The Tale of Two Bad Mice — Page 2
A MINUTE afterwards, Hunca Munca, his wife, put her head out, too; and when she saw that there was no one in the nursery, she ventured out on the oilcloth under the coal-box.
少しして、妻のハンカ・マンカも頭を外に出した。そして、子ども部屋に誰もいないのを見ると、石炭箱の下の油布の上へと恐る恐る出てきた。
THE doll's-house stood at the other side of the fire-place. Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug.
人形の家は暖炉の反対側に置かれていた。トム・サムとハンカ・マンカは、炉の前の敷物をそっと横切っていった。
They pushed the front door--it was not fast.
二匹は玄関のドアを押してみると、鍵がかかっていなかった。
TOM THUMB and Hunca Munca went upstairs and peeped into the dining-room. Then they squeaked with joy!
トム・サムとハンカ・マンカは二階へ上がり、食堂の中をのぞきこんだ。すると、二匹は嬉しさのあまり鳴き声をあげた!
Such a lovely dinner was laid out upon the table! There were tin spoons, and lead knives and forks, and two dolly-chairs--all so convenient!
テーブルの上には、なんとも素敵な料理が並べられていた!ブリキのスプーンや、鉛のナイフとフォーク、そして小さな人形用の椅子が二脚——どれもとても便利そうだった!
TOM THUMB set to work at once to carve the ham. It was a beautiful shiny yellow, streaked with red.
トム・サムはすぐにハムを切り分けにかかった。それは赤い縞の入った、美しく輝く黄色のハムだった。
The knife crumpled up and hurt him; he put his finger in his mouth.
ナイフは曲がってしまい、彼の手を傷つけた。彼は指を口の中に入れた。
"It is not boiled enough; it is hard. You have a try, Hunca Munca."
「まだ茹で方が足りない。固いよ。ハンカ・マンカ、君がやってみて。」
HUNCA MUNCA stood up in her chair, and chopped at the ham with another lead knife.
ハンカ・マンカは椅子の上に立ち上がり、別の鉛のナイフでハムをたたき切ろうとした。
"It's as hard as the hams at the cheesemonger's," said Hunca Munca.
「チーズ屋さんのハムと同じくらい固いわ」と、ハンカ・マンカは言った。
THE ham broke off the plate with a jerk, and rolled under the table.
ハムは勢いよくお皿から外れ、テーブルの下へころがっていった。
"Let it alone," said Tom Thumb; "give me some fish, Hunca Munca!"
「ほっておけ」とトム・サムは言った。「ハンカ・マンカ、魚を取ってくれ!」
HUNCA MUNCA tried every tin spoon in turn; the fish was glued to the dish.
ハンカ・マンカはブリキのスプーンを一本ずつ試してみたが、魚はお皿にくっついていて離れなかった。
Then Tom Thumb lost his temper.
そこでトム・サムはとうとう怒り出した。
Vocabulary
- 少し
- sukoshi — A little, a small amount of something.
- して
- shite — Doing; conjunctive form of the verb suru.
- 妻
- tsuma — One's own wife; a married woman.
- の
- no — Possessive or nominalizing particle in Japanese.
- も
- mo — Also, too; inclusive particle meaning as well.
- 頭
- atama — Head; the top part of a body.
- を
- wo — Object-marking particle indicating the direct object.
- 外
- soto — Outside; the area beyond an enclosure.
- に
- ni — Direction, location, or indirect object particle.
- 出し
- dashi — Putting out; stem form of the verb dasu.
- た
- ta — Past tense auxiliary verb ending in Japanese.
- そして
- soshite — And then; connecting two sequential events or ideas.
- 子ども部屋
- kodomo beya — Children's room; a room designated for children.
- 誰
- dare — Who; interrogative pronoun asking about a person.
- いない
- inai — Not present; negative form of iru (to exist).
- 見る
- miru — To see, to look at something.
- と
- to — And; quotation or conditional particle in Japanese.
- 下
- shita — Below, underneath; a lower position or area.
- 上
- ue — Above, on top; a higher position or surface.
- へ
- e — Directional particle indicating movement toward something.
- 恐る恐る
- kowagowaru / osoruosoru — Timidly, fearfully; moving with great caution and fear.
- 出
- de — Going out; stem form of the verb deru.
- て
- te — Conjunctive particle connecting sequential verb actions.
- き
- ki — Came; stem of kuru (to come) in compound.
- 人形
- ningyō — Doll; a small figure resembling a human.
- 家
- ie — House, home; a building where people live.
- は
- wa — Topic-marking particle highlighting the sentence's subject.
- 暖炉
- danro — Fireplace; a structure for containing an indoor fire.
- 反対側
- hantai gawa — Opposite side; the other side of something.
- 置か
- oka — Being placed; passive stem of the verb oku.
- れ
- re — Passive auxiliary indicating something is done to subject.
- い
- i — Continuative stem of iru used in te-iru constructions.
- 炉
- ro — Hearth, furnace; a structure for holding fire.
- 前
- mae — In front of; the area ahead or before something.
- 敷物
- shikimono — Rug, mat; a floor covering laid flat.
- そっと
- sotto — Gently, quietly; doing something carefully without disturbance.
- 横切っ
- yokogitt(e) — Crossing across; moving from one side to another.
- いっ
- itt(e) — Went; conjunctive form of the verb iku.
- 二匹
- nihiki — Two small animals; counter for small creatures.
- 玄関
- genkan — Entrance hall; the entryway of a Japanese home.
- ドア
- doa — Door; an entrance or exit to a room.
- 押し
- oshi — Pushing; stem form of the verb osu (push).
- みる
- miru — To try doing; used after te-form to attempt.
- 鍵
- kagi — Key or lock; used to open or secure something.
- が
- ga — Subject-marking particle identifying the grammatical subject.
- かかっ
- kakatt(e) — Was locked; conjunctive form of kakaru (to be locked).
- なかっ
- nakatt(e) — Was not; negative past form indicating absence.
- 二階
- nikai — Second floor; the floor above the ground level.
- 上がり
- agari — Going up; stem form of agaru (to go up).
- 食堂
- shokudō — Dining room; a room used for eating meals.
- 中
- naka — Inside, middle; the interior of something.
- のぞきこん
- nozokikon(de) — Peering into; looking closely inside something.
- だ
- da — Copula; assertive sentence-ending particle meaning 'is'.
- すると
- suruto — Then, thereupon; indicates an immediate following event.
- 嬉し
- ureshi — Happy, joyful; stem form of ureshii (happy).
- さ
- sa — Nominalizing suffix turning an adjective into a noun.
- あまり
- amari — So much; used to indicate excess leading to a result.
- 鳴き声
- nakigoe — Cry, animal sound; a vocalization made by a creature.
- あげ
- age — Raised, let out; stem of ageru (to raise/give).
- テーブル
- tēburu — Table; a flat-surfaced piece of furniture.
- なんとも
- nantomo — Truly, utterly; used to express extreme degree.
- 素敵
- suteki — Wonderful, lovely; describing something splendid or attractive.
- な
- na — Adjectival particle connecting na-adjectives to nouns.
- 料理
- ryōri — Cooking, food; prepared dishes or the act of cooking.
- 並べ
- narabe — Arranged, lined up; stem of naraberu (to arrange).
- られ
- rare — Passive auxiliary indicating subject receives the action.
- スプーン
- supūn — Spoon; an eating utensil with a bowl-shaped end.
- や
- ya — And (non-exhaustive); listing particle suggesting among others.
- ナイフ
- naifu — Knife; a cutting utensil with a blade.
- フォーク
- fōku — Fork; an eating utensil with prongs.
- 小さな
- chiisana — Small, little; adjectival form describing small size.
- 椅子
- isu — Chair; a seat with a back for one person.
- 二脚
- nikyaku — Two chairs; counter used for chairs or furniture.
- どれ
- dore — Which one; interrogative pronoun selecting among items.
- とても
- totemo — Very, extremely; intensifier modifying adjectives or adverbs.
- 便利
- benri — Convenient, useful; something that makes life easier.
- そう
- sō — Seems like; expresses conjecture based on appearance.
- だっ
- datt(e) — Was; past conjunctive form of the copula da.
- すぐ
- sugu — Immediately, right away; without delay.
- ハム
- hamu — Ham; cured or smoked pork meat product.
- 切り分け
- kiriwake — Cutting apart, slicing; dividing food into portions.
- それ
- sore — That; a demonstrative pronoun referring to nearby thing.
- 赤い
- akai — Red; the color red as an adjective.
- 縞
- shima — Stripe, stripes; a pattern of parallel colored lines.
- 入っ
- hait(te) — Entered, included; conjunctive form of hairu (enter).
- 美しく
- utsukushiku — Beautifully; adverbial form of utsukushii (beautiful).
- 輝く
- kagayaku — To shine, glitter; to emit or reflect bright light.
- 黄色
- kiiro — Yellow; the color yellow as a noun or adjective.
- 曲がっ
- magatt(e) — Bent, curved; conjunctive form of magaru (to bend).
- しまい
- shimai — Ended up; indicating an undesirable completed action.
- 彼
- kare — He, him; third-person masculine pronoun.
- 手
- te — Hand; the part of the body at arm's end.
- 傷つけ
- kizutsuke — Hurting, wounding; causing injury to someone or something.
- 指
- yubi — Finger; one of the digits on a hand.
- 口
- kuchi — Mouth; the opening in the face for eating and speaking.
- 入れ
- ire — Put in; stem of ireru (to insert or place inside).
- まだ
- mada — Still, not yet; indicating an ongoing or incomplete state.
- 茹で方
- yude kata — Way of boiling; the method used to boil food.
- 足り
- tari — Sufficient; stem of tariru (to be enough).
- ない
- nai — Not, there isn't; negative auxiliary or adjective.
- 固い
- katai — Hard, tough, firm; describing a hard texture.
- よ
- yo — Sentence-final particle asserting information to the listener.
- 君
- kimi — You; second-person pronoun, often informal or affectionate.
- やっ
- yatt(e) — Doing, trying; conjunctive form of yaru (to do).
- み
- mi — Try; stem of miru used after te-form (to try).
- 立ち上がり
- tachiagari — Standing up; rising from a seated or lower position.
- 別
- betsu — Separate, different; another or distinct thing or place.
- で
- de — At, with, by; instrumental or locational particle.
- し
- shi — And; conjunctive particle listing reasons or actions.
- さん
- san — Honorific suffix used with names or occupations.
- 同じ
- onaji — Same, identical; indicating two things are alike.
- くらい
- kurai — About, approximately; indicates degree or rough amount.
- わ
- wa — Sentence-final particle often expressing assertion or emotion.
- 言っ
- itt(e) — Said; conjunctive form of iu (to say).
- 勢いよく
- ikioi yoku — Energetically, forcefully; with great vigor or momentum.
- お皿
- osara — Plate, dish; a flat vessel for serving food.
- から
- kara — From; indicates starting point or reason.
- 外れ
- hazure — Came off, missed; moving away from the original position.
- ころがっ
- korogatt(e) — Rolled; conjunctive form of korogaru (to roll).
- ほっておけ
- hotteoke — Leave it alone; imperative form meaning to ignore something.
- 魚
- sakana — Fish; an aquatic animal, also used as food.
- 取っ
- tott(e) — Take; conjunctive form of toru (to take).
- くれ
- kure — Give me; imperative form of kureru (to give).
- 一本
- ippon — One long object; counter for long, thin items.
- ずつ
- zutsu — Each, at a time; distributive particle indicating units.
- 試し
- tameshi — Trying, testing; stem of tamesu (to try or test).
- くっつい
- kuttsui — Stuck together; conjunctive form meaning to cling or adhere.
- 離れ
- hanare — Separated, apart; stem of hanareru (to separate).
- そこ
- soko — There; a demonstrative pronoun indicating a nearby place.
- とうとう
- tōtō — Finally, at last; after a long time something happens.
- 怒り出し
- okoridashi — Began to get angry; starting to become furious suddenly.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →