The Tale of Squirrel Nutkin — Page 3
ในไม่ช้า ควันสีน้ำเงินจางๆ จากกองไฟฟืนก็พวยพุ่งขึ้นมาจากยอดต้นไม้ และนัทกินก็แอบมองผ่านรูกุญแจแล้วร้องเพลงว่า
잠시 후, 장작불에서 나온 가느다란 파란 연기가 나무 꼭대기에서 피어올랐고, 너트킨은 열쇠 구멍으로 들여다보며 노래를 불렀습니다.
"บ้านเต็มแล้ว รูก็เต็มแล้ว! แต่เจ้าไม่มีวันตักได้เต็มชามหรอก!"
"집 한 가득, 구멍 한 가득! 그래도 너는 그릇 하나 가득 담을 수 없지!"
กระรอกๆ ค้นหาลูกโอ๊กทั่วเกาะและบรรจุลงในถุงเล็กๆ ของพวกมัน
다람쥐들은 섬 곳곳을 뒤지며 도토리를 찾아 작은 자루에 가득 담았습니다.
แต่นัทกินกลับเก็บลูกโอ๊กฝาด ทั้งสีเหลืองและสีแดง แล้วนั่งบนตอบีชเล่นลูกแก้ว พลางจ้องมองประตูบ้านของคุณปู่บราวน์
하지만 너트킨은 노란색과 빨간색 오크 사과를 주워 모아, 너도밤나무 그루터기에 앉아 구슬 놀이를 하며 브라운 영감의 문을 지켜보았습니다.
ในวันที่สาม กระรอกๆ ตื่นแต่เช้ามากแล้วออกไปจับปลา พวกมันจับปลามินโนว์ตัวอ้วนได้เจ็ดตัวเพื่อเป็นของขวัญให้คุณปู่บราวน์
셋째 날, 다람쥐들은 아주 일찍 일어나 낚시를 하러 갔습니다. 그들은 브라운 영감에게 선물로 드릴 통통한 피라미 일곱 마리를 잡았습니다.
พวกมันพายเรือข้ามทะเลสาบและขึ้นฝั่งใต้ต้นเกาลัดคดเคี้ยวบนเกาะเค้าแมว
그들은 호수를 노를 저어 건너 올빼미 섬의 구불구불한 밤나무 아래 상륙했습니다.
ทวิงเคิลเบอร์รีและกระรอกตัวเล็กอีกหกตัวต่างถือปลามินโนว์ตัวอ้วนคนละตัว แต่นัทกินซึ่งไม่มีมารยาทงามเลย ไม่ได้นำของขวัญมาเลยแม้แต่ชิ้นเดียว มันวิ่งนำหน้าพร้อมร้องเพลงว่า
트윙클베리와 다른 여섯 마리의 작은 다람쥐들은 각자 통통한 피라미 한 마리씩 들고 있었습니다. 하지만 예의라고는 없는 너트킨은 선물을 전혀 가져오지 않았습니다. 그는 앞장서서 뛰어가며 노래를 불렀습니다.
"ชายในถิ่นทุรกันดารถามฉันว่า 'มีสตรอว์เบอร์รีกี่ลูกที่งอกในทะเล?' ฉันตอบเขาตามที่คิดว่าดี 'มากเท่ากับปลาเฮอร์ริ่งแดงที่งอกในป่า'"
"황야의 남자가 나에게 말했네, '바다에서 딸기가 몇 개나 자라나?' 나는 좋다고 생각하는 대로 대답했다네, '숲에서 자라는 청어만큼이나 많이.'"
แต่คุณปู่บราวน์ไม่สนใจปริศนาคำทายเลย แม้แต่ตอนที่มีคำตอบมาให้แล้วก็ตาม
하지만 브라운 영감은 수수께끼에는 전혀 관심이 없었습니다. 심지어 답이 주어졌을 때도 마찬가지였습니다.
ในวันที่สี่ กระรอกๆ นำของขวัญเป็นด้วงอ้วนหกตัวมาให้ ซึ่งดีพอๆ กับลูกพลัมในพุดดิ้งลูกพลัมสำหรับคุณปู่บราวน์ ด้วงแต่ละตัวถูกห่ออย่างระมัดระวังด้วยใบด็อค และมัดด้วยเข็มกลัดที่ทำจากเข็มสน
넷째 날, 다람쥐들은 선물로 통통한 딱정벌레 여섯 마리를 가져왔는데, 브라운 영감에게는 자두 푸딩 속 자두만큼이나 맛있는 것이었습니다. 딱정벌레 한 마리 한 마리는 수영잎으로 조심스럽게 싸여 솔잎 핀으로 고정되어 있었습니다.
แต่นัทกินก็ยังร้องเพลงอย่างหยาบคายเหมือนเดิมว่า "คุณปู่บี!"
하지만 너트킨은 여전히 버릇없이 노래를 불렀습니다. "브라운 영감님 B!"
Vocabulary
- 잠시
- jamsi — ชั่วขณะหนึ่ง, ระยะเวลาสั้นๆ
- 후
- hu — หลังจากนั้น, ภายหลัง
- 나온
- naon — ที่ออกมา, ที่พวยพุ่งออกมา
- 가느다란
- ganeudaran — บางมาก, เรียวเล็กมาก
- 파란
- paran — สีฟ้า, สีน้ำเงิน
- 연기가
- yeongiga — ควัน (ประธานในประโยค)
- 나무
- namu — ต้นไม้
- 꼭대기에서
- kkokdaegieseo — จากยอดสูงสุด, จากจุดบนสุด
- 피어올랐고
- pieoollatsgo — ลอยขึ้นสูง (ควันหรือดอกไม้บาน)
- 열쇠
- yeolsoe — กุญแจที่ใช้ไขประตู
- 구멍으로
- gumeongeuro — ผ่านทางรู, เข้าไปในรู
- 들여다보며
- deuryeodabomyeo — มองแอบดูเข้าไปข้างใน
- 노래를
- noraereul — เพลง (กรรมในประโยค)
- 불렀습니다
- bulleotseumnida — ร้องเพลง (รูปอดีตกาลสุภาพ)
- 집
- jip — บ้าน, ที่พักอาศัย
- 한
- han — เต็ม, หนึ่ง (ใช้นำหน้าคำนาม)
- 가득
- gadeuk — เต็มเปี่ยม, เต็มจนล้น
- 구멍
- gumeong — รู, ช่องเปิด
- 그래도
- geuraedo — ถึงแม้จะเป็นเช่นนั้น, อย่างไรก็ตาม
- 너는
- neoneun — เธอ, แก (ประธานที่ไม่เป็นทางการ)
- 그릇
- geureut — ชาม, ภาชนะใส่อาหาร
- 하나
- hana — หนึ่ง (ตัวเลขภาษาเกาหลีพื้นเมือง)
- 담을
- dameul — ที่จะบรรจุ, ที่จะใส่ลงไป
- 수
- su — ความสามารถ, สิ่งที่ทำได้
- 없지
- eopji — ไม่มี (รูปไม่เป็นทางการ)
- 다람쥐들은
- daramjuideurеun — พวกกระรอก (ประธานพหูพจน์)
- 섬
- seom — เกาะ
- 곳곳을
- gotgoseul — ทุกแห่ง, ทั่วทุกสถานที่
- 뒤지며
- dwijimyeo — ขณะค้นหา, ขณะรื้อค้น
- 도토리를
- dotorireul — ลูกโอ๊ก (กรรมในประโยค)
- 찾아
- chaja — ค้นหา, หา
- 작은
- jageun — เล็ก, มีขนาดเล็ก
- 자루에
- jarue — ในถุง, ในกระสอบเล็กๆ
- 담았습니다
- damatsseumnida — ใส่ลงไปแล้ว, บรรจุไว้แล้ว (สุภาพ)
- 하지만
- hajiman — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม
- 노란색과
- noransaekgwa — สีเหลืองและ... (เชื่อมคำนาม)
- 빨간색
- ppalganssaek — สีแดง
- 사과를
- sagwareul — แอปเปิล (กรรมในประโยค)
- 주워
- juwo — เก็บของที่ตกอยู่บนพื้น
- 모아
- moa — รวบรวม, สะสมไว้
- 그루터기에
- geurutеogіе — บนตอไม้, บนโคนต้นที่ถูกตัด
- 앉아
- anja — นั่งลง
- 구슬
- guseul — ลูกแก้ว, ลูกหิน
- 놀이를
- norireul — การเล่น, เกม (กรรมในประโยค)
- 하며
- hamyeo — ขณะที่ทำ, พร้อมกับทำ
- 영감의
- yeonggamui — ของคุณตา, ของชายชรา
- 문을
- muneul — ประตู (กรรมในประโยค)
- 지켜보았습니다
- jikyeoboatsseumnida — จับตาดู, คอยเฝ้ามองอยู่ (สุภาพ)
- 셋째
- setjjae — ที่สาม, ลำดับที่สาม
- 날
- nal — วัน, วันที่
- 아주
- aju — มาก, อย่างยิ่ง
- 일찍
- iljjik — แต่เช้า, เร็วกว่าปกติ
- 일어나
- ireona — ตื่นนอน, ลุกขึ้น
- 낚시를
- naksireul — การตกปลา (กรรมในประโยค)
- 하러
- hareo — เพื่อจะทำ, ไปเพื่อทำ
- 갔습니다
- gatsseumnida — ไปแล้ว (รูปอดีตกาลสุภาพ)
- 그들은
- geudeureun — พวกเขา (ประธานพหูพจน์)
- 영감에게
- yeonggamege — ให้กับคุณตา, แก่ชายชรา
- 선물로
- seonmullo — เป็นของขวัญ, ในฐานะของกำนัล
- 드릴
- deuril — ที่จะมอบให้ (รูปสุภาพ)
- 통통한
- tongtonghan — อ้วนกลม, อวบอิ่ม
- 일곱
- ilgop — เจ็ด (ตัวเลขภาษาเกาหลีพื้นเมือง)
- 마리를
- marireul — ตัว (ลักษณนามสัตว์, กรรม)
- 잡았습니다
- jabatsseumnida — จับได้แล้ว, ได้จับมาแล้ว (สุภาพ)
- 호수를
- hosureul — ทะเลสาบ (กรรมในประโยค)
- 노를
- noreul — ไม้พาย (กรรมในประโยค)
- 저어
- jeoe — พาย (เรือ), กวน
- 건너
- geonneo — ข้ามไป, ผ่านไปอีกฝั่ง
- 올빼미
- olppaemi — นกฮูก
- 섬의
- seomui — ของเกาะ, แห่งเกาะ
- 구불구불한
- gubulgubulhan — คดเคี้ยว, มีลักษณะโค้งงอ
- 아래
- arae — ด้านล่าง, ใต้
- 상륙했습니다
- sangnyukhaetsseumnida — ขึ้นฝั่งแล้ว, ขึ้นบกแล้ว (สุภาพ)
- 다른
- dareun — อื่นๆ, ที่แตกต่างออกไป
- 여섯
- yeoseot — หก (ตัวเลขภาษาเกาหลีพื้นเมือง)
- 마리의
- mariui — ตัวของ... (ลักษณนามสัตว์, แสดงความเป็นเจ้าของ)
- 각자
- gakja — แต่ละคน, ต่างคนต่าง
- 들고
- deulgo — ถือไว้, ยกขึ้น (และ...)
- 있었습니다
- isseotseumnida — มีอยู่, เป็นอยู่ (รูปอดีตกาลสุภาพ)
- 예의라고는
- yeuiragoneun — สิ่งที่เรียกว่ามารยาทนั้น
- 없는
- eomneun — ที่ไม่มี, ปราศจาก
- 선물을
- seonmureul — ของขวัญ (กรรมในประโยค)
- 전혀
- jeonhyeo — เลย, ไม่เลยแม้แต่น้อย
- 가져오지
- gajyeooji — ไม่ได้นำมา, ไม่ได้พามา
- 않았습니다
- anatsseumnida — ไม่ได้ทำ (รูปปฏิเสธอดีตกาลสุภาพ)
- 그는
- geuneun — เขา (ประธานเพศชาย)
- 앞장서서
- apjangseoсео — นำหน้า, เป็นผู้นำทาง
- 뛰어가며
- ttwieogamyeo — ขณะวิ่งไป, พลางวิ่งไป
- 황야의
- hwangyaui — ของที่รกร้าง, แห่งป่าดงดิบ
- 남자가
- namjaga — ผู้ชาย (ประธานในประโยค)
- 나에게
- naege — กับฉัน, แก่ฉัน
- 말했네
- malhaetne — พูดว่า, บอกว่า (รูปไม่เป็นทางการ)
- 바다에서
- badaeseo — ในทะเล, จากทะเล
- 딸기가
- ttalgiга — สตรอว์เบอร์รี (ประธานในประโยค)
- 몇
- myeot — กี่, จำนวนเท่าไหร่
- 개나
- gaena — กี่ชิ้น, จำนวนเท่าใดกัน
- 자라나
- jarana — งอกขึ้น, เติบโต
- 나는
- naneun — ฉัน (ประธานในประโยค)
- 좋다고
- jotago — ว่าดี, ว่าเหมาะสม
- 생각하는
- saenggakaneun — ที่คิดว่า, ที่เชื่อว่า
- 대로
- daero — ตามที่, ตามแบบที่
- 대답했다네
- daedaphaetdane — ตอบไปว่า (รูปบอกเล่าไม่เป็นทางการ)
- 숲에서
- supeseo — ในป่า, จากป่า
- 자라는
- jaraneun — ที่เติบโต, ที่งอกขึ้น
- 많이
- mani — มาก, จำนวนมาก
- 영감은
- yeonggameun — คุณตา, ชายชรา (ประธาน)
- 수수께끼에는
- susukkekkieneun — ต่อปริศนา, เกี่ยวกับปริศนา
- 관심이
- gwansimi — ความสนใจ (ประธานในประโยค)
- 없었습니다
- eopseotseumnida — ไม่มี (รูปอดีตกาลสุภาพ)
- 심지어
- simjиео — แม้กระทั่ง, ยิ่งไปกว่านั้น
- 답이
- dabi — คำตอบ (ประธานในประโยค)
- 주어졌을
- jueojeoteul — เมื่อถูกให้, เมื่อได้รับ
- 때도
- ttaedo — แม้แต่เวลาที่, ถึงตอนที่
- 마찬가지였습니다
- machangajiyeotseumnida — เหมือนเดิม, ยังคงเป็นเช่นนั้น (สุภาพ)
- 넷째
- netjjae — ที่สี่, ลำดับที่สี่
- 가져왔는데
- gajyeowatneunde — ได้นำมาแต่..., พามาแต่ว่า...
- 영감에게는
- yeonggamegeneun — สำหรับคุณตา, ในสายตาของชายชรา
- 자두
- jadu — ลูกพลัม
- 속
- sok — ด้านใน, ข้างใน
- 맛있는
- masitneun — ที่อร่อย, มีรสชาติดี
- 것이었습니다
- geosieotsseumnida — เป็นสิ่งที่..., นั่นคือ... (สุภาพ)
- 마리
- mari — ตัว (ลักษณนามสำหรับสัตว์)
- 조심스럽게
- josimseureopsge — อย่างระมัดระวัง, อย่างใจเย็น
- 싸여
- ssayeo — ถูกห่อ, ถูกพัน
- 핀으로
- pineuro — ด้วยเข็มหมุด, โดยใช้พิน
- 고정되어
- gojongdoeо — ถูกยึดไว้, ถูกตรึงไว้
- 여전히
- yeojeonhi — ยังคง, ยังเหมือนเดิม
- 버릇없이
- beoreuseopsi — อย่างไร้มารยาท, อย่างหยาบคาย
- 영감님
- yeonggamnim — ท่านชายชรา (รูปสุภาพ)
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →