← The Tale of the Flopsy Bunnies

The Tale of the Flopsy Bunnies — Page 3

Thai → Japanese Full Text Level 2/10

เขาจ้องมองพวกมันอยู่สักพักหนึ่ง

彼はしばらくの間、それらをじっと見つめました。

ในไม่ช้า แมลงวันตัวหนึ่งก็บินมาเกาะอยู่บนตัวหนึ่งในพวกมัน และมันขยับตัว

やがて一匹のハエがその一つにとまると、それが動きました。

คุณแมคเกรเกอร์ปีนลงไปบนกองขยะ

マクレガーさんはごみの山によじ登りました。

"หนึ่ง สอง สาม สี่! ห้า! หกตัวเล็กน้อย!" เขาพูดขณะที่หย่อนพวกมันลงในกระสอบ

「一、二、三、四!五!六匹の小さなウサギたち!」と彼は袋に入れながら言いました。

กระต่ายน้อยฟลอปซี่ฝันว่าแม่ของพวกมันกำลังพลิกตัวให้นอนบนเตียง

フロプシーバニーたちは、お母さんがベッドで寝返りをさせてくれる夢を見ていました。

พวกมันขยับตัวเล็กน้อยในขณะหลับ แต่ก็ยังไม่ตื่นขึ้นมา

眠りながら少し身動きしましたが、それでも目を覚ましませんでした。

คุณแมคเกรเกอร์มัดปากกระสอบและวางทิ้งไว้บนกำแพง

マクレガーさんは袋を縛って、壁の上に置いていきました。

เขาไปเก็บเครื่องตัดหญ้า

彼は草刈り機をしまいに行きました。

ขณะที่เขาไม่อยู่ นางฟลอปซี่บันนี่ (ซึ่งอยู่บ้าน) ก็เดินข้ามทุ่งนามา

彼がいない間に、フロプシーバニー夫人(家に残っていた)が野原を横切ってやってきました。

เธอมองกระสอบด้วยความสงสัย และสงสัยว่าทุกคนอยู่ที่ไหนกัน

彼女は疑わしそうに袋を見つめ、みんなどこにいるのだろうと不思議に思いました。

แล้วหนูตัวนั้นก็คลานออกมาจากโถแยมของมัน และเบนจามินก็เอาถุงกระดาษออกจากหัวของเขา และพวกเขาก็เล่าเรื่องราวอันน่าเศร้าให้ฟัง

すると、ネズミはジャムの瓶から出てきて、ベンジャミンは紙袋を頭から取り、そして彼らは悲しい出来事を話しました。

เบนจามินและฟลอปซี่สิ้นหวัง พวกเขาแก้เชือกไม่ได้

ベンジャミンとフロプシーは絶望して、ひもをほどくことができませんでした。

แต่นางทิตเทิลเมาส์เป็นคนที่มีไหวพริบ เธอแทะรูที่มุมล่างของกระสอบ

しかし、ティトルマウス夫人は機転の利く人でした。彼女は袋の底の角に穴をかじって開けました。

กระต่ายน้อยๆ ถูกดึงออกมาและถูกหยิกเพื่อปลุกให้ตื่น

小さなウサギたちは引き出されて、目を覚ますようにつねられました。

พ่อแม่ของพวกมันยัดกระสอบที่ว่างเปล่าด้วยสควอชเน่าสามลูก แปรงขัดรองเท้าเก่าชำรุด และหัวผักกาดเน่าสองลูก

彼らの両親は空の袋に、腐ったマロー三本、古いブラシ一本、そして腐ったカブを二本詰め込みました。

แล้วพวกเขาทุกคนก็ซ่อนตัวอยู่ใต้พุ่มไม้และคอยดูคุณแมคเกรเกอร์

それから彼らは全員、茂みの下に隠れてマクレガーさんを見張りました。

คุณแมคเกรเกอร์กลับมาและหยิบกระสอบขึ้น แล้วแบกเดินไป

マクレガーさんが戻ってきて袋を拾い上げ、持ち去りました。

เขาแบกกระสอบห้อยลงต่ำ ราวกับว่ามันหนักมากทีเดียว

彼はまるでとても重いかのように、袋をぶら下げて運んでいきました。

Vocabulary

kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศชาย)
wa — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
しばらく
shibaraku — ชั่วครู่, สักพักหนึ่ง
no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของหรือขยายนาม
aida / ma — ช่วงเวลา, ระหว่าง
それら
sorera — สิ่งเหล่านั้น (พหูพจน์ของ それ)
wo / o — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
じっと
jitto — มองนิ่ง, อยู่เฉย ๆ ไม่เคลื่อนไหว
見つめ
mitsume — จ้องมอง, เพ่งมอง (รูปก้าน)
やがて
yagate — ไม่นานหลังจากนั้น, ในที่สุด
一匹
ippiki — ลักษณะนามสัตว์ตัวเล็ก หนึ่งตัว
ハエ
hae — แมลงวัน
ga — อนุภาคแสดงประธาน (เน้นผู้กระทำ)
その
sono — นั้น, อันนั้น (ชี้สิ่งที่กล่าวถึง)
一つ
hitotsu — หนึ่งอัน, หนึ่งชิ้น
ni — อนุภาคแสดงทิศทาง สถานที่ หรือเวลา
とまる
tomaru — เกาะ, หยุด (แมลงหรือนกเกาะบนสิ่งของ)
to — อนุภาคแสดงเงื่อนไขหรือการอ้างคำพูด
それ
sore — สิ่งนั้น (สรรพนามชี้สิ่งของ)
動き
ugoki — การเคลื่อนไหว, ความเคลื่อนไหว
さん
san — คำเรียกสุภาพต่อท้ายชื่อ (คุณ...)
ごみ
gomi — ขยะ, สิ่งของที่ไม่ต้องการ
yama — ภูเขา; กองสูง (ที่นี่หมายถึงกองขยะ)
よじ
yoji — ปีน (รูปก้านของ よじる/よじ登る)
登り
nobori — ปีนขึ้น, ไต่ขึ้น
ichi — หนึ่ง (ตัวเลข)
ni — สอง (ตัวเลข)
san — สาม (ตัวเลข)
shi / yon — สี่ (ตัวเลข)
go — ห้า (ตัวเลข)
六匹
roppiki — สัตว์ตัวเล็กหกตัว (ลักษณะนาม)
小さな
chiisana — เล็ก, ตัวเล็ก ๆ
ウサギ
usagi — กระต่าย
たち
tachi — ปัจจัยแสดงพหูพจน์ของบุคคลหรือสัตว์
fukuro — ถุง, กระสอบ
入れ
ire — ใส่เข้าไป (รูปก้านของ 入れる)
ながら
nagara — ขณะที่, ไปพร้อม ๆ กัน (กริยาสองอย่างพร้อมกัน)
言い
ii — พูด, กล่าว (รูปก้านของ 言う)
お母さん
okaasan — แม่, คุณแม่ (รูปสุภาพ)
ベッド
beddo — เตียงนอน
de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำหรือวิธีการ
寝返り
negaeri — การพลิกตัวขณะนอนหลับ
させ
sase — รูปก้านของคำก่อเหตุ (〜させる) แปลว่า ทำให้...
te — อนุภาคเชื่อมกริยาต่อเนื่อง
くれる
kureru — ให้ (ผู้อื่นทำสิ่งดีให้กับฉัน)
yume — ความฝัน
mi — เห็น, ดู (รูปก้านของ 見る)
眠り
nemuri — การนอนหลับ, หลับ
少し
sukoshi — เล็กน้อย, นิดหน่อย
身動き
miugoki — การขยับร่างกาย, การเคลื่อนไหวร่างกาย
それでも
soredemo — แม้กระนั้น, ถึงอย่างนั้นก็ตาม
me — ตา
覚まし
samashi — ปลุก, ทำให้ตื่น (รูปก้าน)
縛っ
shibatte — มัด, ผูก (รูป て ของ 縛る)
kabe — ผนัง, กำแพง
ue — ด้านบน, ข้างบน
置い
ooi / oite — วาง, ตั้งไว้ (รูปก้านของ 置く)
いき
iki — ไป (รูปก้านของ 行く ในรูปต่อเนื่อง)
草刈り
kusakari — การตัดหญ้า, ตัดหญ้า
ki — เครื่องจักร (ที่นี่คือเครื่องตัดหญ้า)
しまい
shimai — เก็บ (รูปก้านของ しまう แปลว่าเก็บเข้าที่)
行き
iki — การไป, ไปทาง
いない
inai — ไม่อยู่, ไม่มี (บุคคลหรือสัตว์)
夫人
fujin — นาง, ภริยา, คุณนาย
ie / uchi — บ้าน
残っ
nokotte — เหลืออยู่, อยู่ต่อ (รูป て ของ 残る)
野原
nohara — ทุ่งหญ้า, ทุ่งโล่ง
横切っ
yokogitte — ข้ามผ่าน, ตัดข้าม (รูป て ของ 横切る)
やっ
yatte — ทำ, มา (รูปย่อของ やって มาถึง)
ki — มา (รูปก้านของ 来る ในรูปต่อเนื่อง)
彼女
kanojo — เธอ (สรรพนามบุรุษที่สาม เพศหญิง)
疑わしそう
utagawashisō — ดูเหมือนสงสัย, ท่าทางไม่แน่ใจ
みんな
minna — ทุกคน, ทั้งหมด
どこ
doko — ที่ไหน (คำถามแสดงสถานที่)
いる
iru — อยู่ (ใช้กับบุคคลหรือสัตว์)
だろう
darō — คงจะ..., น่าจะ... (แสดงการคาดเดา)
不思議
fushigi — แปลกประหลาด, น่าสงสัย, มหัศจรรย์
思い
omoi — คิด, รู้สึก (รูปก้านของ 思う)
すると
suru to — แล้วก็, ทันใดนั้น (เชื่อมเหตุการณ์ต่อเนื่อง)
ネズミ
nezumi — หนู (สัตว์)
ジャム
jamu — แยม (อาหาร)
bin — ขวด, โถ
から
kara — จาก, เพราะว่า (อนุภาคแสดงจุดเริ่มต้น)
de — ออกมา (รูปก้านของ 出る)
紙袋
kamibukuro — ถุงกระดาษ
atama — หัว, ศีรษะ
取り
tori — เอาออก, ถอด (รูปก้านของ 取る)
そして
soshite — และแล้ว, จากนั้น (คำเชื่อมประโยค)
彼ら
karera — พวกเขา (สรรพนามพหูพจน์เพศชาย)
悲しい
kanashii — เศร้า, โศกเศร้า
出来事
dekigoto — เหตุการณ์ที่เกิดขึ้น, เรื่องราว
話し
hanashi — เล่าเรื่อง, พูดคุย (รูปก้านของ 話す)
絶望
zetsubō — ความสิ้นหวัง, หมดหวัง
ひも
himo — เชือก, สายผูก
ほどく
hodoku — แก้, คลาย (เชือกหรือปม)
こと
koto — สิ่ง, เรื่อง (อนุภาคนามกริยา)
でき
deki — ทำได้, สามารถ (รูปก้านของ できる)
しかし
shikashi — แต่ว่า, อย่างไรก็ตาม
機転
kiten — ไหวพริบ, ความฉลาดรอบรู้ทันสถานการณ์
利く
kiku — ใช้การได้, มีประสิทธิภาพ
hito — คน, บุคคล
soko — ก้น, ด้านล่างสุด
kado / sumi — มุม, ขอบมุม
ana — รู, โพรง
かじっ
kajitte — แทะ, กัดกิน (รูป て ของ かじる)
開け
ake — เปิด (รูปก้านของ 開ける)
引き出さ
hikidasa — ดึงออก, ชักออก (รูปก้านของ 引き出す)
覚ます
samasu — ปลุกให้ตื่น, ทำให้รู้สึกตัว
よう
yō — เพื่อให้, ดูเหมือน (แสดงจุดมุ่งหมายหรือการเปรียบ)
つねら
tsunera — หยิก (รูปก้านของ つねる)
両親
ryōshin — พ่อแม่, บิดามารดา
kara / sora — ว่างเปล่า (ที่นี่ใช้ว่า から = ว่าง)
腐っ
kusatte — เน่า, เสีย (รูป て ของ 腐る)
三本
sanbon — สามชิ้น (ลักษณะนามของสิ่งยาว)
古い
furui — เก่า, โบราณ
ブラシ
burashi — แปรง
一本
ippon — หนึ่งชิ้น (ลักษณะนามของสิ่งยาว)
カブ
kabu — หัวผักกาด (ผักชนิดหนึ่ง)
二本
nihon — สองชิ้น (ลักษณะนามของสิ่งยาว)
詰め込み
tsumekami — ยัดใส่, อัดเข้าไป (รูปก้านของ 詰め込む)
それから
sorekara — หลังจากนั้น, แล้วก็
全員
zen'in — ทุกคน, สมาชิกทั้งหมด
茂み
shigemi — พุ่มไม้, ดงหญ้าหนาทึบ
shita — ด้านล่าง, ข้างใต้
隠れ
kakure — ซ่อน, หลบซ่อน (รูปก้านของ 隠れる)
見張り
mihari — การเฝ้าระวัง, คนเฝ้ายาม
戻っ
modotte — กลับมา (รูป て ของ 戻る)
拾い上げ
hiroi age — หยิบขึ้นมา, เก็บขึ้นมา
持ち去り
mochisari — นำพาไป, เอาไปด้วย
まるで
marude — ราวกับว่า, เหมือนกับ
とても
totemo — มาก, อย่างมาก
重い
omoi — หนัก
ka — อนุภาคคำถามหรือแสดงความไม่แน่ใจ
ぶら下げ
burasage — แขวนห้อย, ห้อยลงมา (รูปก้านของ ぶら下げる)
運ん
hakonde / kobonde — ขนย้าย, แบกพา (รูปก้านของ 運ぶ)
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →