← The Tale of Two Bad Mice

The Tale of Two Bad Mice — Page 4

English → Ar Full Text Level 1/10

THEN Hunca Munca went back and fetched a chair, a book-case, a bird-cage, and several small odds and ends.

ثم عادت هونكا مونكا وأحضرت كرسيًا وخزانة كتب وقفصًا للطيور وعدة أشياء صغيرة متنوعة.

The book-case and the bird-cage refused to go into the mouse-hole.

رفضت خزانة الكتب والقفص الدخولَ في جحر الفأر.

HUNCA MUNCA left them behind the coal-box, and went to fetch a cradle.

تركتهما هونكا مونكا خلف صندوق الفحم، وذهبت لتحضر مهدًا.

HUNCA MUNCA was just returning with another chair, when suddenly there was a noise of talking outside upon the landing.

كانت هونكا مونكا تعود للتو بكرسي آخر، حين سُمع فجأةً صوت حديث خارجًا على بسطة الدرج.

The mice rushed back to their hole, and the dolls came into the nursery.

اندفعت الفئران عائدةً إلى جحرها، ودخلت الدمى إلى غرفة الأطفال.

WHAT a sight met the eyes of Jane and Lucinda!

يا له من منظر صادف عينَي جين ولوسيندا!

Lucinda sat upon the upset kitchen stove and stared; and Jane leant against the kitchen dresser and smiled--but neither of them made any remark.

جلست لوسيندا على موقد المطبخ المقلوب وحدّقت، واتكأت جين على خزانة المطبخ وابتسمت، غير أن واحدة منهما لم تُبدِ أي تعليق.

THE book-case and the bird-cage were rescued from under the coal-box--but Hunca Munca has got the cradle, and some of Lucinda's clothes.

أُنقذت خزانة الكتب والقفص من تحت صندوق الفحم، غير أن هونكا مونكا احتفظت بالمهد وببعض ملابس لوسيندا.

SHE also has some useful pots and pans, and several other things.

كما أخذت بعض الأواني والقدور المفيدة وأشياء أخرى عدة.

THE little girl that the doll's-house belonged to, said,--"I will get a doll dressed like a policeman!"

قالت الفتاة الصغيرة التي تملك بيت الدمى: "سأحضر دمية مرتدية زي شرطي!"

BUT the nurse said,--"I will set a mouse-trap!"

لكن المربية قالت: "سأنصب مصيدة فئران!"

SO that is the story of the two Bad Mice,--but they were not so very very naughty after all, because Tom Thumb paid for everything he broke.

هكذا كانت قصة الفأرين الشريرين، غير أنهما لم يكونا شريرَين جدًا في نهاية المطاف، لأن توم ثمب دفع ثمن كل ما كسره.

He found a crooked sixpence under the hearthrug; and upon Christmas Eve, he and Hunca Munca stuffed it into one of the stockings of Lucinda and Jane.

وجد قطعة ستة بنسات معوجة تحت سجادة الموقد، وفي ليلة عيد الميلاد، حشاها هو وهونكا مونكا في إحدى جوارب لوسيندا وجين.

Vocabulary

ثم
thumma — Then; used to indicate sequence of events
عادت
ʿādat — She returned; past tense of 'to return'
وأحضرت
wa-aḥḍarat — And she brought; carried something to a place
كرسيًا
kursiyyan — A chair; a seat for one person
وخزانة
wa-khizāna — And a cabinet; a storage cupboard or wardrobe
كتب
kutub — Books; plural of kitāb
وقفصًا
wa-qafaṣan — And a cage; an enclosure for birds or animals
للطيور
liṭ-ṭuyūr — For the birds; plural of ṭayr (bird)
وعدة
wa-ʿiddat — And several; a number of things
أشياء
ashyāʾ — Things; plural of shayʾ
صغيرة
ṣaghīra — Small; little in size
متنوعة
mutanawwiʿa — Various; assorted, of different kinds
رفضت
rafaḍat — She refused; declined or rejected something
خزانة
khizāna — Cabinet; cupboard or wardrobe for storage
الكتب
al-kutub — The books; definite plural of kitāb
والقفص
wal-qafaṣ — And the cage; definite form of cage
الدخولَ
ad-dukhūla — The entering; the act of going inside
في
fī — In; a preposition indicating location
جحر
juḥr — Burrow; a hole or den of a small animal
الفأر
al-faʾr — The mouse; a small rodent
تركتهما
tarakat-humā — She left them both; abandoned two things behind
خلف
khalf — Behind; at the back of something
صندوق
ṣundūq — Box; a container, often rectangular
الفحم
al-faḥm — The coal; a black fuel or charcoal
وذهبت
wa-dhahabat — And she went; departed toward a destination
لتحضر
li-taḥḍura — To bring; in order to fetch something
مهدًا
mahdan — A cradle; a rocking bed for a baby
كانت
kānat — She was; past tense of the verb 'to be'
تعود
taʿūd — She returns; present tense of 'to return'
للتو
lil-taw — Just now; at this very moment
بكرسي
bi-kursī — With a chair; carrying or holding a seat
آخر
ākhar — Another; one more, a different one
حين
ḥīn — When; at the time that something happened
سُمع
sumiʿa — Was heard; passive voice of 'to hear'
فجأةً
fajʾatan — Suddenly; without warning or expectation
صوت
ṣawt — Sound; a noise or voice
حديث
ḥadīth — Talk; conversation or speech
خارجًا
khārijan — Outside; on the exterior of a place
على
ʿalā — On; upon, a preposition of surface or position
بسطة
basṭa — Landing; a flat platform on a staircase
الدرج
ad-daraj — The stairs; a staircase or steps
اندفعت
indafaʿat — Rushed; moved quickly and forcefully
الفئران
al-fiʾrān — The mice; plural of faʾr (mouse/rat)
عائدةً
ʿāʾidatan — Returning; going back to a previous place
إلى
ilā — To; a preposition indicating direction or destination
جحرها
juḥrihā — Their burrow; the hole belonging to them
ودخلت
wa-dakhalat — And entered; went inside a place
الدمى
ad-dumā — The dolls; plural of dūmya (doll)
غرفة
ghurfa — Room; an enclosed space within a building
الأطفال
al-aṭfāl — The children; plural of ṭifl (child)
يا
yā — Oh; an exclamation used for address or surprise
له
lahu — It has; belonging to him/it
من
min — From/of; a preposition of origin or belonging
منظر
manẓar — Sight; a scene or view observed
صادف
ṣādafa — Met; encountered or came across unexpectedly
عينَي
ʿaynay — The two eyes; dual form of ʿayn (eye)
جلست
jalsat — She sat; past tense of 'to sit'
موقد
mūqid — Stove; a cooking or heating appliance
المطبخ
al-maṭbakh — The kitchen; room where food is prepared
المقلوب
al-maqlūb — Upside down; turned over or inverted
وحدّقت
wa-ḥaddaqat — And she stared; gazed fixedly at something
واتكأت
wa-ittakaʾat — And she leaned; rested against something
وابتسمت
wa-ibtasamat — And she smiled; showed a happy expression
غير
ghayr — Other than; except, but, non-
أن
anna — That; a conjunction introducing a subordinate clause
واحدة
wāḥida — One (feminine); a single entity or person
منهما
min-humā — Of the two; from or among both of them
لم
lam — Did not; negation particle for past actions
تُبدِ
tubdi — She expressed; showed or offered (a comment)
أي
ayy — Any; whichever, used in negative or question contexts
تعليق
taʿlīq — Comment; a remark or observation made verbally
أُنقذت
unqidhat — Was rescued; saved (passive voice)
تحت
taḥta — Under; beneath or below something
احتفظت
iḥtafaẓat — She kept; retained possession of something
بالمهد
bil-mahd — With the cradle; referring to a baby's bed
وببعض
wa-bi-baʿḍ — And with some; a portion of something
ملابس
malābis — Clothes; garments or clothing items
كما
kamā — Just as; likewise, also, in the same way
أخذت
akhaḏat — She took; took possession of something
بعض
baʿḍ — Some; a part or portion of a group
الأواني
al-awānī — The vessels/pots; containers used in cooking
والقدور
wal-qudūr — And the pots; cooking pots, plural of qidr
المفيدة
al-mufīda — The useful; beneficial or practical items
وأشياء
wa-ashyāʾ — And things; other objects or items
أخرى
ukhrā — Other; additional, feminine form of ākhar
عدة
ʿidda — Several; a number of, multiple
قالت
qālat — She said; past tense of 'to say'
الفتاة
al-fatāh — The girl; a young female person
الصغيرة
aṣ-ṣaghīra — The small; little, young (feminine definite)
التي
allatī — Who/which; a feminine relative pronoun
تملك
tamlik — She owns; possesses or has ownership of
بيت
bayt — House; a building used as a home
الدمى
ad-dumā — The dolls; plural of dūmya
سأحضر
sa-aḥḍur — I will bring; future tense of 'to bring'
دمية
dūmya — A doll; a small toy figure of a person
مرتدية
murtadiya — Wearing; dressed in a particular outfit
زي
ziyy — Uniform/costume; a distinctive outfit or dress
شرطي
shurṭī — Policeman; a law enforcement officer
لكن
lākin — But; however, a conjunction showing contrast
المربية
al-murabbiya — The nanny; a caregiver for children
سأنصب
sa-anṣub — I will set up; place or install a trap
مصيدة
maṣīda — A trap; a device to catch animals
فئران
fiʾrān — Mice/rats; plural of faʾr
هكذا
hākadhā — Thus; in this way, so, like this
قصة
qiṣṣa — Story; a narrative or tale
الفأرين
al-faʾrayn — The two mice; dual form of faʾr
الشريرين
ash-sharīrayn — The two wicked ones; dual of sharīr (wicked)
أنهما
annahumā — That the two of them; referring to both
يكونا
yakūnā — They two are/were; dual present of 'to be'
شريرَين
sharīrayn — Two wicked ones; dual accusative of sharīr
جدًا
jiddan — Very; an adverb intensifying a quality
نهاية
nihāya — End; the conclusion or finish of something
المطاف
al-maṭāf — The course; used in 'in the end' (fī nihāyat al-maṭāf)
لأن
li-anna — Because; gives the reason for something
دفع
dafaʿa — Paid; gave money as compensation or payment
ثمن
thaman — Price; the cost or value of something
كل
kull — All/every; the entirety of something
ما
mā — What; a relative pronoun or negation particle
كسره
kasarahu — He broke it; smashed or damaged an object
وجد
wajada — He found; discovered or came across something
قطعة
qiṭʿa — A piece/coin; a fragment or unit of currency
ستة
sitta — Six; the number 6
معوجة
muʿawwaja — Bent/crooked; not straight, curved or twisted
سجادة
sajjāda — Carpet/rug; a floor covering
الموقد
al-mūqid — The stove; a heating or cooking appliance
وفي
wa-fī — And in; a conjunction plus preposition of location
ليلة
layla — Night; the hours of darkness
عيد
ʿīd — Festival/holiday; a celebration or feast day
الميلاد
al-mīlād — The birth; Christmas or birthday
حشاها
ḥashāhā — He stuffed it; filled it with material
هو
huwa — He; third person masculine singular pronoun
إحدى
iḥdā — One of; feminine form of aḥad (one)
جوارب
jawārib — Stockings/socks; plural of jārab
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →