The Tale of Tom Kitten — Page 2
ทาบิธาตัดสินใจอย่างไม่ฉลาดด้วยการไล่พวกมันออกไปในสวน เพื่อให้พ้นทางในขณะที่เธอทำขนมปังปิ้งทาเนย
タビサは賢くない判断で、バタートーストを作る間、邪魔にならないように彼らを庭に追い出しました。
"ตอนนี้รักษาชุดของลูกๆ ให้สะอาดนะจ๊ะ! ต้องเดินด้วยขาหลังนะ
「さあ、洋服を汚さないようにしなさい!後ろ足で歩かなければなりませんよ。
อยู่ห่างๆ จากกองขี้เถ้าสกปรก และอยู่ห่างจากแซลลี่ เฮนนี่ เพนนี่ และจากคอกหมูและบ่อน้ำเป็ด"
汚い灰捨て場と、サリー・ヘニー・ペニーと、豚小屋と水たまりのアヒルたちから離れていなさいよ。」
มอปเปตและมิตเทนส์เดินลงไปตามทางเดินในสวนอย่างเซถะเซโถ ไม่นานนักพวกมันก็เหยียบชายกระโปรงของตัวเองและล้มหน้าคว่ำ
モペットとミトンズは庭の小道をふらふらと歩いていきました。やがて彼女たちはエプロンを踏んで、鼻から転んでしまいました。
เมื่อพวกมันลุกขึ้นยืน ก็พบรอยเขียวหลายแห่ง!
立ち上がってみると、緑色のしみがいくつもついていました!
"ให้เราปีนขึ้นไปบนกองหิน แล้วไปนั่งบนกำแพงสวนกันเถอะ" มอปเปตพูด
「岩山を登って、庭の塀の上に座りましょうよ」とモペットが言いました。
พวกมันพลิกชายกระโปรงกลับด้าน แล้วกระโดดสนุกสนานขึ้นไป แต่ผ้าพันคอสีขาวของมอปเปตหล่นลงไปในถนน
彼女たちはエプロンを前後ろに返して、スキップしながら跳び上がりました。モペットの白いタッカーが道路に落ちてしまいました。
ทอม คิตเทนไม่สามารถกระโดดได้เลยเมื่อต้องเดินด้วยขาหลังในกางเกง มันค่อยๆ ปีนขึ้นกองหินทีละน้อย ทำให้เฟินหักและกระดุมหลุดร่วงไปทั้งซ้ายและขวา
トム・キトゥンはズボンをはいて後ろ足で歩くとき、まったく跳ぶことができませんでした。彼は少しずつ岩山を登っていき、シダを折り、あちこちにボタンを落としていきました。
มันอยู่ในสภาพยับเยินเมื่อไปถึงยอดกำแพง
彼は塀の上に着いたとき、ばらばらの状態になっていました。
มอปเปตและมิตเทนส์พยายามช่วยประคองมันให้เข้าที่ แต่หมวกของมันก็ร่วงหล่น และกระดุมที่เหลือก็ดีดออกหมด
モペットとミトンズが彼をまとめようとしましたが、帽子が落ちて、残りのボタンもはじけ飛んでしまいました。
ขณะที่พวกมันกำลังยุ่งยากอยู่นั้น ก็ได้ยินเสียง พิต แพต แพดเดิล แพต! และเป็ดบ่อน้ำสามตัวก็เดินมาตามถนนแข็งที่สูง เรียงแถวกันทีละตัว เดินก้าวอย่างเป็ดห่าน พิต แพต แพดเดิล แพต! พิต แพต วอดเดิล แพต!
彼らが困っているとき、ピタパタドタパタ!という音がして、三羽のアヒルが固い広い道を一列になって行進しながらやってきました。ガチョウ歩きをしながら――ピタパタドタパタ!ピタパタヨチヨチパタ!
พวกมันหยุดและยืนเป็นแถว แล้วจ้องมองขึ้นไปที่ลูกแมว พวกมันมีดวงตาเล็กมากและดูเหมือนตกใจ
彼らは立ち止まって一列に並び、子猫たちを見上げました。目がとても小さく、驚いた様子でした。
Vocabulary
- は
- wa — คำช่วยแสดงประธานของประโยค
- 賢く
- kashikoku — อย่างฉลาด มีปัญญา
- ない
- nai — ไม่มี ไม่ใช่ ปฏิเสธ
- 判断
- handan — การตัดสินใจ การวินิจฉัย
- で
- de — คำช่วยแสดงวิธีการหรือสถานที่
- バター
- bataa — เนยสำหรับทาขนมปัง
- トースト
- toosuto — ขนมปังปิ้งกรอบ
- を
- wo — คำช่วยแสดงกรรมของประโยค
- 作る
- tsukuru — ทำ สร้าง ผลิตสิ่งของ
- 間
- aida / ma — ระหว่าง ช่วงเวลา
- 邪魔
- jama — การรบกวน ขัดขวาง
- に
- ni — คำช่วยแสดงทิศทางหรือเวลา
- なら
- nara — ถ้า หากว่า เงื่อนไข
- よう
- you — ดูเหมือน หรือแสดงความตั้งใจ
- 彼ら
- karera — พวกเขา กลุ่มบุคคล
- 庭
- niwa — สวน บริเวณรอบบ้าน
- 追い出し
- oidashi — การไล่ออก ขับออกไป
- まし
- mashi — ส่วนหนึ่งของรูปอดีตสุภาพ
- た
- ta — คำลงท้ายแสดงอดีตกาล
- さあ
- saa — คำอุทานเร้าใจ มาเถอะ
- 洋服
- youfuku — เสื้อผ้าแบบตะวันตก เครื่องแต่งกาย
- 汚さ
- yogosa — การทำให้สกปรก เลอะเทอะ
- し
- shi — คำเชื่อมแสดงเหตุผลหรือการกระทำ
- なさい
- nasai — คำสั่งสุภาพ ให้ทำสิ่งนั้น
- 後ろ足
- ushiroashi — ขาหลังของสัตว์
- 歩か
- aruka — รูปกริยาเดิน ก่อนเติมปฏิเสธ
- なけれ
- nakere — ส่วนหนึ่งของรูปปฏิเสธบังคับ
- ば
- ba — คำเงื่อนไข ถ้า
- なり
- nari — กลายเป็น ส่วนหนึ่งของ~なければなりません
- ませ
- mase — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพปฏิเสธ
- ん
- n — คำลงท้ายปฏิเสธในภาษาสุภาพ
- よ
- yo — คำลงท้ายเน้นย้ำความมั่นใจ
- 汚い
- kitanai — สกปรก ไม่สะอาด
- 灰
- hai — เถ้าถ่าน ขี้เถ้า
- 捨て場
- suteba — สถานที่ทิ้งขยะหรือของเก่า
- と
- to — คำช่วยแสดงการเชื่อม และ กับ
- 豚
- buta — หมู สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม
- 小屋
- koya — กระท่อมเล็ก คอกสัตว์
- 水たまり
- mizutamari — แอ่งน้ำขนาดเล็กบนพื้น
- の
- no — คำช่วยแสดงความเป็นเจ้าของ
- アヒル
- ahiru — เป็ดบ้าน สัตว์ปีกน้ำ
- たち
- tachi — คำต่อท้ายแสดงพหูพจน์
- から
- kara — จาก เริ่มต้นจากสถานที่หรือเวลา
- 離れ
- hanare — แยกออก ห่างออกไป
- て
- te — คำเชื่อมกริยาแสดงลำดับการกระทำ
- い
- i — ส่วนหนึ่งของกริยารูป~ている
- 小道
- komichi — ทางเดินเล็กๆ ตรอกแคบ
- ふらふら
- furafura — เดินโซเซ โคลงเคลง
- 歩い
- arui — รูปกริยาเดินก่อนเชื่อมประโยค
- いき
- iki — ไป ดำเนินต่อไป
- やがて
- yagate — ในไม่ช้า ต่อมาภายหลัง
- 彼女
- kanojo — เธอ ผู้หญิงคนนั้น
- エプロン
- epuron — ผ้ากันเปื้อน
- 踏ん
- funn — เหยียบ ย่ำ
- 鼻
- hana — จมูก อวัยวะรับกลิ่น
- 転ん
- koron — ล้ม หกล้ม
- しまい
- shimai — ทำสำเร็จสิ้นสุด หรือน่าเสียดาย
- 立ち上がっ
- tachiagat- — ลุกขึ้น ยืนขึ้นจากท่านั่ง
- みる
- miru — ลองทำดู ดู
- 緑色
- midoriiro — สีเขียว
- しみ
- shimi — รอยเปื้อน คราบบนผ้า
- が
- ga — คำช่วยแสดงประธานหรือกรรม
- いくつ
- ikutsu — กี่อัน จำนวนเท่าไร
- も
- mo — ด้วย เช่นกัน หลายอัน
- つい
- tsui — ติดอยู่ หรือทำโดยไม่ตั้งใจ
- 岩山
- iwayama — ภูเขาหิน ก้อนหินขนาดใหญ่
- 登っ
- nobott- — ปีนขึ้น ไต่ขึ้น
- 塀
- hei — กำแพง รั้วบ้าน
- 上
- ue — ด้านบน ข้างบน
- 座り
- suwari — นั่ง นั่งลง
- ましょ
- masho — ส่วนหนึ่งของคำชวนกัน ましょう
- う
- u — คำลงท้ายแสดงการชักชวน
- 言い
- ii — พูด กล่าว บอก
- 前後ろ
- maeushiro — หน้าและหลัง กลับหน้ากลับหลัง
- 返し
- kaeshi — กลับด้าน พลิกกลับ
- スキップ
- sukippu — การกระโดดสลับเท้า สกิปปิ้ง
- ながら
- nagara — ขณะที่ ในขณะเดียวกัน
- 跳び上がり
- tobiagari — กระโดดขึ้น โผขึ้นไป
- 白い
- shiroi — สีขาว
- 道路
- douro — ถนน เส้นทางสัญจร
- 落ち
- ochi — ตกลง หล่นลงมา
- ズボン
- zubon — กางเกงขายาว
- はい
- hai — สวมใส่ สอดขาเข้า
- 歩く
- aruku — เดิน
- とき
- toki — เวลา ขณะที่
- まったく
- mattaku — เลย ทั้งหมด โดยสิ้นเชิง
- 跳ぶ
- tobu — กระโดด โผ
- こと
- koto — สิ่งที่ เรื่องราว ความ
- でき
- deki — สามารถ ทำได้
- でし
- deshi — ส่วนหนึ่งของรูปสุภาพ でした
- 彼
- kare — เขา ผู้ชายคนนั้น
- 少し
- sukoshi — เล็กน้อย นิดหน่อย
- ずつ
- zutsu — ทีละ แต่ละ
- シダ
- shida — เฟิร์น พืชใบเขียว
- 折り
- ori — พับ หัก งอ
- あちこち
- achikochi — ที่นั่นที่นี่ ทั่วทุกที่
- ボタン
- botan — กระดุม ปุ่ม
- 落とし
- otoshi — ทำหล่น ทำตก
- 着い
- tsui — มาถึง ไปถึงจุดหมาย
- ばらばら
- barabara — กระจัดกระจาย แตกเป็นชิ้น
- 状態
- joutai — สภาพ สถานการณ์
- なっ
- nat- — กลายเป็น รูปกริยา なる
- まとめ
- matome — การรวบรวม การจัดรวมกัน
- 帽子
- boushi — หมวก เครื่องสวมหัว
- 残り
- nokori — สิ่งที่เหลืออยู่ ส่วนที่เหลือ
- はじけ
- hajike — แตกออก ระเบิดออก
- 飛ん
- ton- — บิน กระโดด ลอยออกไป
- 困っ
- komatt- — ลำบาก เดือดร้อน ไม่รู้จะทำยังไง
- いる
- iru — อยู่ มีอยู่ รูปกริยาต่อเนื่อง
- ピタパタ
- pitapata — เสียงเท้าเดินเบาๆ
- ドタパタ
- dotapata — เสียงวุ่นวาย อลหม่าน
- いう
- iu — พูดว่า บอกว่า เรียกว่า
- 音
- oto — เสียง
- 三羽
- sanwa — สามตัว ลักษณะนามสำหรับนก
- 固い
- katai — แข็ง แน่น ไม่อ่อน
- 広い
- hiroi — กว้าง กว้างขวาง
- 道
- michi — ถนน เส้นทาง ทางเดิน
- 一列
- ichiretsu — แถวเดียว เรียงเป็นแนว
- 行進
- koushin — การเดินขบวน เดินแถว
- やっ
- yat- — ทำ กระทำ รูปย่อของ やって
- き
- ki — มา รูปย่อของ きた
- ガチョウ
- gachou — ห่าน นกขนาดใหญ่
- 歩き
- aruki — การเดิน รูปกริยาก่อนเชื่อม
- ヨチヨチ
- yochiyochi — เดินเตาะแตะ โซเซอย่างเด็กเล็ก
- パタ
- pata — เสียงปีกหรือเท้าตี ตะบัด
- 立ち止まっ
- tachitomatt- — หยุดเดิน หยุดนิ่ง
- 並び
- narabi — การเรียงแถว ยืนเรียงกัน
- 子猫
- koneko — ลูกแมว แมวเล็ก
- 見上げ
- miage — มองขึ้นไป แหงนดู
- 目
- me — ตา อวัยวะมองเห็น
- とても
- totemo — มาก อย่างยิ่ง
- 小さく
- chiisakku — อย่างเล็ก ขนาดเล็ก
- 驚い
- odoroi — ตกใจ แปลกใจ
- 様子
- yousu — ท่าทาง สภาพ ลักษณะ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →