The Tale of the Flopsy Bunnies — Page 2
ทีละคน พวกมันก็ค่อยๆ ถูกความง่วงเข้าครอบงำ และนอนลงบนหญ้าที่เพิ่งถูกตัด
一人また一人と、彼らは眠りに落ち、刈り取られた草の上に横になりました。
เบนจามินไม่ได้ถูกความง่วงครอบงำมากเท่าลูกๆ ของเขา ก่อนจะนอนหลับ เขายังตื่นตัวพอที่จะสวมถุงกระดาษบนหัวเพื่อกันแมลงวัน
ベンジャミンは子供たちほど眠くなっていませんでした。眠る前に、彼はハエを防ぐために頭に紙袋をかぶるくงある程度はっきり目が覚めていました。
กระต่ายน้อยฟลอปซี่หลับสบายในแสงแดดอบอุ่น จากสนามหญ้าที่อยู่เลยสวนออกไป ได้ยินเสียงดังกังวานแว่วมาจากรถตัดหญ้า
小さなフロプシーバニーたちは温かい日差しの中で気持ちよく眠っていました。庭の向こうの芝生から、芝刈り機のカタカタという遠い音が聞こえてきました。
แมลงวันบ้านหึ่งอยู่รอบกำแพง และหนูแก่ตัวเล็กตัวหนึ่งคุ้ยหาของจากกองขยะท่ามกลางโถแยม
アオバエが壁の周りをぶんぶん飛び回り、小さな老いたネズミがジャムの瓶の間のゴミをあさっていました。
(บอกชื่อเธอได้เลย เธอชื่อโทมาซินา ทิตเทิลเมาส์ เป็นหนูป่าหางยาว)
(彼女の名前をお教えしましょう。彼女はトマジーナ・ティトルマウスと呼ばれていました。長い尻尾を持つ野ネズミです。)
เธอพลิ้วไปบนถุงกระดาษ และปลุกเบนจามิน บันนี่ให้ตื่น
彼女は紙袋の上をガサガサと走り、ベンジャミン・バニーを起こしました。
หนูขอโทษอย่างสุดซึ้ง และบอกว่าเธอรู้จักปีเตอร์ แรบบิท
ネズミは丁寧に謝り、ピーター・ラビットを知っていると言いました。
ขณะที่เธอและเบนจามินกำลังคุยกันอยู่ชิดกำแพง พวกเขาได้ยินเสียงเหยียบหนักเหนือหัว และทันใดนั้น คุณแมคเกรเกอร์ก็เทกระสอบหญ้าที่ตัดแล้วทับลงบนกลุ่มกระต่ายน้อยฟลอปซี่ที่กำลังนอนหลับอยู่!
彼女とベンジャミンが壁のすぐ下で話していると、頭の上で重い足音が聞こえました。そして突然、マクレガーさんが芝刈りのくずをいっぱい詰めた袋を、眠っているフロプシーバニーたちの上にあけてしまいました!
เบนจามินหมอบซ่อนตัวอยู่ใต้ถุงกระดาษ ส่วนหนูซ่อนตัวในโถแยม
ベンジャミンは紙袋の下に縮こまりました。ネズミはジャムの瓶に隠れました。
กระต่ายน้อยยิ้มอย่างเอร็ดอร่อยในความหลับใหลท่ามกลางฝนหญ้า พวกมันไม่ตื่นเพราะผักกาดทำให้ง่วงมากเกินไป
小さなウサギたちは草のシャワーの中で眠ったまま甘く微笑んでいました。レタスがとても眠気を誘うものだったので、彼らは目を覚ましませんでした。
พวกมันฝันว่าแม่ฟลอปซี่กำลังจัดที่นอนฟางให้พวกมัน
彼らはお母さんのフロプシーが干し草のベッドに寝かしつけてくれる夢を見ていました。
คุณแมคเกรเกอร์มองลงมาหลังจากเทกระสอบแล้ว เขาเห็นปลายหูสีน้ำตาลเล็กๆ น่ารักโผล่ขึ้นมาจากกองหญ้าที่ตัด
マクレガーさんは袋を空にした後、下を見ました。芝刈りのくずの間から、おかしな小さな茶色い耳の先がいくつか突き出ているのが見えました。
Vocabulary
- 一人
- hitori — คนเดียว โดยลำพัง ไม่มีใครอยู่ด้วย
- また
- mata — อีกครั้ง หรือนอกจากนี้ยังมีอีก
- と
- to — คำอนุภาคแสดงการเชื่อม และ, กับ
- 彼ら
- karera — พวกเขา กลุ่มบุคคลที่กล่าวถึง
- は
- wa — คำอนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 眠り
- nemuri — การนอนหลับ สภาวะที่หลับอยู่
- に
- ni — คำอนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
- 落ち
- ochi — ตก ร่วงลง หรือเข้าสู่สภาวะบางอย่าง
- 刈り取られた
- karitora reta — ถูกตัดหรือเก็บเกี่ยวแล้ว เช่น หญ้า
- 草
- kusa — หญ้า พืชเล็กๆ ที่ขึ้นตามพื้นดิน
- の
- no — คำอนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
- 上
- ue — ด้านบน บนสุด ตำแหน่งสูงกว่า
- 横に
- yoko ni — ด้านข้าง นอนตะแคง ในแนวนอน
- なり
- nari — กลายเป็น ส่วนหนึ่งของคำกริยา なる
- た
- ta — คำลงท้ายแสดงกาลอดีตในภาษาญี่ปุ่น
- 子供たち
- kodomotachi — เด็กๆ หลายคน กลุ่มเด็ก
- ほど
- hodo — ประมาณ ระดับเท่ากับ มากเท่า
- 眠く
- nemuku — รู้สึกง่วงนอน อยากนอนหลับ
- なっ
- nat(te) — กลายเป็น รูปต่อเนื่องของ なる
- て
- te — คำเชื่อมกริยาแสดงลำดับหรือเหตุผล
- い
- i — ส่วนหนึ่งของกริยา いる แสดงสภาวะต่อเนื่อง
- 眠る
- nemuru — นอนหลับ หลับตาพักผ่อน
- 前
- mae — ก่อนหน้า ด้านหน้า หรืออดีต
- 彼
- kare — เขา ผู้ชายที่กล่าวถึง
- ハエ
- hae — แมลงวัน แมลงตัวเล็กที่บินวนเวียน
- を
- wo — คำอนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- 防ぐ
- fusegu — ป้องกัน ขัดขวาง ไม่ให้ผ่านมาได้
- ため
- tame — เพื่อ เพราะ มีจุดประสงค์บางอย่าง
- 頭
- atama — หัว ส่วนบนสุดของร่างกาย
- 紙袋
- kamibukuro — ถุงกระดาษ ภาชนะทำจากกระดาษ
- かぶる
- kaburu — สวมทับหัว ใส่หมวกหรือถุงคลุมหัว
- くらい
- kurai — ประมาณ ราวๆ ในระดับนั้น
- ある程度
- aru teido — ในระดับหนึ่ง พอสมควร ไม่มากไม่น้อย
- はっきり
- hakkiri — ชัดเจน แน่ชัด ไม่คลุมเครือ
- 目
- me — ตา อวัยวะสำหรับมองเห็น
- が
- ga — คำอนุภาคแสดงประธานหรือเน้นสิ่งที่กล่าวถึง
- 覚め
- same — ตื่นนอน หายง่วง กลับมารู้สึกตัว
- 小さな
- chiisana — เล็กน้อย มีขนาดเล็ก ไม่ใหญ่
- バニー
- banii — กระต่าย สัตว์ขนนุ่มหูยาว
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์ของบุคคลหรือสัตว์
- 温かい
- atatakai — อบอุ่น มีความร้อนพอดี รู้สึกสบาย
- 日差し
- hizashi — แสงแดด แสงจากดวงอาทิตย์ที่ส่องลงมา
- 中
- naka — ข้างใน ภายใน ท่ามกลาง
- で
- de — คำอนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
- 気持ちよく
- kimochi yoku — รู้สึกสบาย สุขสบาย ดีใจ
- 眠っ
- nemut(te) — กำลังนอนหลับ รูปต่อเนื่องของ 眠る
- 庭
- niwa — สวน พื้นที่กลางแจ้งรอบบ้าน
- 向こう
- mukou — ฝั่งตรงข้าม อีกด้านหนึ่ง ที่อยู่ไกลออกไป
- 芝生
- shibafu — สนามหญ้า พื้นที่ปกคลุมด้วยหญ้า
- から
- kara — จาก มาจาก เพราะว่า
- 芝刈り機
- shibakariki — เครื่องตัดหญ้า อุปกรณ์ใช้ตัดสนามหญ้า
- カタカタ
- katakata — เสียงดังกระทบกันเบาๆ เสียงเครื่องจักร
- いう
- iu — พูด บอก กล่าว แสดงเสียงอะไรบางอย่าง
- 遠い
- tooi — ไกล อยู่ห่างออกไป ไม่ใกล้ชิด
- 音
- oto — เสียง เสียงที่ได้ยิน
- 聞こえ
- kikoye — ได้ยิน สามารถรับรู้เสียงได้
- アオバエ
- aobae — แมลงวันสีเขียว แมลงวันที่มีสีเขียวโลหะ
- 壁
- kabe — ผนัง กำแพง สิ่งกั้นแนวตั้ง
- 周り
- mawari — รอบๆ บริเวณโดยรอบ ใกล้เคียง
- ぶんぶん
- bunbun — เสียงแมลงบิน윙윙 บินวนเวียน
- 飛び回り
- tobimawari — บินวนเวียนไปรอบๆ ไม่อยู่กับที่
- 老い
- oi — ความแก่ชรา สูงอายุ เสื่อมสภาพตามวัย
- ネズミ
- nezumi — หนู สัตว์ฟันแทะขนาดเล็ก
- ジャム
- jamu — แยม ของหวานทำจากผลไม้เคี่ยวน้ำตาล
- 瓶
- bin — ขวด ภาชนะแก้วสำหรับบรรจุของ
- 間
- aida / ma — ระหว่าง ช่องว่าง ในระหว่างสิ่งสองสิ่ง
- ゴミ
- gomi — ขยะ ของเสีย สิ่งที่ไม่ต้องการ
- あさっ
- asat(te) — รูปย่อของ あさって วันมะรืน หรือ あさる คุ้ยหา
- 彼女
- kanojo — เธอ ผู้หญิงที่กล่าวถึง
- 名前
- namae — ชื่อ สิ่งที่ใช้เรียกบุคคลหรือสิ่ง
- お教え
- oshie — การบอก การสอน รูปสุภาพของ 教える
- ましょう
- mashou — คำลงท้ายชวนทำหรือแสดงเจตนาจะทำ
- 呼ばれ
- yobare — ถูกเรียกว่า ได้รับการเรียกขาน
- 長い
- nagai — ยาว มีความยาวมาก ไม่สั้น
- 尻尾
- shippo — หาง ส่วนท้ายของร่างกายสัตว์
- 持つ
- motsu — ถือ มี ครอบครองสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 野ネズミ
- no nezumi — หนูป่า หนูที่อาศัยอยู่ในธรรมชาติ
- です
- desu — คำลงท้ายสุภาพแสดงการเป็น คือ
- ガサガサ
- gasagasa — เสียงกรอบแกรบ เสียงพลิกหรือเสียดสีกัน
- 走り
- hashiri — การวิ่ง เคลื่อนที่เร็วด้วยขา
- 起こし
- okoshi — ปลุก ทำให้ตื่น ยกขึ้น
- 丁寧
- teinei — สุภาพ ละเอียดรอบคอบ มีมารยาทดี
- 謝り
- ayamari — การขอโทษ การแสดงความเสียใจ
- ラビット
- Rabitto — กระต่าย ทับศัพท์ภาษาอังกฤษ rabbit
- 知っ
- shit(te) — รู้ ทราบ มีความรู้เกี่ยวกับสิ่งนั้น
- いる
- iru — อยู่ มีอยู่ ใช้กับสิ่งมีชีวิต
- 言い
- ii — พูด บอก กล่าวออกมา
- すぐ
- sugu — ทันที เดี๋ยวนี้ ไม่นาน
- 下
- shita — ด้านล่าง ใต้ ตำแหน่งต่ำกว่า
- 話し
- hanashi — การพูดคุย เรื่องราว การสนทนา
- 重い
- omoi — หนัก มีน้ำหนักมาก ไม่เบา
- 足音
- ashioto — เสียงฝีเท้า เสียงที่เกิดจากการเดิน
- そして
- soshite — แล้วก็ จากนั้น และแล้ว
- 突然
- totsuzen — ทันใดนั้น กะทันหัน ไม่มีการเตือน
- さん
- san — คำนำหน้าชื่อแสดงความสุภาพ คุณ
- 芝刈り
- shibakari — การตัดหญ้า กิจกรรมเล็มหรือตัดสนามหญ้า
- くず
- kuzu — เศษ ของเหลือ ขยะเล็กน้อย
- いっぱい
- ippai — เต็ม มาก จนล้น ปริมาณมาก
- 詰めた
- tsumeta — บรรจุเต็ม ยัดจนแน่น ใส่จนเต็ม
- 袋
- fukuro — ถุง กระสอบ ภาชนะผ้าหรือพลาสติก
- あけ
- ake — เปิด เทออก หกหรือเปิดออกมา
- しまい
- shimai — ลงเอย จบสิ้น ทำเสร็จจนหมด
- 縮こまり
- chijikumari — หดตัว ขดตัวเล็กลง ซ่อนตัวด้วยความกลัว
- 隠れ
- kakure — ซ่อนตัว หลบซ่อน ไม่ให้คนอื่นเห็น
- ウサギ
- usagi — กระต่าย สัตว์หูยาวขนนุ่ม
- シャワー
- shawaa — ฝักบัว การอาบน้ำฝักบัว
- まま
- mama — คงสภาพเดิม ในสภาวะนั้นๆ โดยไม่เปลี่ยน
- 甘く
- amaku — หวาน มีรสหวาน หรือนุ่มนวลใจ
- 微笑ん
- hohoeyn — ยิ้ม แสดงสีหน้ายิ้มแย้มด้วยความสุข
- レタス
- retasu — ผักกาดหอม ผักใบเขียวกรอบ
- とても
- totemo — มาก อย่างยิ่ง เป็นอย่างมาก
- 眠気
- nemuke — ความง่วงนอน ความรู้สึกอยากนอน
- 誘う
- sasou — ชักชวน ดึงดูด ทำให้รู้สึกอยากทำ
- もの
- mono — สิ่งของ สิ่งที่เป็นอยู่ ใช้เน้นเหตุผล
- だっ
- dat(te) — รูปอดีตของ だ แสดงการเป็นในอดีต
- ので
- node — เพราะว่า เนื่องจาก แสดงเหตุผล
- 覚まし
- samashi — การปลุกให้ตื่น ทำให้หายง่วง
- お母さん
- okaasan — คุณแม่ แม่ผู้ให้กำเนิด
- 干し草
- hoshikusa — หญ้าแห้ง หญ้าที่ตากแดดจนแห้ง
- ベッド
- beddo — เตียงนอน เฟอร์นิเจอร์สำหรับนอนหลับ
- 寝かしつけ
- nekashitsuke — กล่อมให้นอน ทำให้นอนหลับได้
- くれる
- kureru — ให้ ทำให้ผู้พูดได้รับสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
- 夢
- yume — ความฝัน สิ่งที่เห็นขณะหลับ
- 見
- mi — ดู มอง เห็น รูปก้านของ 見る
- 空
- sora — ท้องฟ้า พื้นที่เหนือศีรษะ
- 後
- ato / nochi — หลังจากนั้น ภายหลัง ด้านหลัง
- おかしな
- okashina — แปลก น่าขัน ไม่ปกติ
- 茶色い
- chairoi — สีน้ำตาล มีสีคล้ำอมเหลือง
- 耳
- mimi — หู อวัยวะสำหรับรับฟังเสียง
- 先
- saki — ปลาย ด้านหน้า หรือข้างหน้า
- いくつか
- ikutsuka — บางส่วน สองสามอย่าง จำนวนไม่มาก
- 突き出
- tsukide — โผล่ออกมา ยื่นออกมา พ้นออกมา
- 見え
- mie — มองเห็น ปรากฏให้เห็น
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →