The Tale of the Flopsy Bunnies — Page 4
The Flopsy Bunnies followed at a safe distance.
フロプシーのウサギたちは、安全な距離を保ちながらついていきました。
They watched him go into his house.
彼らは彼が家の中へ入るのを見ていました。
And then they crept up to the window to listen.
そして彼らは聞き耳を立てるために、こっそりと窓に近づきました。
Mr. McGregor threw down the sack on the stone floor in a way that would have been extremely painful to the Flopsy Bunnies, if they had happened to have been inside it.
マクレガーさんは袋を石の床に投げつけました。もしフロプシーのウサギたちがその中にいたとしたら、ひどく痛かったことでしょう。
They could hear him drag his chair on the flags, and chuckle--
彼らは彼が石畳の上で椅子を引きずり、くすくす笑う音を聞くことができました――
"One, two, three, four, five, six leetle rabbits!" said Mr. McGregor.
「いち、に、さん、し、ご、ろく匹の小さなウサギだ!」とマクレガーさんは言いました。
"Eh? What's that? What have they been spoiling now?" enquired Mrs. McGregor.
「え?何ですって?今度は何を台無しにしたんですか?」とマクレガー夫人は尋ねました。
"One, two, three, four, five, six leetle fat rabbits!" repeated Mr. McGregor, counting on his fingers--"one, two, three--"
「いち、に、さん、し、ご、ろく匹の小さくて太ったウサギだ!」とマクレガーさんは指折り数えながら繰り返しました――「いち、に、さん――」
"Don't you be silly; what do you mean, you silly old man?"
「バカなことを言わないで。どういう意味なの、このおバカな年寄り!」
"In the sack! one, two, three, four, five, six!" replied Mr. McGregor.
「袋の中だ!いち、に、さん、し、ご、ろく!」とマクレガーさんは答えました。
(The youngest Flopsy Bunny got upon the window-sill.)
(フロプシーの中で一番小さなウサギが窓の敷居の上に乗りました。)
Mrs. McGregor took hold of the sack and felt it.
マクレガー夫人は袋を手に取り、触ってみました。
She said she could feel six, but they must be _old_ rabbits, because they were so hard and all different shapes.
六匹は感じられるが、こんなに固くて形がばらばらだから、きっと年取ったウサギに違いないと彼女は言いました。
"Not fit to eat; but the skins will do fine to line my old cloak."
「食べられたものじゃないけど、皮は私の古いマントの裏地にちょうどいいわ。」
"Line your old cloak?" shouted Mr. McGregor--"I shall sell them and buy myself baccy!"
「古いマントの裏地だと?」とマクレガーさんは叫びました――「俺はそいつらを売ってタバコを買うんだ!」
"Rabbit tobacco! I shall skin them and cut off their heads."
「ウサギのタバコですって!私がそいつらの皮を剥いで首を切り落としてやるわ。」
Mrs. McGregor untied the sack and put her hand inside.
マクレガー夫人は袋の口をほどいて、手を中に入れました。
When she felt the vegetables she became very very angry.
野菜に触れると、彼女はとても、とても怒りました。
She said that Mr.
彼女はマクレガーさんが
Vocabulary
- の
- no — Possessive or linking particle connecting nouns.
- ウサギ
- usagi — Rabbit, a small furry long-eared animal.
- たち
- tachi — Plural suffix indicating a group of people or animals.
- は
- wa — Topic marker particle indicating the sentence topic.
- 安全
- anzen — Safety; the state of being free from danger.
- な
- na — Adjectival particle linking na-adjectives to nouns.
- 距離
- kyori — Distance; the amount of space between two points.
- を
- wo — Object marker particle indicating the direct object.
- 保ち
- tamochi — Maintaining; keeping something in a certain state.
- ながら
- nagara — While doing; conjunction indicating simultaneous actions.
- ついて
- tsuite — Following along; going after someone or something.
- いき
- iki — Going; moving toward a destination or goal.
- まし
- mashi — Polite verb auxiliary indicating past tense politeness.
- た
- ta — Past tense verb ending indicating completed action.
- 彼ら
- karera — They; third-person plural pronoun referring to a group.
- 彼
- kare — He; third-person singular masculine pronoun.
- が
- ga — Subject marker particle identifying the grammatical subject.
- 家
- ie — House; a building where people live.
- 中
- naka — Inside; the interior of something.
- へ
- e — Directional particle indicating movement toward something.
- 入る
- hairu — To enter; to go inside a place.
- 見て
- mite — Watching; observing something with one's eyes.
- い
- i — Shortened form of iru, indicating ongoing existence or action.
- そして
- soshite — And then; conjunction connecting sequential events or ideas.
- 聞き耳
- kikimimi — Eavesdropping; straining one's ears to listen secretly.
- 立てる
- tateru — To set up; to prick up ears attentively.
- ため
- tame — For the purpose of; in order to do something.
- に
- ni — Particle indicating location, direction, time, or purpose.
- こっそり
- kossori — Secretly; doing something quietly without being noticed.
- と
- to — Particle meaning and, with, or quotation marker.
- 窓
- mado — Window; an opening in a wall for light or air.
- 近づき
- chikazuki — Approaching; moving closer to something or someone.
- さん
- san — Honorific suffix used after names respectfully.
- 袋
- fukuro — Bag or sack used for carrying or storing things.
- 石
- ishi — Stone or rock; a hard mineral object found naturally.
- 床
- yuka — Floor; the bottom surface of a room.
- 投げ
- nage — Throwing; tossing something forcefully through the air.
- つけ
- tsuke — Attaching or hitting against; striking something forcefully.
- もし
- moshi — If; conditional conjunction introducing a hypothetical situation.
- その
- sono — That; demonstrative adjective referring to nearby thing.
- し
- shi — Verb stem or conjunction listing reasons or conditions.
- たら
- tara — Conditional form meaning if or when something happens.
- ひどく
- hidoku — Terribly; to an extreme or severe degree.
- 痛かっ
- itakatt(a) — Was painful; past tense of the adjective painful.
- こと
- koto — Thing; nominalizer turning verbs into noun phrases.
- でしょ
- desho — Probably; expressing assumption or seeking agreement politely.
- う
- u — Volitional or speculative verb ending expressing supposition.
- 石畳
- ishidatami — Cobblestone pavement; a path paved with flat stones.
- 上
- ue — Above or on top of a surface or object.
- で
- de — Particle indicating location of action or means used.
- 椅子
- isu — Chair; a piece of furniture for sitting on.
- 引きずり
- hikizuri — Dragging; pulling something heavy along a surface.
- くすくす
- kusukusu — Giggling; sound of light suppressed laughter.
- 笑う
- warau — To laugh; to express amusement with sound or expression.
- 音
- oto — Sound; a noise perceived by the ears.
- 聞く
- kiku — To listen or hear; to perceive sound with ears.
- でき
- deki — Can do; able to accomplish or perform something.
- いち
- ichi — One; the number one in Japanese counting.
- ご
- go — Five; the number five in Japanese counting.
- ろく
- roku — Six; the number six in Japanese counting.
- 匹
- hiki — Counter for small animals like rabbits or fish.
- 小さな
- chiisana — Small; little in size or quantity.
- だ
- da — Informal copula meaning is or are.
- 言い
- ii — Saying; the act of speaking or stating something.
- え
- e — Eh; an interjection expressing surprise or confusion.
- 何
- nani — What; interrogative pronoun asking about something.
- です
- desu — Polite copula meaning is, are, or am.
- って
- tte — Colloquial quotation or topic marker particle in speech.
- 今度
- kondo — This time; next time; referring to a current occasion.
- 台無し
- dainashi — Ruined; completely spoiled or wasted beyond repair.
- ん
- n — Informal negative or explanatory sentence-ending particle.
- か
- ka — Question marker particle ending an interrogative sentence.
- 夫人
- fujin — Madam or Mrs.; a respectful title for a married woman.
- 尋ね
- tazune — Asking; inquiring or questioning someone about something.
- 小さく
- chiisaku — Smallly; in a small manner or to a small degree.
- て
- te — Conjunctive particle connecting actions or describing manner.
- 太っ
- futt(a) — Fat or plump; having a large or round body.
- 指折り
- yubitori — Counting on fingers; numbering things using one's fingers.
- 数え
- kazoe — Counting; tallying the number of things or people.
- 繰り返し
- kurikaeshi — Repeatedly; doing something again and again.
- バカ
- baka — Fool or idiot; an insulting term for a stupid person.
- 言わ
- iwa — Say; base form of the verb to speak or say.
- ない
- nai — Not; negative auxiliary indicating absence of action.
- どういう
- dou iu — What kind of; asking for clarification or explanation.
- 意味
- imi — Meaning; the significance or sense of a word.
- この
- kono — This; demonstrative adjective referring to nearby thing.
- おバカ
- obaka — Silly fool; a mildly insulting term for stupidity.
- 年寄り
- toshiyori — Old person; an elderly individual advanced in age.
- 答え
- kotae — Answer; a response or reply to a question.
- 一番
- ichiban — Number one; the best or most of something.
- 敷居
- shikii — Threshold; the bottom part of a doorway frame.
- 乗り
- nori — Riding or stepping onto something; getting on.
- 手
- te — Hand; the body part at the end of the arm.
- 取り
- tori — Taking; grabbing or picking up something.
- 触っ
- sawatt(a) — Touched; made contact with something using the hands.
- み
- mi — Try doing; soft imperative suggesting attempting an action.
- 六
- roku — Six; the numeral six in Japanese.
- 感じ
- kanji — Feeling or sensation; a perception through the senses.
- られる
- rareru — Passive or potential auxiliary indicating possibility or passive voice.
- こんな
- konna — This kind of; such a thing of this nature.
- 固く
- kataku — Firmly; in a hard or rigid manner.
- 形
- katachi — Shape or form; the external outline of something.
- ばらばら
- barabara — Scattered; in pieces or all separate and disorganized.
- から
- kara — From or because; indicating origin or reason.
- きっと
- kitto — Surely; certainly; expressing strong expectation or confidence.
- 年取っ
- toshitott(a) — Aged; having grown old over many years.
- 違い
- chigai — Difference; the state of being unlike something else.
- 彼女
- kanojo — She or girlfriend; third-person feminine pronoun.
- 食べ
- tabe — Eating; consuming food through the mouth.
- られ
- rare — Passive or potential verb form indicating ability or passivity.
- もの
- mono — Thing; a general noun referring to an object or matter.
- じゃ
- ja — Informal contraction of では meaning then or well.
- けど
- kedo — But; a conjunction expressing contrast or mild concession.
- 皮
- kawa — Skin or peel; the outer covering of something.
- 私
- watashi — I or me; first-person singular personal pronoun.
- 古い
- furui — Old; having existed for a long time.
- マント
- manto — Cloak or cape; a sleeveless outer garment.
- 裏地
- uraji — Lining; the inner fabric of a garment.
- ちょうど
- choudo — Exactly; just right; perfectly fitting a situation.
- いい
- ii — Good; fine; expressing approval or suitability.
- わ
- wa — Feminine sentence-ending particle expressing mild assertion.
- 叫び
- sakebi — Shouting; crying out loudly with strong emotion.
- 俺
- ore — I or me; masculine informal first-person pronoun.
- そいつ
- soitsu — That guy; a rough informal pronoun for that person.
- ら
- ra — Informal plural suffix for pronouns or nouns.
- 売っ
- utt(a) — Sold; past form of selling goods or products.
- タバコ
- tabako — Tobacco or cigarettes; a smoked product from tobacco leaves.
- 買う
- kau — To buy; to purchase something in exchange for money.
- 剥い
- mui — Peeling; removing the skin or covering from something.
- 首
- kubi — Neck; the body part connecting the head to the body.
- 切り落とし
- kiriotoshi — Cutting off; severing something completely from its base.
- やる
- yaru — To do; informal verb meaning to carry out an action.
- 口
- kuchi — Mouth; the opening in the face used for speaking or eating.
- ほどい
- hodoi — Untying or loosening; releasing a knot or binding.
- 入れ
- ire — Putting in; placing something inside a container.
- 野菜
- yasai — Vegetables; edible plants consumed as food.
- 触れる
- fureru — To touch; to make light contact with something.
- とても
- totemo — Very; extremely; to a great degree.
- 怒り
- ikari — Anger; a strong feeling of displeasure or rage.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →