The Tale of Squirrel Nutkin — Page 3
ในไม่ช้า ควันสีน้ำเงินจากกองไฟฟืนก็ลอยขึ้นมาจากยอดต้นไม้ และนัตกินแอบมองผ่านรูกุญแจพร้อมร้องเพลงว่า
不一会儿,木柴火升起的一缕蓝烟从树顶冒了出来,纳特金从锁孔向里窥视,唱道:
"บ้านเต็ม หลุมเต็ม! แต่คุณก็ตักใส่ชามไม่ได้สักชาม!"
"满屋满洞!你却一碗也舀不满!"
พวกกระรอกค้นหาถั่วทั่วทั้งเกาะและบรรจุใส่ถุงเล็กๆ ของพวกมัน
松鼠们在岛上四处寻找坚果,装满了各自的小袋子。
แต่นัตกินเก็บลูกโอ๊กสีเหลืองและสีแดงเข้ม แล้วนั่งบนตอต้นบีชเล่นลูกหิน คอยจับตามองประตูของคุณลุงบราวน์
但纳特金采集了黄色和猩红色的橡树果,坐在山毛榉树桩上玩弹珠,同时注视着布朗老先生的门。
ในวันที่สาม พวกกระรอกตื่นแต่เช้าตรู่และออกไปจับปลา พวกมันจับปลาซิวอ้วนๆ ได้เจ็ดตัวเพื่อนำมาเป็นของขวัญให้คุณลุงบราวน์
第三天,松鼠们起了个大早去钓鱼,它们钓到了七条肥美的小鱼,作为送给布朗老先生的礼物。
พวกมันพายเรือข้ามทะเลสาบและขึ้นฝั่งใต้ต้นเกาลัดคดเคี้ยวบนเกาะนกฮูก
它们划过湖面,在猫头鹰岛上一棵弯曲的栗子树下登了岸。
ทวิงเคิลเบอร์รีและกระรอกตัวเล็กอีกหกตัว แต่ละตัวถือปลาซิวอ้วนๆ ตัวหนึ่ง แต่นัตกินที่ไม่มีมารยาทดีเลย ไม่ได้นำของขวัญมาเลยสักชิ้น มันวิ่งนำหน้าพร้อมร้องเพลงว่า
闪莓和另外六只小松鼠各自带来了一条肥美的小鱼;但没有礼貌的纳特金却什么礼物也没带。它跑在前面,唱着:
"ชายในป่าดงดิบถามฉันว่า 'มีสตรอว์เบอร์รีกี่ลูกที่เติบโตในทะเล?' ฉันตอบเขาตามที่ฉันคิดว่าดี 'มีปลาเฮร์ริ่งแดงมากเท่ากับที่เติบโตในป่า'"
"旷野中的那个人问我,'大海里长着多少草莓?'我按自己的想法回答他——'和树林里长着的红鲱鱼一样多。'"
แต่คุณลุงบราวน์ไม่สนใจปริศนาเลย แม้แต่ตอนที่มีคำตอบให้เขาแล้วก็ตาม
但布朗老先生对谜语毫无兴趣——即使连答案都替他准备好了也不例外。
ในวันที่สี่ พวกกระรอกนำของขวัญเป็นด้วงอ้วนๆ หกตัวมาให้คุณลุงบราวน์ ซึ่งดีพอๆ กับลูกพลัมในพุดดิ้งลูกพลัม ด้วงแต่ละตัวถูกห่อด้วยใบต้นเด็กอย่างระมัดระวัง และติดด้วยเข็มหมุดทำจากเข็มสน
第四天,松鼠们带来了六只肥大的甲虫作为礼物,这对布朗老先生来说就像梅子布丁里的梅子一样珍贵。每只甲虫都被仔细地用酸模叶包裹好,用松针别针固定住。
แต่นัตกินก็ยังร้องเพลงอย่างไม่มีมารยาทเหมือนเดิมว่า "คุณลุงบี!"
但纳特金还是像往常一样粗鲁地唱着——"布朗老先生!"
Vocabulary
- 不
- bù — คำปฏิเสธ แปลว่า ไม่
- 一会儿
- yīhuìr — ช่วงเวลาสั้นๆ สักครู่หนึ่ง
- 木柴
- mùchái — ฟืนหรือไม้ที่ใช้เป็นเชื้อเพลิง
- 火
- huǒ — ไฟ เปลวไฟ
- 升起
- shēngqǐ — ลอยขึ้น หรือพวยพุ่งขึ้นสูง
- 的
- de — คำเชื่อมแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 一缕
- yī lǚ — เส้นเล็กๆ หนึ่งเส้น เช่น ควันบางๆ
- 蓝烟
- lán yān — ควันสีฟ้าหรือสีน้ำเงิน
- 从
- cóng — จาก บอกจุดเริ่มต้นของสถานที่หรือเวลา
- 树顶
- shùdǐng — ยอดต้นไม้ ส่วนสูงสุดของต้นไม้
- 冒
- mào — พวยพุ่งออกมา เช่น ควันหรือไอน้ำ
- 了
- le — คำช่วยบอกการกระทำที่เสร็จสิ้นแล้ว
- 出来
- chūlái — ออกมา เคลื่อนออกจากข้างในสู่ข้างนอก
- 锁孔
- suǒkǒng — รูกุญแจ ช่องเล็กๆ บนกลอนประตู
- 向里
- xiàng lǐ — มองเข้าไปข้างใน
- 窥视
- kuīshì — แอบมองหรือส่องดูอย่างแอบซ่อน
- 唱道
- chàng dào — ร้องเพลงว่า พูดด้วยการร้อง
- 满屋
- mǎn wū — เต็มทั้งห้อง ทั่วทั้งบ้าน
- 满洞
- mǎn dòng — เต็มทั้งโพรง ทั่วทั้งถ้ำ
- 你
- nǐ — คุณ สรรพนามบุรุษที่สอง
- 却
- què — แต่กลับ แสดงการกลับกัน ขัดแย้ง
- 一碗
- yī wǎn — หนึ่งถ้วย ปริมาณหนึ่งชาม
- 也
- yě — ก็ด้วย เช่นกัน คำเชื่อมแสดงความเหมือน
- 舀不满
- yǎo bù mǎn — ตักเท่าไรก็ไม่เต็ม ตักไม่ได้เต็ม
- 松鼠
- sōngshǔ — กระรอก สัตว์ฟันแทะหางฟู
- 们
- men — คำต่อท้ายบอกพหูพจน์ เช่น พวกเขา
- 在
- zài — อยู่ที่ บอกสถานที่หรือการดำเนินอยู่
- 岛上
- dǎo shàng — บนเกาะ ที่บริเวณเกาะ
- 四处
- sìchù — ทุกที่ ไปทั่วทุกทิศทาง
- 寻找
- xúnzhǎo — ค้นหา มองหาสิ่งของหรือบุคคล
- 坚果
- jiānguǒ — ถั่วหรือผลไม้เปลือกแข็ง เช่น วอลนัท
- 装满
- zhuāng mǎn — บรรจุจนเต็ม ใส่จนล้น
- 各自
- gèzì — ต่างคนต่าง แต่ละคนของตัวเอง
- 小袋子
- xiǎo dàizi — ถุงเล็กๆ กระเป๋าหรือถุงขนาดเล็ก
- 但
- dàn — แต่ว่า อย่างไรก็ตาม
- 采集
- cǎijí — เก็บรวบรวม สะสมสิ่งของจากธรรมชาติ
- 黄色
- huángsè — สีเหลือง
- 和
- hé — และ ใช้เชื่อมสิ่งของหรือประโยค
- 猩红色
- xīnghóngsè — สีแดงเข้มสด สีแดงเลือดนก
- 橡树果
- xiàngshù guǒ — ลูกโอ๊ก ผลของต้นโอ๊ก
- 坐在
- zuò zài — นั่งอยู่ที่ บอกท่านั่งกับสถานที่
- 山毛榉
- shānmáojǔ — ต้นบีช ไม้ยืนต้นชนิดหนึ่งในยุโรป
- 树桩上
- shùzhuāng shàng — บนตอไม้ ส่วนที่เหลือหลังตัดต้นไม้
- 玩
- wán — เล่น ทำกิจกรรมเพื่อความสนุกสนาน
- 弹珠
- tánzhū — ลูกแก้ว การเล่นลูกหินหรือลูกแก้ว
- 同时
- tóngshí — ในเวลาเดียวกัน พร้อมกัน
- 注视着
- zhùshì zhe — จ้องมองอยู่ ดูอย่างตั้งใจ
- 老先生
- lǎo xiānsheng — คุณผู้เฒ่า คำเรียกผู้ชายสูงอายุอย่างนับถือ
- 门
- mén — ประตู ทางเข้าออกของสถานที่
- 第三天
- dì sān tiān — วันที่สาม
- 起了个大早
- qǐ le gè dà zǎo — ตื่นแต่เช้ามากผิดปกติ
- 去
- qù — ไป เดินทางหรือมุ่งหน้าไปยังที่ใดที่หนึ่ง
- 钓鱼
- diào yú — ตกปลา กิจกรรมจับปลาด้วยเบ็ด
- 它们
- tāmen — พวกมัน สรรพนามพหูพจน์ไม่ใช่คน
- 钓到
- diào dào — ตกปลาได้ ได้ปลามาจากการตกเบ็ด
- 七条
- qī tiáo — เจ็ดตัว ลักษณนามสำหรับปลา
- 肥美
- féiměi — อ้วนพีและอร่อย สมบูรณ์น่ากิน
- 小鱼
- xiǎoyú — ปลาตัวเล็ก
- 作为
- zuòwéi — เพื่อเป็น ใช้เป็น ในฐานะที่เป็น
- 送给
- sòng gěi — มอบให้ ยกให้เป็นของขวัญ
- 礼物
- lǐwù — ของขวัญ ของกำนัลที่มอบให้ผู้อื่น
- 划过
- huá guò — พายผ่าน เคลื่อนผ่านบนน้ำ
- 湖面
- húmiàn — ผิวหน้าของทะเลสาบ
- 上
- shàng — บน ข้างบน ด้านบน
- 一棵
- yī kē — หนึ่งต้น ลักษณนามสำหรับต้นไม้
- 弯曲
- wānqū — คดโค้ง งอโค้งไม่ตรง
- 栗子树
- lìzi shù — ต้นเกาลัด ต้นไม้ที่ออกผลเกาลัด
- 下
- xià — ใต้ ข้างล่าง ด้านล่าง
- 登了岸
- dēng le àn — ขึ้นฝั่ง ออกจากน้ำขึ้นบกแล้ว
- 另外
- lìngwài — นอกจากนี้ อีกอัน อื่นๆ นอกเหนือจากนั้น
- 六只
- liù zhī — หกตัว ลักษณนามสำหรับสัตว์เล็ก
- 小松鼠
- xiǎo sōngshǔ — กระรอกตัวเล็ก
- 带来
- dài lái — นำมา พาหรือถือสิ่งของมาด้วย
- 一条
- yī tiáo — หนึ่งตัว ลักษณนามสำหรับปลาหรือของยาว
- 没有
- méiyǒu — ไม่มี ปฏิเสธการมีอยู่ของสิ่งใด
- 礼貌
- lǐmào — มารยาท ความสุภาพ การวางตัวดี
- 什么
- shénme — อะไร คำถามถามสิ่งของหรือเนื้อหา
- 没带
- méi dài — ไม่ได้นำมา ไม่ได้พกติดมาด้วย
- 它
- tā — มัน สรรพนามบุรุษที่สามสำหรับสัตว์หรือสิ่ง
- 跑在
- pǎo zài — วิ่งอยู่ที่ วิ่งไปยังตำแหน่งใด
- 前面
- qiánmiàn — ข้างหน้า ด้านหน้า
- 唱着
- chàng zhe — กำลังร้องเพลงอยู่
- 旷野
- kuàngyě — ทุ่งกว้าง ที่โล่งกว้างไม่มีสิ่งกีดขวาง
- 中的
- zhōng de — ที่อยู่ใน ภายใน แสดงความอยู่ภายใน
- 那个
- nàge — คนนั้น อันนั้น ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ไกล
- 人
- rén — คน มนุษย์
- 问
- wèn — ถาม ตั้งคำถามกับผู้อื่น
- 我
- wǒ — ฉัน ผม สรรพนามบุรุษที่หนึ่ง
- 大海
- dàhǎi — ทะเลกว้างใหญ่ มหาสมุทร
- 里
- lǐ — ข้างใน ภายใน
- 长着
- zhǎng zhe — กำลังงอกอยู่ มีสิ่งขึ้นอยู่
- 多少
- duōshǎo — เท่าไร จำนวนเท่าใด คำถามปริมาณ
- 草莓
- cǎoméi — สตรอว์เบอร์รี ผลไม้สีแดงรสหวานอมเปรี้ยว
- 按
- àn — ตาม ตามกฎหรือความคิดที่กำหนด
- 自己
- zìjǐ — ตัวเอง ตนเอง
- 想法
- xiǎngfǎ — ความคิด แนวคิดหรือมุมมองของตนเอง
- 回答
- huídá — ตอบ ให้คำตอบแก่คำถาม
- 他
- tā — เขา สรรพนามบุรุษที่สามเพศชาย
- 树林
- shùlín — ป่าไม้ กลุ่มต้นไม้ที่ขึ้นอยู่หนาแน่น
- 红鲱鱼
- hóng fēiyú — ปลาเฮอร์ริ่งรมควันสีแดง ใช้เปรียบเทียบ
- 一样
- yīyàng — เหมือนกัน มากเท่ากัน
- 多
- duō — มาก จำนวนหรือปริมาณมาก
- 对
- duì — ต่อ สำหรับ แสดงเป้าหมายหรือทัศนคติ
- 谜语
- míyǔ — ปริศนา คำทายหรือคำถามปริศนา
- 毫无兴趣
- háo wú xìngqù — ไม่มีความสนใจเลยแม้แต่น้อย
- 即使
- jíshǐ — แม้ว่า ถึงแม้จะ คำเชื่อมแสดงสัมปทาน
- 连
- lián — แม้แต่ เน้นว่าสิ่งนั้นก็ยังรวมด้วย
- 答案
- dá'àn — คำตอบ ผลลัพธ์ที่แก้ปัญหาหรือปริศนาได้
- 都
- dōu — ทั้งหมด ล้วน ทุกอย่าง
- 替他
- tì tā — แทนเขา ทำแทนหรือให้แก่เขา
- 准备好
- zhǔnbèi hǎo — เตรียมพร้อมแล้ว จัดการเรียบร้อยแล้ว
- 不例外
- bù lìwài — ไม่มีข้อยกเว้น เหมือนเดิมทุกครั้ง
- 第四天
- dì sì tiān — วันที่สี่
- 肥大
- féidà — อ้วนใหญ่ ตัวโตและอ้วนพี
- 甲虫
- jiǎchóng — แมลงปีกแข็ง ด้วงหรือแมลงมีเปลือกแข็ง
- 这
- zhè — นี่ อันนี้ ใช้ชี้สิ่งที่อยู่ใกล้
- 来说
- lái shuō — สำหรับ ในแง่ของ ถ้าพูดถึง
- 就像
- jiù xiàng — เปรียบเสมือน ก็เหมือนกับ
- 梅子
- méizi — ลูกพลัม ผลไม้รสเปรี้ยวหวาน
- 珍贵
- zhēnguì — มีค่า หายาก ล้ำค่า
- 每只
- měi zhī — ทุกตัว แต่ละตัว ใช้กับสัตว์หรือสิ่งเล็ก
- 被
- bèi — ถูก คำช่วยบอกประโยคกรรมวาจก
- 仔细地
- zǐxì de — อย่างละเอียด อย่างระมัดระวัง
- 用
- yòng — ใช้ ใช้สิ่งใดสิ่งหนึ่งทำบางอย่าง
- 酸模叶
- suānmó yè — ใบโซรเรล ใบพืชรสเปรี้ยวชนิดหนึ่ง
- 包裹好
- bāoguǒ hǎo — ห่อหุ้มไว้เรียบร้อย ห่อจนมิดชิด
- 松针
- sōngzhēn — ใบสน เข็มแหลมของต้นสนปกติ
- 别针
- biézhēn — เข็มกลัด เข็มที่ใช้หนีบหรือยึดสิ่งของ
- 固定住
- gùdìng zhù — ยึดติดไว้ ทำให้แน่นไม่ขยับ
- 还是
- háishi — ก็ยังคง หรือ ก็ยังเป็นเช่นเดิม
- 像
- xiàng — เหมือน คล้ายกับ เปรียบเทียบ
- 往常
- wǎngcháng — เหมือนเคย ตามปกติที่เคยเป็น
- 粗鲁地
- cūlǔ de — อย่างหยาบคาย ไม่มีมารยาท
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →