

她先给他端上樱桃核。「谢谢,谢谢,谢谢您,蒂特尔鼠太太!没有牙齿,没有牙齿,没有牙齿!」杰克逊先生说道。

First she offered him cherry-stones. "Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! No teeth, no teeth, no teeth!" said Mr. Jackson.

他把嘴张开得大得完全没有必要;他确实是一颗牙齿都没有。

He opened his mouth most unnecessarily wide; he certainly had not a tooth in his head.

然后她给他端上蓟花绒毛种子——「滴答,滴答,滴答!噗,噗,噗!」杰克逊先生说道。他把蓟花绒毛吹得满屋都是。

Then she offered him thistle-down seed--"Tiddly, widdly, widdly! Pouff, pouff, puff!" said Mr. Jackson. He blew the thistle-down all over the room.

「谢谢,谢谢,谢谢您,蒂特尔鼠太太!现在我真正——_真正_想要的——是一小碟蜂蜜!」

"Thank you, thank you, thank you, Mrs. Tittlemouse! Now what I really--_really_ should like--would be a little dish of honey!"

「恐怕我没有蜂蜜,杰克逊先生,」蒂特尔鼠太太说道。

"I am afraid I have not got any, Mr. Jackson," said Mrs. Tittlemouse.

「滴答,滴答,滴答,蒂特尔鼠太太!」微笑的杰克逊先生说道,「我能_闻到_蜂蜜的味道;这正是我登门拜访的原因。」

"Tiddly, widdly, widdly, Mrs. Tittlemouse!" said the smiling Mr. Jackson, "I can _smell_ it; that is why I came to call."

杰克逊先生沉重地从椅子上站起来,开始翻看橱柜。

Mr. Jackson rose ponderously from the table, and began to look into the cupboards.

Vocabulary

rocking-chair
摇椅,一种可前后摇动的椅子
twiddling
twiddle的现在分词,无聊地转动手指
thumbs
thumb的复数,大拇指
fender
壁炉前的金属围栏,防止火星溅出
drain
排水沟,用于排水的管道或沟渠
hedge
树篱,由灌木构成的围篱
ditch
沟渠,路边或田间挖的长沟
Deary
亲爱的,表示亲昵或惊叹的称呼
awhile
片刻,一会儿,短暂的时间
dripped
drip的过去式,水一滴滴地落下
tails
燕尾服的后摆,衣服下端的尾部
mop
拖把;用拖把清洁地面
offered
offer的过去式,提供,给予
cherry-stones
樱桃核,樱桃果实中的硬核
unnecessarily
不必要地,多余地,没有必要地
thistle-down
蓟花绒毛,蓟植物上轻盈的白色绒毛
Tiddly
微醉的;小巧的,轻微的
puff
一口气,轻吹;喘气声
rose
rise的过去式,站起来,起身
ponderously
笨重地,缓慢而沉重地移动
cupboards
cupboard的复数,碗柜,食品储藏柜
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →