← The Tale of the Flopsy Bunnies

The Tale of the Flopsy Bunnies — Page 4

English → Thai Full Text Level 2/10

The Flopsy Bunnies followed at a safe distance.

กระต่ายฟลอปซีติดตามไปในระยะที่ปลอดภัย

They watched him go into his house.

พวกมันมองดูเขาเดินเข้าไปในบ้าน

And then they crept up to the window to listen.

แล้วพวกมันก็คืบคลานเข้าไปที่หน้าต่างเพื่อแอบฟัง

Mr. McGregor threw down the sack on the stone floor in a way that would have been extremely painful to the Flopsy Bunnies, if they had happened to have been inside it.

คุณแมคเกรเกอร์โยนกระสอบลงบนพื้นหินในแบบที่จะเจ็บปวดอย่างมากสำหรับกระต่ายฟลอปซี หากพวกมันบังเอิญอยู่ข้างในกระสอบนั้น

They could hear him drag his chair on the flags, and chuckle--

พวกมันได้ยินเขาลากเก้าอี้บนพื้นหิน และหัวเราะคิกคัก

"One, two, three, four, five, six leetle rabbits!" said Mr. McGregor.

"หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก กระต่ายน้อย!" คุณแมคเกรเกอร์กล่าว

"Eh? What's that? What have they been spoiling now?" enquired Mrs. McGregor.

"อะไรนะ? นั่นอะไร? พวกมันไปทำลายอะไรอีกแล้ว?" คุณนายแมคเกรเกอร์ถาม

"One, two, three, four, five, six leetle fat rabbits!" repeated Mr. McGregor, counting on his fingers--"one, two, three--"

"หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก กระต่ายน้อยอ้วนๆ!" คุณแมคเกรเกอร์พูดซ้ำ นับนิ้วของเขา "หนึ่ง สอง สาม"

"Don't you be silly; what do you mean, you silly old man?"

"อย่ามาโง่เลย หมายความว่าอะไร คนแก่โง่เขลา"

"In the sack! one, two, three, four, five, six!" replied Mr. McGregor.

"ในกระสอบนั่น! หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก!" คุณแมคเกรเกอร์ตอบ

(The youngest Flopsy Bunny got upon the window-sill.)

(กระต่ายฟลอปซีตัวเล็กที่สุดปีนขึ้นไปบนขอบหน้าต่าง)

Mrs. McGregor took hold of the sack and felt it.

คุณนายแมคเกรเกอร์คว้ากระสอบและคลำดู

She said she could feel six, but they must be _old_ rabbits, because they were so hard and all different shapes.

เธอบอกว่าเธอรู้สึกได้ถึงหกตัว แต่ต้องเป็นกระต่าย_แก่_ เพราะมันแข็งมากและมีรูปทรงต่างกันทั้งหมด

"Not fit to eat; but the skins will do fine to line my old cloak."

"ไม่เหมาะสำหรับกิน แต่หนังพวกมันจะเหมาะดีสำหรับซับเสื้อคลุมเก่าของฉัน"

"Line your old cloak?" shouted Mr. McGregor--"I shall sell them and buy myself baccy!"

"ซับเสื้อคลุมเก่าของแก?" คุณแมคเกรเกอร์ตะโกน "ฉันจะขายพวกมันและซื้อยาสูบให้ตัวเอง!"

"Rabbit tobacco! I shall skin them and cut off their heads."

"ยาสูบกระต่าย! ฉันจะถลกหนังพวกมันและตัดหัวพวกมัน"

Mrs. McGregor untied the sack and put her hand inside.

คุณนายแมคเกรเกอร์แก้กระสอบและสอดมือเข้าไปข้างใน

When she felt the vegetables she became very very angry.

เมื่อเธอรู้สึกถึงผักพวกนั้น เธอก็โกรธมากมาย

She said that Mr.

เธอบอกว่าคุณ

Vocabulary

กระต่าย
kra-tai — A small furry mammal with long ears
ติดตาม
tit-tam — To follow or track someone or something
ไป
pai — To go; moving away from a place
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ระยะ
ra-ya — Distance, range, or period of time
ที่
thi — At, which, that; a place or relative pronoun
ปลอดภัย
plot-pai — Safe, free from danger or harm
พวก
phuak — Group, bunch, or a set of people
มัน
man — It; third-person pronoun for animals or things
มองดู
mong-du — To look at, to observe something carefully
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
เดิน
doen — To walk on foot
เข้าไป
khao-pai — To go into, to enter a place
บ้าน
ban — House, home, or place of residence
แล้ว
laeo — Already; then; completion marker in sentences
ก็
ko — Also, then, so; connective particle in sentences
คืบคลาน
khuep-khlan — To crawl slowly along the ground
หน้าต่าง
na-tang — Window of a building or room
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
แอบฟัง
aep-fang — To eavesdrop, secretly listen to a conversation
คุณ
khun — You; polite title for a person
โยน
yon — To throw or toss an object
กระสอบ
kra-sop — A sack or large bag for carrying things
ลง
long — To go down, descend, or put down
บน
bon — On top of, above a surface
พื้น
phuen — Floor, ground, or surface of an area
หิน
hin — Stone, rock; hard mineral material
แบบ
baep — Style, type, pattern, or manner of something
จะ
cha — Will, going to; future tense marker
เจ็บปวด
chep-puat — To feel pain, to hurt physically or emotionally
อย่างมาก
yang-mak — Very much, to a great degree or extent
สำหรับ
sam-rap — For, intended for a specific purpose or person
หาก
hak — If, in case that something happens
บังเอิญ
bang-oen — By chance, accidentally, coincidentally happening
อยู่
yu — To be at, to stay, to reside somewhere
ข้างใน
khang-nai — Inside, within a space or container
นั้น
nan — That, those; referring to something already mentioned
ได้ยิน
dai-yin — To hear a sound or voice
ลาก
lak — To drag or pull something along a surface
เก้าอี้
kao-i — A chair for sitting on
และ
lae — And; connecting two words or phrases
หัวเราะ
hua-ro — To laugh in response to something funny
คิกคัก
khik-khak — To giggle or chuckle lightly and repeatedly
หนึ่ง
nueng — One; the number 1
สอง
song — Two; the number 2
สาม
sam — Three; the number 3
สี่
si — Four; the number 4
ห้า
ha — Five; the number 5
หก
hok — Six; the number 6
น้อย
noi — Few, little, small in amount or quantity
กล่าว
klao — To say, speak, or state something formally
อะไร
a-rai — What; asking about an unknown thing
นะ
na — Softening particle seeking agreement or emphasis
นั่น
nan — That over there; pointing to something specific
ทำลาย
tham-lai — To destroy, damage, or ruin something
อีก
ik — Again, another, more of something
คุณนาย
khun-nai — Mrs., madam; polite title for a woman
ถาม
tham — To ask a question to someone
อ้วนๆ
uan-uan — Chubby, fat, or plump in appearance
พูดซ้ำ
phut-sam — To repeat what has been said again
นับ
nap — To count numbers or items one by one
นิ้ว
niu — Finger or toe; also a unit of measurement
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
อย่า
ya — Don't; negative command telling someone not to
มา
ma — To come toward the speaker or a place
โง่
ngo — Stupid, foolish, lacking intelligence
เลย
loei — At all, ever; intensifier or past-tense marker
หมายความ
mai-khwam — To mean, to signify something specific
ว่า
wa — That; introduces reported speech or a clause
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
แก่
kae — Old, aged; elderly person or animal
โง่เขลา
ngo-khla — Very foolish, extremely stupid or ignorant
ตอบ
top — To answer or respond to a question
ตัว
tua — Body; classifier for animals and clothing items
เล็ก
lek — Small, little, tiny in size
ที่สุด
thi-sut — The most, superlative degree of an adjective
ปีน
peen — To climb up a surface or object
ขึ้น
khuen — To go up, rise, ascend
ขอบ
khop — Edge, rim, border of an object
คว้า
khwa — To grab or snatch something quickly
คลำ
khlam — To feel around by touch, to grope for
ดู
du — To look at, watch, or observe
เธอ
thoe — She, her; second or third person pronoun
บอก
bok — To tell or inform someone of something
รู้สึก
ru-suek — To feel, to sense an emotion or sensation
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to
แต่
tae — But, however; introducing a contrasting idea
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
เป็น
pen — To be; indicating state or identity
เพราะ
phro — Because, since; giving a reason or cause
แข็ง
khaeng — Hard, firm, stiff; not soft or flexible
มาก
mak — Very, much, a lot; high degree
มี
mi — To have, to possess; there is/are
รูปทรง
rup-song — Shape, form, or physical outline of something
ต่างกัน
tang-kan — Different from each other, unlike one another
ทั้งหมด
thang-mot — All, entirely, the whole amount or group
ไม่
mai — Not; negation particle in Thai sentences
เหมาะ
mo — Suitable, appropriate, fitting for a purpose
กิน
kin — To eat food or consume something
หนัง
nang — Skin, leather; also means movie or film
ดี
di — Good, fine, well; positive quality
ซับ
sap — To absorb or soak up liquid
เสื้อคลุม
suea-khlum — Coat, robe, or outer garment worn over clothes
เก่า
kao — Old, worn, used; not new
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal)
แก
kae — You; informal second-person pronoun for elders
ตะโกน
ta-kon — To shout or yell out loudly
ขาย
khai — To sell goods or services for money
ซื้อ
sue — To buy or purchase something
ยาสูบ
ya-sup — Tobacco; dried plant used for smoking
ให้
hai — To give; causative or beneficiary marker
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, myself, yourself; reflexive pronoun
ถลก
thalok — To peel or strip off a covering or skin
ตัด
tat — To cut with a sharp instrument
หัว
hua — Head; top part of a person or thing
แก้
kae — To fix, solve, or undo a problem
สอด
sot — To insert, slip, or thread something through
มือ
mue — Hand; the end part of an arm
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
ผัก
phak — Vegetable; edible plant used in cooking
โกรธ
krot — Angry, furious; feeling strong displeasure
มากมาย
mak-mai — Many, plenty, a great abundance of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →