The Tale of the Flopsy Bunnies — Page 2
By degrees, one after another, they were overcome with slumber, and lay down in the mown grass.
次第に、一匹また一匹と、彼らは眠気に負けて、刈り取られた草の上に横になりました。
Benjamin was not so much overcome as his children.
ベンジャミンは子供たちほど眠気に負けてはいませんでした。
Before going to sleep he was sufficiently wide awake to put a paper bag over his head to keep off the flies.
眠りにつく前に、彼は十分に目が覚めていたので、ハエを追い払うために頭に紙袋をかぶりました。
The little Flopsy Bunnies slept delightfully in the warm sun.
小さなフロプシーバニーたちは暖かい日差しの中で気持ちよく眠りました。
From the lawn beyond the garden came the distant clacketty sound of the mowing machine.
庭の向こうの芝生から、草刈り機のカタカタという遠い音が聞こえてきました。
The bluebottles buzzed about the wall, and a little old mouse picked over the rubbish among the jam pots.
オオクロバエが壁のまわりをぶんぶん飛び回り、小さな老いたネズミがジャムの壺の間のごみをかき回していました。
(I can tell you her name, she was called Thomasina Tittlemouse, a woodmouse with a long tail.)
(彼女の名前をお教えしましょう、彼女はトマシナ・ティトルマウスと呼ばれていた、長い尻尾を持つモリネズミでした。)
She rustled across the paper bag, and awakened Benjamin Bunny.
彼女は紙袋の上をガサガサと横切り、ベンジャミン・バニーを目覚めさせました。
The mouse apologized profusely, and said that she knew Peter Rabbit.
ネズミは丁寧に謝り、ピーター・ラビットを知っていると言いました。
While she and Benjamin were talking, close under the wall, they heard a heavy tread above their heads; and suddenly Mr. McGregor emptied out a sackful of lawn mowings right upon the top of the sleeping Flopsy Bunnies!
彼女とベンジャミンが壁のすぐそばで話していると、頭の上から重い足音が聞こえてきました。そして突然、マクレガーさんが眠っているフロプシーバニーたちの真上に芝の刈りくずをいっぱい詰めた袋をあけてしまいました!
Benjamin shrank down under his paper bag.
ベンジャミンは紙袋の下に縮こまりました。
The mouse hid in a jam pot.
ネズミはジャムの壺の中に隠れました。
The little rabbits smiled sweetly in their sleep under the shower of grass; they did not awake because the lettuces had been so soporific.
小さなウサギたちは草のシャワーの下で眠ったまま可愛らしく微笑んでいました。レタスがとても眠気を催すものだったので、彼らは目を覚ましませんでした。
They dreamt that their mother Flopsy was tucking them up in a hay bed.
彼らは母親のフロプシーが干し草のベッドに寝かしつけてくれる夢を見ていました。
Mr. McGregor looked down after emptying his sack.
マクレガーさんは袋を空にした後、下を見ました。
He saw some funny little brown tips of ears sticking up through the lawn mowings.
彼は芝の刈りくずの間から飛び出している、おかしな小さな茶色の耳の先をいくつか見ました。
Vocabulary
- 次第
- shidai — depending on; as soon as; by degrees
- に
- ni — particle indicating direction, location, or time
- 一匹
- ippiki — one small animal (counter for animals)
- また
- mata — again; also; moreover
- と
- to — particle meaning and, with, or quotation marker
- 彼ら
- karera — they; them (third person plural)
- は
- wa — topic marker particle in Japanese grammar
- 眠気
- nemuke — sleepiness; drowsiness; feeling of wanting sleep
- 負け
- make — defeat; loss; being overcome by something
- て
- te — conjunctive particle connecting verb phrases
- 刈り取ら
- karitora — to mow; to reap; to cut down (stem form)
- れ
- re — passive or potential verb suffix
- た
- ta — past tense verb ending particle
- 草
- kusa — grass; weeds; plants growing on ground
- の
- no — possessive or nominalizing particle
- 上
- ue — above; on top of; upper position
- 横
- yoko — side; beside; lying sideways horizontally
- なり
- nari — became; turned into (classical verb ending)
- まし
- mashi — polite verb auxiliary (past polite form)
- 子供
- kodomo — child; children; young ones
- たち
- tachi — plural suffix for people or living things
- ほど
- hodo — to the extent that; as much as
- い
- i — verb stem of iru (to be, exist)
- ませ
- mase — polite imperative or auxiliary verb ending
- ん
- n — negative or softening sentence-ending particle
- でし
- deshi — polite copula auxiliary (stem of でした)
- 眠り
- nemuri — sleep; slumber; act of sleeping
- つく
- tsuku — to fall into; to attach; to reach a state
- 前
- mae — before; in front of; prior to
- 彼
- kare — he; him; that male person
- 十分
- jūbun — sufficient; enough; fully; adequately
- 目
- me — eye; eyesight; vision
- が
- ga — subject marker particle in Japanese grammar
- 覚め
- same — awakening; waking up from sleep
- で
- de — particle indicating location, means, or cause
- ハエ
- hae — fly; housefly; flying insect pest
- を
- wo — object marker particle in Japanese grammar
- 追い払う
- oiharau — to drive away; to chase off; to shoo
- ため
- tame — for the purpose of; in order to; for
- 頭
- atama — head; top of one's body
- 紙袋
- kamibukuro — paper bag; bag made of paper
- かぶり
- kaburi — wearing on head; putting something over head
- 小さな
- chiisana — small; little; tiny in size
- バニー
- Banī — bunny; young rabbit (loanword from English)
- 暖かい
- atatakai — warm; mild; pleasantly heated
- 日差し
- hizashi — sunlight; rays of the sun; sunshine
- 中
- naka — inside; middle; among; within
- 気持ちよく
- kimochi yoku — comfortably; pleasantly; in a good feeling
- 庭
- niwa — garden; yard; outdoor domestic space
- 向こう
- mukō — beyond; over there; the other side
- 芝生
- shibafu — lawn; turf; grassy area
- から
- kara — from; because; since (particle)
- 草刈り機
- kusakariki — lawn mower; machine for cutting grass
- カタカタ
- katakata — rattling sound; clatter of a machine
- いう
- iu — to say; to be called; to make a sound
- 遠い
- tōi — far; distant; remote in space or time
- 音
- oto — sound; noise; audio
- 聞こえ
- kikoе — to be heard; to be audible; sound reaching ears
- き
- ki — verb stem of くる (came) or auxiliary
- 壁
- kabe — wall; barrier; vertical surface of building
- まわり
- mawari — around; surrounding area; vicinity
- ぶんぶん
- bunbun — buzzing sound made by insects flying
- 飛び回り
- tobimawari — flying around; buzzing about in all directions
- 老い
- oi — old; aged; elderly (adjective or noun form)
- ネズミ
- nezumi — mouse; rat; small rodent
- ジャム
- jamu — jam; fruit preserve spread on bread
- 壺
- tsubo — pot; jar; ceramic vessel
- 間
- aida — between; among; interval of time or space
- ごみ
- gomi — garbage; trash; rubbish; waste
- かき回し
- kakimawashi — stirring around; rummaging through; mixing up
- 彼女
- kanojo — she; her; girlfriend
- 名前
- namae — name; given name or full name
- お教え
- oshie — polite form of teaching or telling someone
- し
- shi — conjunctive verb form; and; moreover
- ましょう
- mashō — polite volitional ending; let's do something
- 呼ば
- yoba — to be called; to be named (stem form)
- 長い
- nagai — long; lengthy; extended in size or time
- 尻尾
- shippo — tail; animal's tail at body's end
- 持つ
- motsu — to have; to hold; to possess something
- モリネズミ
- morinezumi — dormouse; small forest-dwelling mouse-like rodent
- ガサガサ
- gasagasa — rustling sound; dry scratchy noise of movement
- 横切り
- yokogiri — crossing; going across; cutting through sideways
- 目覚め
- mezame — awakening; waking up; return to consciousness
- さ
- sa — causative or sentence-softening particle or suffix
- せ
- se — causative verb suffix making someone do something
- 丁寧
- teinei — polite; courteous; careful and respectful
- 謝り
- ayamari — apology; act of saying sorry; apologizing
- ラビット
- Rabitto — rabbit (English loanword in katakana)
- 知っ
- shit- — knowing; being aware of (te-form stem)
- いる
- iru — to exist; to be (for animate beings)
- 言い
- ii — saying; speaking (stem form of 言う)
- すぐ
- sugu — immediately; right away; very soon
- そば
- soba — beside; near; close proximity to something
- 話し
- hanashi — talking; speaking; telling; conversation
- 重い
- omoi — heavy; weighty; serious; burdensome
- 足音
- ashioto — sound of footsteps; noise of someone walking
- そして
- soshite — and then; and so; after that
- 突然
- totsuzen — suddenly; all of a sudden; unexpectedly
- さん
- san — honorific title; Mr., Mrs., Ms.
- 眠っ
- nemutt- — sleeping; being asleep (te-form stem)
- 真上
- maue — directly above; right overhead; straight up
- 芝
- shiba — turf grass; lawn grass; sod
- 刈りくず
- karikuzu — grass clippings; mowed grass cuttings and debris
- いっぱい
- ippai — full; filled up; a lot of something
- 詰め
- tsume — stuffing; packing; filling something tightly
- 袋
- fukuro — bag; sack; pouch for carrying things
- あけ
- ake — opening; emptying out; dumping contents
- しまい
- shimai — ending up doing; finishing; completion (auxiliary)
- 下
- shita — below; under; beneath; lower position
- 縮こまり
- chijikомari — curling up small; huddling; shrinking from fear
- 隠れ
- kakure — hiding; concealing oneself; being hidden
- ウサギ
- usagi — rabbit; hare; bunny
- シャワー
- shawā — shower; spray of falling particles or water
- まま
- mama — as is; remaining in same state or condition
- 可愛らしく
- kawarashiku — cutely; adorably; in a charming lovely way
- 微笑ん
- hohoeん — smiling gently; showing a soft pleasant smile
- レタス
- retasu — lettuce; leafy green salad vegetable
- とても
- totemo — very; extremely; quite; really
- 催す
- moyōsu — to feel an urge; to induce; to cause a feeling
- もの
- mono — thing; object; one that; because (nominalizer)
- だっ
- datt- — was; were (past tense copula stem form)
- 覚まし
- samashi — waking someone up; rousing from sleep
- 母親
- hahaoya — mother; one's female parent
- 干し草
- hoshikusa — hay; dried grass used as animal feed
- ベッド
- beddo — bed; sleeping furniture (loanword from English)
- 寝かしつけ
- nekashitsuke — putting someone to sleep; settling child to bed
- くれる
- kureru — to give (to me or in-group); to do for me
- 夢
- yume — dream; vision experienced while sleeping
- 見
- mi — seeing; looking; watching (verb stem form)
- 空
- sora — sky; heavens; air above ground
- 後
- ato — after; later; behind; subsequent to
- 飛び出し
- tobidashi — jumping out; bursting forth; leaping suddenly away
- おかしな
- okashina — strange; funny; peculiar; odd-looking
- 茶色
- chairo — brown; brownish color
- 耳
- mimi — ear; hearing organ
- 先
- saki — tip; ahead; front; further along
- いくつか
- ikutsuka — some; several; a few; a number of
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →