The Tale of Tom Kitten — Page 3
จากนั้นนกเป็ดสองตัว คือ รีเบคคาห์และเจมิมา พัดเดิล-ดัค ก็เก็บหมวกและผ้าคลุมคอขึ้นมาสวมใส่
それから、レベッカとジェマイマ・パドルダックという二羽のアヒルが、帽子とつけ襟を拾って身に着けました。
มิตเทนส์หัวเราะจนตกลงมาจากกำแพง มอปเปตและทอมก็ปีนลงตามมา เสื้อกันเปื้อนและเสื้อผ้าที่เหลือทั้งหมดของทอมก็หลุดออกระหว่างทาง
ミトンズは笑いすぎて塀から落ちてしまいました。モペットとトムもその後に降りてきて、エプロンやトムの服が途中でみんな脱げてしまいました。
"มาเถิด คุณเดรค พัดเดิล-ดัค" มอปเปตพูดว่า "มาช่วยเราแต่งตัวให้เขาหน่อย มาช่วยติดกระดุมให้ทอมด้วย!"
「さあ!ドレーク・パドルダックさん」とモペットが言いました。「来て、トムに服を着せるのを手伝って!ボタンを留めてあげて!」
คุณเดรค พัดเดิล-ดัค เดินก้าวมาอย่างช้าๆ แบบเดินข้าง แล้วเก็บเสื้อผ้าหลายชิ้นขึ้นมา
ドレーク・パドルダックさんは、ゆっくりと横向きに進んで、いろいろな衣類を拾い上げました。
แต่เขากลับสวมมันใส่ตัวเอง! มันพอดีตัวเขายิ่งแย่กว่าที่พอดีทอม คิตเทนเสียอีก
でも彼はそれを自分自身に着てしまいました!トム・キトゥンよりもさらに似合いませんでした。
"เช้านี้อากาศดีมากเลย!" คุณเดรค พัดเดิล-ดัค กล่าว
「今朝はとてもいい天気ですね!」とドレーク・パドルダックさんが言いました。
แล้วเขา เจมิมา และรีเบคคาห์ พัดเดิล-ดัค ก็ออกเดินไปตามถนน เดินพร้อมกัน ตบเท้าเป็นจังหวะ พิต แพต แพดเดิล แพต! พิต แพต แวดเดิล แพต!
そして彼とジェマイマとレベッカ・パドルダックは、道を歩いて行きました。足並みをそろえて――ピット・パット、パドル・パット!ピット・パット、ワドル・パット!
จากนั้นทาบิธา ทวิทชิต ก็เดินลงมาในสวน และพบลูกแมวทั้งหมดนั่งอยู่บนกำแพงโดยไม่มีเสื้อผ้า
それからタビサ・トウィッチットが庭に降りてきて、塀の上に服を着ていない子猫たちを見つけました。
เธอดึงพวกมันลงจากกำแพง ตีพวกมัน แล้วพาพวกมันกลับเข้าบ้าน
彼女は子猫たちを塀から引き下ろし、ぴしゃりと叩いて、家に連れ戻しました。
"เพื่อนๆ ของฉันจะมาถึงในอีกสักครู่ และพวกเจ้าก็ไม่อยู่ในสภาพที่จะให้ใครเห็น ฉันรู้สึกอับอายมาก" คุณนายทาบิธา ทวิทชิต กล่าว
「もうすぐお友達が来るというのに、あなたたちは人に見せられる格好じゃない。恥ずかしいったらありゃしない」とタビサ・トウィッチット夫人は言いました。
เธอส่งพวกมันขึ้นไปบนชั้นบน และน่าเสียใจที่ต้องบอกว่า เธอบอกกับเพื่อนๆ ว่าพวกมันนอนป่วยอยู่บนเตียงด้วยโรคหัด ซึ่งไม่เป็นความจริง
彼女は子猫たちを二階へ追いやりました。残念ながら、彼女はお友達に、子猫たちははしかで寝ていると言ってしまいました。それは本当のことではありませんでした。
แต่เป็นตรงกันข้ามอย่างสิ้นเชิง พวกมันไม่ได้นอนอยู่บนเตียงเลยแม้แต่น้อย
まったくその逆でした。彼らはベッドにいませんでした。まったく少しも。
ด้วยเหตุใดก็ไม่ทราบ มีเสียงแปลกประหลาดมากมายจากชั้นบน ซึ่งทำให้ความสง่างามและความสงบของงานเลี้ยงน้ำชาถูกรบกวน
なぜかはわかりませんが、階上からとても不思議な物音がして、お茶会の優雅な雰囲気と静けさが乱されました。
Vocabulary
- それから
- sorekara — จากนั้น, หลังจากนั้น (接続詞)
- と
- to — คำบุพบทแสดงการรวม: และ, กับ
- という
- to iu — ที่ชื่อว่า, ที่เรียกว่า
- 二羽
- niwa — ลักษณนามนับนก: สองตัว (สำหรับนก)
- の
- no — อนุภาคแสดงความเป็นเจ้าของ หรือขยายคำนาม
- アヒル
- ahiru — เป็ด (สัตว์ปีกน้ำ)
- が
- ga — อนุภาคแสดงประธานของประโยค
- 帽子
- bōshi — หมวก (สิ่งของสวมบนศีรษะ)
- つけ襟
- tsukekubi — ปกคอถอดได้ที่ติดกับเสื้อผ้า
- を
- wo — อนุภาคแสดงกรรมของกริยา
- 拾って
- hirotte — เก็บขึ้นมา (รูปอนุภาคกริยาต่อเนื่อง)
- 身に着けました
- mi ni tsukemashita — สวมใส่, ใส่ติดตัว (อดีตกาล)
- は
- wa — อนุภาคแสดงหัวเรื่องของประโยค
- 笑いすぎて
- waraisugite — หัวเราะมากเกินไปจนถึงขนาด...
- 塀
- hei — กำแพง, รั้วสูง
- から
- kara — จาก (แสดงจุดเริ่มต้นหรือสาเหตุ)
- 落ちて
- ochite — ตกลงมา (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- しまいました
- shimaimashita — ได้ทำสำเร็จไปแล้ว (มักแสดงความไม่ตั้งใจ)
- も
- mo — ด้วย, เช่นกัน (อนุภาคแสดงการเพิ่มเติม)
- その後
- sonogo — หลังจากนั้น, ต่อมา
- に
- ni — อนุภาคแสดงทิศทาง, เวลา หรือสถานที่
- 降りてきて
- orite kite — ลงมา (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- エプロン
- epuron — ผ้ากันเปื้อน
- や
- ya — และ (ใช้ยกตัวอย่างในรายการไม่สมบูรณ์)
- 服
- fuku — เสื้อผ้า, เครื่องแต่งกาย
- 途中
- tochū — ระหว่างทาง, กึ่งกลาง
- で
- de — อนุภาคแสดงสถานที่กระทำ หรือวิธีการ
- みんな
- minna — ทุกคน, ทั้งหมด
- 脱げて
- nugete — หลุดออก, ถอดหลุดออกมา
- さあ
- sā — คำอุทานแสดงการชักชวนหรือกระตุ้น: ไปเลย
- さん
- san — คำนำหน้าชื่อแสดงความสุภาพ เทียบกับ คุณ
- 言いました
- iimashita — พูดแล้ว, กล่าวแล้ว (อดีตกาล)
- 来て
- kite — มา (รูปกริยาต่อเนื่องของ来る)
- 着せる
- kiseru — แต่งตัวให้คนอื่น, สวมใส่ให้
- 手伝って
- tetsudatte — ช่วยเหลือ (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- ボタン
- botan — กระดุม
- 留めて
- tomete — ติด, กลัด, ยึดให้อยู่กับที่
- あげて
- agete — ทำให้คนอื่น (รูปกริยาต่อเนื่องแสดงการให้ประโยชน์)
- ゆっくり
- yukkuri — ช้าๆ, อย่างผ่อนคลาย
- 横向き
- yokomuki — หันด้านข้าง, ท่าหันเอียง
- 進んで
- susunde — เดินหน้า, ก้าวไปข้างหน้า
- いろいろ
- iroiro — หลากหลาย, ต่างๆ นานา
- な
- na — อนุภาคขยายคำคุณศัพท์ประเภท na-keiyōshi
- 衣類
- irui — เสื้อผ้า, เครื่องนุ่งห่ม (ทั่วไป)
- 拾い上げました
- hiroi agemashita — เก็บขึ้นมา, หยิบขึ้นมาจากพื้น
- でも
- demo — แต่, อย่างไรก็ตาม (接続詞)
- 彼
- kare — เขา (สรรพนามบุรุษที่สาม ชาย)
- それ
- sore — สิ่งนั้น, อันนั้น (คำชี้เฉพาะ)
- 自分自身
- jibun jishin — ตัวเอง, ตนเอง (เน้นย้ำ)
- 着て
- kite — สวมใส่อยู่ (รูปกริยาต่อเนื่องของ着る)
- より
- yori — มากกว่า (คำแสดงการเปรียบเทียบ)
- さらに
- sara ni — ยิ่งกว่านั้น, มากยิ่งขึ้น
- 似合いません
- niaimasen — ไม่เข้ากัน, ไม่เหมาะ, ไม่สวยงาม
- でした
- deshita — เป็น (อดีตกาลของ です)
- 今朝
- kesa — เช้าวันนี้
- とても
- totemo — มาก, อย่างยิ่ง (กริยาวิเศษณ์)
- いい
- ii — ดี, ดีงาม (คำคุณศัพท์)
- 天気
- tenki — สภาพอากาศ, ดินฟ้าอากาศ
- です
- desu — เป็น, คือ (copula สุภาพ)
- ね
- ne — อนุภาคท้ายประโยค แสดงการยืนยันร่วมกัน
- そして
- soshite — และแล้ว, จากนั้น (接続詞)
- 道
- michi — ถนน, ทางเดิน, เส้นทาง
- 歩いて
- aruite — เดิน (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- 行きました
- ikimashita — ไปแล้ว (อดีตกาลของ 行く)
- 足並み
- ashinami — จังหวะก้าวเท้า, การย่างก้าวพร้อมกัน
- そろえて
- soroete — จัดให้เสมอกัน, ทำให้พร้อมเพรียง
- 庭
- niwa — สวน, บริเวณสนามในบ้าน
- 上
- ue — ข้างบน, ด้านบน
- 着ていない
- kite inai — ไม่ได้สวมใส่, ไม่มีเสื้อผ้า
- 子猫
- koneko — ลูกแมว
- たち
- tachi — พหูพจน์สำหรับคนหรือสัตว์
- 見つけました
- mitsukemashita — พบแล้ว, เจอแล้ว (อดีตกาล)
- 彼女
- kanojo — เธอ (สรรพนามบุรุษที่สาม หญิง)
- 引き下ろし
- hikioroshi — ดึงลงมา, ฉุดลงมา
- ぴしゃり
- pishiari — เสียงตบ, ตบอย่างแรง (onomatopoeia)
- 叩いて
- tataite — ตี, ตบ (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- 家
- ie / uchi — บ้าน
- 連れ戻しました
- tsuremодoshimashita — พากลับมา, นำตัวกลับคืน
- もうすぐ
- mōsugu — ในไม่ช้า, อีกไม่นาน
- お友達
- otomodachi — เพื่อน (รูปสุภาพ)
- 来る
- kuru — มา (กริยาไม่สม่ำเสมอ)
- のに
- noni — ทั้งที่, ทั้งๆ ที่ (แสดงความผิดหวัง)
- あなたたち
- anatatachi — พวกคุณ, คุณทั้งหลาย
- 人
- hito — คน, มนุษย์
- 見せられる
- miserareru — สามารถให้ดูได้, แสดงให้เห็นได้
- 格好
- kakkō — รูปลักษณ์, ท่าทาง, สภาพ
- じゃ
- ja — รูปไม่เป็นทางการของ では
- ない
- nai — ไม่มี, ไม่ใช่ (ปฏิเสธ)
- 恥ずかしい
- hazukashii — น่าอาย, รู้สึกอับอาย
- ったら
- ttara — อนุภาคแสดงความรำคาญหรือตำหนิ
- ありゃしない
- arya shinai — ไม่มีเลย (รูปปฏิเสธเน้นย้ำแบบสนทนา)
- 夫人
- fujin — คุณนาย, สตรีที่มีสามีแล้ว
- 二階
- nikai — ชั้นสอง (ของอาคาร)
- へ
- e — อนุภาคแสดงทิศทาง: ไปยัง, สู่
- 追いやりました
- oiyarimashita — ไล่ไป, ส่งตัวไป, ขับไล่
- 残念
- zannen — น่าเสียดาย, น่าเศร้า
- ながら
- nagara — ทั้งที่, ขณะที่ (แสดงสองสิ่งพร้อมกัน)
- 寝て
- nete — นอน (รูปกริยาต่อเนื่อง)
- いる
- iru — อยู่ (แสดงสถานะที่ต่อเนื่อง)
- 言って
- itte — บอกว่า, พูดว่า (รูปต่อเนื่อง)
- 本当
- hontō — ความจริง, จริงๆ
- こと
- koto — เรื่อง, สิ่งของ (นามธรรม)
- では
- dewa — ในกรณีนี้, ถ้าเช่นนั้น (接続詞)
- ありません
- arimasen — ไม่มี, ไม่ใช่ (ปฏิเสธสุภาพ)
- まったく
- mattaku — เลย, โดยสิ้นเชิง, เลยทีเดียว
- その逆
- sono gyaku — ตรงกันข้าม, สิ่งที่ตรงข้ามกัน
- 彼ら
- karera — พวกเขา (สรรพนามพหูพจน์)
- ベッド
- beddo — เตียงนอน
- いません
- imasen — ไม่อยู่ (ปฏิเสธสุภาพของ います)
- 少しも
- sukoshi mo — แม้แต่น้อย, เลยสักนิด (ใช้กับปฏิเสธ)
- なぜ
- naze — ทำไม, เพราะเหตุใด (คำถาม)
- か
- ka — อนุภาคท้ายประโยคคำถาม
- わかりません
- wakarimasen — ไม่เข้าใจ, ไม่ทราบ (ปฏิเสธสุภาพ)
- 階上
- kaijō — ชั้นบน, บริเวณชั้นที่สูงกว่า
- 不思議
- fushigi — แปลกประหลาด, น่าพิศวง
- 物音
- monooto — เสียงต่างๆ, เสียงสิ่งของ
- して
- shite — ทำ (รูปกริยาต่อเนื่องของ する)
- お茶会
- ochakai — งานชาหรือปาร์ตี้น้ำชา
- 優雅
- yūga — หรูหรา, งดงาม, มีรสนิยม
- 雰囲気
- fun'iki — บรรยากาศ, ความรู้สึกของสถานที่
- 静けさ
- shizukesa — ความเงียบสงบ, ความสงัด
- 乱され
- midasare — ถูกรบกวน, ถูกทำให้วุ่นวาย
- ました
- mashita — อนุภาคแสดงอดีตกาลสุภาพ
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →