← The Tale of Two Bad Mice

The Tale of Two Bad Mice — Page 4

English → Japanese Full Text Level 1/10

THEN Hunca Munca went back and fetched a chair, a book-case, a bird-cage, and several small odds and ends.

それからハンカ・マンカは戻って、椅子と本棚と鳥かごと、いくつかの小さながらくたを持ってきました。

The book-case and the bird-cage refused to go into the mouse-hole.

本棚と鳥かごはねずみの穴に入ることができませんでした。

HUNCA MUNCA left them behind the coal-box, and went to fetch a cradle.

ハンカ・マンカはそれらを石炭箱の後ろに残して、ゆりかごを取りに行きました。

HUNCA MUNCA was just returning with another chair, when suddenly there was a noise of talking outside upon the landing.

ハンカ・マンカがもう一脚の椅子を持って戻ってきたちょうどその時、突然踊り場の外で話し声がしました。

The mice rushed back to their hole, and the dolls came into the nursery.

ねずみたちは急いで穴に戻り、人形たちが子供部屋に入ってきました。

WHAT a sight met the eyes of Jane and Lucinda!

ジェーンとルシンダの目に映ったのは、なんという光景でしょう!

Lucinda sat upon the upset kitchen stove and stared; and Jane leant against the kitchen dresser and smiled--but neither of them made any remark.

ルシンダはひっくり返った台所のストーブの上に座ってじっと見つめ、ジェーンは台所の食器棚にもたれかかって微笑みました――しかし二人とも何も言いませんでした。

THE book-case and the bird-cage were rescued from under the coal-box--but Hunca Munca has got the cradle, and some of Lucinda's clothes.

本棚と鳥かごは石炭箱の下から救い出されました――しかしハンカ・マンカはゆりかごと、ルシンダの服をいくつか手に入れました。

SHE also has some useful pots and pans, and several other things.

彼女はまた、いくつかの便利な鍋や鍋類と、その他いくつかのものも手に入れました。

THE little girl that the doll's-house belonged to, said,--"I will get a doll dressed like a policeman!"

人形の家の持ち主である女の子は言いました――「警察官の服を着た人形を用意するわ!」

BUT the nurse said,--"I will set a mouse-trap!"

しかし乳母は言いました――「ねずみ捕りを仕掛けるわ!」

SO that is the story of the two Bad Mice,--but they were not so very very naughty after all, because Tom Thumb paid for everything he broke.

さて、これが二匹の悪いねずみのお話です――しかし結局のところ、彼らはそれほどひどくいたずらだったわけではありません。なぜならトム・サムは壊したものすべての代金を払ったからです。

He found a crooked sixpence under the hearthrug; and upon Christmas Eve, he and Hunca Munca stuffed it into one of the stockings of Lucinda and Jane.

彼は暖炉の敷物の下で曲がった六ペンス硬貨を見つけました。そしてクリスマスイブの夜に、彼とハンカ・マンカはそれをルシンダとジェーンの靴下の一つに詰め込みました。

Vocabulary

それから
sorekara — And then; after that; subsequently
wa — Topic-marking particle in Japanese grammar
戻って
modotte — Returning; going back to a place
椅子
isu — Chair; a seat for sitting
to — And; with; connecting nouns together
本棚
hondana — Bookshelf; furniture for storing books
鳥かご
torigago — Birdcage; enclosure for keeping birds
いくつか
ikutsuka — Some; a few; an unspecified small number
no — Possessive or descriptive linking particle
小さな
chiisana — Small; little; tiny in size
がらくた
garakuta — Junk; trash; miscellaneous worthless items
wo — Object-marking particle indicating direct object
持って
motte — Holding; carrying; having something with you
きました
kimashita — Came; arrived (polite past tense)
ねずみ
nezumi — Mouse; rat; small rodent
ana — Hole; opening; gap in a surface
ni — Directional or locative particle; to, at, in
入る
hairu — To enter; to go inside a place
こと
koto — Thing; fact; nominalizer for verb phrases
ga — Subject-marking particle in Japanese grammar
できません
dekimasen — Cannot do; unable to; not possible (polite)
でした
deshita — Was; were; polite past tense of desu
それら
sorera — Those things; referring to previously mentioned items
後ろ
ushiro — Behind; the back side of something
残して
nokoshite — Leaving behind; letting something remain
ゆりかご
yurikago — Cradle; rocking bed for infants
取り
tori — Taking; grabbing; fetching something
行き
iki — Going; heading toward a destination
ました
mashita — Polite past tense ending for verbs
もう
mou — Already; another; one more
一脚
ikkyaku — One chair; counter for chairs and furniture
きた
kita — Came; arrived (plain past tense)
ちょうど
choudo — Just; exactly; precisely at that moment
その
sono — That; the; referring to something nearby
toki — Time; moment; when something happens
突然
totsuzen — Suddenly; all at once; unexpectedly
踊り場
odoriba — Landing; flat platform between staircases
soto — Outside; exterior; outdoors
de — At; in; by means of (locative particle)
話し声
hanashigoe — Sound of voices talking; chatter
shi — And; listing actions or reasons (particle)
たち
tachi — Plural suffix for people or animals
急いで
isoide — Hurrying; rushing; in a hurry
戻り
modori — Returning; coming back to a place
人形
ningyou — Doll; puppet; figurine
子供部屋
kodomobeyaya — Children's room; nursery in a house
入って
haitte — Entering; going inside; coming in
ki — Came (stem of kuru in compound form)
me — Eye; eyesight; vision
映った
utsutta — Was reflected; appeared in one's sight
なんという
nan to iu — What a…!; expressing surprise or exclamation
光景
koukei — Scene; sight; spectacle before one's eyes
でしょう
deshou — It is, isn't it; expressing supposition or emphasis
ひっくり返った
hikkurikaetta — Overturned; flipped upside down; toppled over
台所
daidokoro — Kitchen; room for preparing food
ストーブ
sutōbu — Stove; heating or cooking appliance
ue — Above; on top of; upper position
座って
suwatte — Sitting; being seated in a position
じっと
jitto — Motionlessly; fixedly; staring without moving
見つめ
mitsume — Gazing; staring fixedly at something
食器棚
shokkidana — Cupboard; cabinet for storing dishes
もたれかかって
motarekakatte — Leaning against; resting one's weight on
微笑み
hohoemi — Smile; gentle pleasant facial expression
しかし
shikashi — However; but; nevertheless
二人
futari — Two people; a pair of persons
とも
tomo — Both; all (of the mentioned people/things)
nani — What; anything; nothing (with negative)
mo — Also; too; even; with negatives, nothing/nobody
言い
ii — Saying; speaking (stem form of iu)
ませんでした
masen deshita — Did not; polite negative past tense ending
shita — Below; under; lower position
から
kara — From; because; after (particle)
救い出され
sukuidasare — Rescued; taken out; saved from a situation
fuku — Clothes; clothing; garments
te — Hand; arm; means of doing something
入れ
ire — Putting in; inserting; adding
彼女
kanojo — She; her; girlfriend
また
mata — Again; also; furthermore
便利な
benri na — Convenient; useful; handy
nabe — Pot; saucepan; cooking vessel
ya — And; or; listing items non-exhaustively
鍋類
naberui — Pots and pans; various cooking vessels
その他
sonota — Other; the rest; miscellaneous items
もの
mono — Thing; object; item
ie — House; home; residence
持ち主
mochinushi — Owner; possessor; person who owns something
ある
aru — To exist; there is; a certain (adjective)
女の子
onna no ko — Girl; young female child
警察官
keisatsukan — Police officer; law enforcement officer
着た
kita — Wore; put on clothes (past tense)
用意
youi — Preparation; readiness; getting something ready
する
suru — To do; to perform an action
wa — Sentence-ending particle expressing assertion (feminine)
ねずみ捕り
nezumitori — Mousetrap; device for catching mice
仕掛ける
shikakeru — To set a trap; to start; to trigger
さて
sate — Well then; now; transitional word in speech
これ
kore — This; this thing (close to speaker)
二匹
nihiki — Two small animals; counter for creatures
悪い
warui — Bad; wrong; naughty; poor quality
お話
ohanashi — Story; tale; polite form of hanashi
です
desu — Is; am; are (polite copula)
結局
kekkyoku — After all; in the end; ultimately
ところ
tokoro — Place; situation; point in time or topic
彼ら
karera — They; them; a group of people
それほど
sorehodo — That much; to that extent; so very
ひどく
hidoku — Terribly; severely; awfully bad
いたずら
itazura — Mischief; prank; naughty behavior
だった
datta — Was; were (plain past form of da)
わけ
wake — Reason; meaning; it means that
では
dewa — Well then; in that case; is not (formal)
ありません
arimasen — Is not; does not exist (polite negative)
なぜなら
nazenara — Because; the reason being that
壊した
kowashita — Broke; destroyed; damaged something (past tense)
すべて
subete — All; everything; entirely
代金
daikin — Price; payment; cost of something
払った
haratta — Paid; settled a bill (past tense)
kare — He; him; boyfriend
暖炉
danro — Fireplace; hearth; indoor fire structure
敷物
shikimono — Rug; mat; floor covering
曲がった
magatta — Bent; curved; crooked (past tense)
硬貨
kouka — Coin; metal currency
見つけ
mitsuke — Finding; discovering; locating something
そして
soshite — And then; and; furthermore
クリスマスイブ
Kurisumasu Ibu — Christmas Eve; the night before Christmas
yoru — Night; nighttime; evening hours
それ
sore — That; that thing (near listener)
靴下
kutsushita — Socks; stockings worn on feet
一つ
hitotsu — One; one piece; a single item
詰め込み
tsumekomi — Stuffing; cramming things inside something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →