The Tale of the Flopsy Bunnies — Page 4
The Flopsy Bunnies followed at a safe distance.
تبعت أرانب فلوبسي على مسافة آمنة.
They watched him go into his house.
راقبوه وهو يدخل إلى منزله.
And then they crept up to the window to listen.
ثم زحفوا نحو النافذة للاستماع.
Mr. McGregor threw down the sack on the stone floor in a way that would have been extremely painful to the Flopsy Bunnies, if they had happened to have been inside it.
ألقى السيد ماكغريغور الكيس على الأرض الحجرية بطريقة كانت ستكون مؤلمة للغاية لأرانب فلوبسي، لو كانوا بالصدفة بداخله.
They could hear him drag his chair on the flags, and chuckle--
كان بإمكانهم سماعه وهو يسحب كرسيه على البلاط، ويضحك بخبث--
"One, two, three, four, five, six leetle rabbits!" said Mr. McGregor.
"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة أرانب صغيرة!" قال السيد ماكغريغور.
"Eh? What's that? What have they been spoiling now?" enquired Mrs. McGregor.
"آه؟ ما هذا؟ ماذا كانوا يفسدون الآن؟" سألت السيدة ماكغريغور.
"One, two, three, four, five, six leetle fat rabbits!" repeated Mr. McGregor, counting on his fingers--"one, two, three--"
"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة أرانب صغيرة سمينة!" كرر السيد ماكغريغور، عادًّا على أصابعه--"واحد، اثنان، ثلاثة--"
"Don't you be silly; what do you mean, you silly old man?"
"لا تكن سخيفًا؛ ماذا تقصد، أيها الرجل العجوز الأحمق؟"
"In the sack! one, two, three, four, five, six!" replied Mr. McGregor.
"في الكيس! واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة!" أجاب السيد ماكغريغور.
(The youngest Flopsy Bunny got upon the window-sill.)
(تسلق أصغر أرانب فلوبسي على حافة النافذة.)
Mrs. McGregor took hold of the sack and felt it.
أمسكت السيدة ماكغريغور بالكيس ولمسته.
She said she could feel six, but they must be _old_ rabbits, because they were so hard and all different shapes.
قالت إنها تستطيع أن تحس بستة، لكنها لا بد أن تكون أرانب _عجوزة_، لأنها كانت صلبة جدًا وبأشكال مختلفة كلها.
"Not fit to eat; but the skins will do fine to line my old cloak."
"ليست صالحة للأكل؛ لكن جلودها ستكون مناسبة لبطانة عباءتي القديمة."
"Line your old cloak?" shouted Mr. McGregor--"I shall sell them and buy myself baccy!"
"بطانة عباءتك القديمة؟" صاح السيد ماكغريغور--"سأبيعها وأشتري لنفسي تبغًا!"
"Rabbit tobacco! I shall skin them and cut off their heads."
"تبغ الأرانب! سأسلخها وأقطع رؤوسها."
Mrs. McGregor untied the sack and put her hand inside.
فكّت السيدة ماكغريغور ربطة الكيس وأدخلت يدها بداخله.
When she felt the vegetables she became very very angry.
حين لمست الخضروات غضبت غضبًا شديدًا جدًا.
She said that Mr.
قالت إن السيد
Vocabulary
- تبعت
- tabi'at — She/it followed someone or something
- أرانب
- arānib — Rabbits; plural of rabbit
- على
- 'alā — On, upon, at; common preposition
- مسافة
- masāfa — Distance, a span of space between two points
- آمنة
- āmina — Safe, secure, free from danger
- راقبوه
- rāqabūhu — They watched him, observed him closely
- وهو
- wa-huwa — While he, and he; connective pronoun phrase
- يدخل
- yadkhul — He enters, goes inside a place
- إلى
- ilā — To, toward; directional preposition
- منزله
- manzilihi — His house, his home residence
- ثم
- thumma — Then, afterward; sequential conjunction
- زحفوا
- zaḥafū — They crept, crawled stealthily forward
- نحو
- naḥwa — Toward, in the direction of
- النافذة
- al-nāfidha — The window of a building
- للاستماع
- lil-istimā' — In order to listen, for listening
- ألقى
- alqā — He threw, cast, or tossed something
- السيد
- al-sayyid — Mr., the master, the gentleman
- الكيس
- al-kīs — The bag, sack, or pouch
- الأرض
- al-arḍ — The ground, earth, floor
- الحجرية
- al-ḥajariyya — Stony, made of stone or rock
- بطريقة
- bi-ṭarīqa — In a way, in a manner
- كانت
- kānat — She/it was; past tense feminine to be
- ستكون
- satakūn — It/she will be; future of to be
- مؤلمة
- mu'lima — Painful, causing pain or hurt
- للغاية
- lil-ghāya — Extremely, to the utmost degree
- لو
- law — If; conditional particle for hypotheticals
- كانوا
- kānū — They were; past tense plural to be
- بالصدفة
- bil-ṣudfa — By coincidence, by chance, accidentally
- بداخله
- bi-dākhilihi — Inside it, within it
- كان
- kāna — He/it was; past tense to be
- بإمكانهم
- bi-imkānihim — It was possible for them, they could
- سماعه
- samā'ahu — Hearing it/him, to hear him
- يسحب
- yasḥab — He pulls, drags something along
- كرسيه
- kursiyyihi — His chair, his seat
- البلاط
- al-bilāṭ — The tiles, tiled floor
- ويضحك
- wa-yaḍḥak — And he laughs, is laughing
- بخبث
- bi-khubth — Wickedly, maliciously, with cunning evil
- واحد
- wāḥid — One; the number one
- اثنان
- ithnān — Two; the number two
- ثلاثة
- thalātha — Three; the number three
- أربعة
- arba'a — Four; the number four
- خمسة
- khamsa — Five; the number five
- ستة
- sitta — Six; the number six
- صغيرة
- ṣaghīra — Small, little, tiny in size
- قال
- qāla — He said, spoke, uttered words
- آه
- āh — Ah! An exclamation of surprise or realization
- ما
- mā — What; interrogative or negation particle
- هذا
- hādhā — This; demonstrative pronoun masculine singular
- ماذا
- mādhā — What; interrogative pronoun for actions
- يفسدون
- yufsidūn — They ruin, corrupt, or spoil things
- الآن
- al-ān — Now, at this moment in time
- سألت
- sa'alat — She asked, questioned someone
- السيدة
- al-sayyida — Mrs., the lady, the madam
- سمينة
- samīna — Fat, plump, stout in body
- كرر
- karrara — He repeated, said again, reiterated
- عادًّا
- 'āddan — Counting, while counting numerically
- أصابعه
- aṣābi'ahu — His fingers; plural of finger
- لا
- lā — No, not; negation particle
- تكن
- takun — Be; jussive form of to be (command/negation)
- سخيفًا
- sakhīfan — Foolish, silly, ridiculous, absurd
- تقصد
- taqṣud — You mean, you intend to say
- أيها
- ayyuhā — O you, hey; vocative address particle
- الرجل
- al-rajul — The man, the male person
- العجوز
- al-'ajūz — The old one, the elderly person
- الأحمق
- al-aḥmaq — The fool, the stupid one, the idiot
- في
- fī — In, inside; locative preposition
- أجاب
- ajāba — He answered, replied to a question
- تسلق
- tasallaqa — He climbed, scaled upward
- أصغر
- aṣghar — Smaller, youngest; comparative of small
- حافة
- ḥāfa — Edge, rim, border of something
- أمسكت
- amsakat — She grabbed, seized, held onto something
- ولمسته
- wa-lamasat-hu — And she touched it, felt it
- قالت
- qālat — She said, spoke, uttered words
- إنها
- innahā — That she/it; emphatic pronoun phrase
- تستطيع
- tastaṭī' — She is able to, she can
- أن
- an — That, to; subordinating conjunction particle
- تحس
- tuḥiss — She feels, senses, perceives by touch
- لكنها
- lākinnahā — But she/they; contrastive conjunction with pronoun
- بد
- budd — Alternative, escape; as in لا بد (must)
- تكون
- takūn — To be, she is; present form of to be
- _عجوزة_
- 'ajūza — Old woman; elderly female
- لأنها
- li-annahā — Because she/they; causal conjunction with pronoun
- صلبة
- ṣulba — Hard, firm, rigid in texture
- جدًا
- jiddan — Very, extremely, a great deal
- وبأشكال
- wa-bi-ashkāl — And in shapes, and of various forms
- مختلفة
- mukhtalifa — Different, various, diverse
- كلها
- kulluhā — All of them, entirely, the whole of it
- ليست
- laysat — She/it is not; feminine negation of to be
- صالحة
- ṣāliḥa — Suitable, good, fit for a purpose
- للأكل
- lil-akl — For eating, edible, suitable to eat
- لكن
- lākin — But, however; contrastive conjunction
- جلودها
- julūduhā — Their skins, their hides or pelts
- مناسبة
- munāsiba — Appropriate, suitable, fitting for purpose
- لبطانة
- li-biṭāna — For a lining, to line clothing
- عباءتي
- 'abā'atī — My cloak, my outer garment or robe
- القديمة
- al-qadīma — The old, the ancient, the aged
- بطانة
- biṭāna — Lining of a garment or fabric
- عباءتك
- 'abā'atuka — Your cloak, your outer robe or wrap
- صاح
- ṣāḥa — He shouted, cried out, exclaimed loudly
- سأبيعها
- sa-abī'uhā — I will sell them; future tense sell
- وأشتري
- wa-ashtarī — And I will buy; future purchase
- لنفسي
- li-nafsī — For myself, for my own self
- تبغًا
- tabghan — Tobacco; smoking material
- تبغ
- tabgh — Tobacco; a smoking substance
- الأرانب
- al-arānib — The rabbits; definite plural
- سأسلخها
- sa-aslaḵuhā — I will skin them, flay their hides
- وأقطع
- wa-aqṭa' — And I will cut, sever something
- رؤوسها
- ru'ūsahā — Their heads; plural of head
- فكّت
- fakkat — She untied, loosened, undid a knot
- ربطة
- rubṭa — A tie, knot, binding fastening
- وأدخلت
- wa-adkhalat — And she inserted, put in her hand
- يدها
- yadahā — Her hand
- حين
- ḥīna — When, at the time that
- لمست
- lamasat — She touched, felt with her hand
- الخضروات
- al-khuḍrawāt — The vegetables; edible plants
- غضبت
- ghaḍibat — She became angry, got furious
- غضبًا
- ghaḍaban — Anger, rage; in great fury
- شديدًا
- shadīdan — Intense, severe, extreme in degree
- إن
- in/inna — If / indeed; conditional or emphatic particle
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →