← The Tale of Two Bad Mice

The Tale of Two Bad Mice — Page 2

English → Ru Full Text Level 1/10

[Illustration]

[Иллюстрация]

[Illustration]

[Иллюстрация]

A MINUTE afterwards, Hunca Munca, his wife, put her head out, too; and when she saw that there was no one in the nursery, she ventured out on the oilcloth under the coal-box.

МИНУТУ спустя Ханка Мунка, его жена, тоже высунула голову; и когда она увидела, что в детской никого нет, она осмелилась выйти на клеёнку под ящиком для угля.

THE doll's-house stood at the other side of the fire-place. Tom Thumb and Hunca Munca went cautiously across the hearthrug. They pushed the front door--it was not fast.

КУКОЛЬНЫЙ домик стоял по другую сторону камина. Том Тамб и Ханка Мунка осторожно пересекли коврик у очага. Они толкнули входную дверь — она не была заперта.

[Illustration]

[Иллюстрация]

[Illustration]

[Иллюстрация]

TOM THUMB and Hunca Munca went upstairs and peeped into the dining-room. Then they squeaked with joy!

ТОМ ТАМБ и Ханка Мунка поднялись наверх и заглянули в столовую. И тут они запищали от радости!

Such a lovely dinner was laid out upon the table! There were tin spoons, and lead knives and forks, and two dolly-chairs--all _so_ convenient!

На столе был накрыт такой чудесный обед! Там были оловянные ложки, свинцовые ножи и вилки, и два кукольных стула — всё _так_ удобно!

TOM THUMB set to work at once to carve the ham. It was a beautiful shiny yellow, streaked with red.

ТОМ ТАМБ тотчас принялся разрезать ветчину. Она была красиво блестящей, жёлтой с красными прожилками.

The knife crumpled up and hurt him; he put his finger in his mouth.

Нож согнулся и поранил его; он сунул палец в рот.

"It is not boiled enough; it is hard. You have a try, Hunca Munca."

«Она недостаточно сварена; она твёрдая. Попробуй ты, Ханка Мунка».

[Illustration]

[Иллюстрация]

[Illustration]

[Иллюстрация]

HUNCA MUNCA stood up in her chair, and chopped at the ham with another lead knife.

ХАНКА МУНКА встала на стуле и принялась рубить ветчину другим свинцовым ножом.

"It's as hard as the hams at the cheesemonger's," said Hunca Munca.

«Она такая же твёрдая, как ветчина у торговца сыром», — сказала Ханка Мунка.

THE ham broke off the plate with a jerk, and rolled under the table.

ВЕТЧИНА резко слетела с тарелки и покатилась под стол.

"Let it alone," said Tom Thumb; "give me some fish, Hunca Munca!"

«Оставь её», — сказал Том Тамб; «дай мне рыбы, Ханка Мунка!»

[Illustration]

[Иллюстрация]

[Illustration]

[Иллюстрация]

HUNCA MUNCA tried every tin spoon in turn; the fish was glued to the dish.

ХАНКА МУНКА попробовала по очереди каждую оловянную ложку; рыба была приклеена к блюду.

Then Tom Thumb lost his temper.

Тут Том Тамб вышел из себя.

Vocabulary

Иллюстрация
Illyustratsiya — A picture or image accompanying a text
МИНУТУ
MINUTU — A minute; a short period of time
спустя
spustya — After, later, following a period of time
его
yego — His, him; third-person masculine pronoun
жена
zhena — Wife; a married woman
тоже
tozhe — Also, too; likewise
высунула
vysunula — Stuck out, poked out (e.g., her head)
голову
golovu — Head; the upper part of the body
когда
kogda — When; at the time that
она
ona — She; third-person feminine pronoun
увидела
uvidela — Saw, noticed; past tense of to see
что
chto — That; what; conjunction or pronoun
детской
detskoy — Nursery; a room for children
никого
nikogo — Nobody, no one; genitive of никто
нет
net — No; there is not
осмелилась
osmelilas' — Dared, ventured; gathered courage to act
выйти
vyyti — To go out, to exit
клеёнку
kleyonku — Oilcloth; waterproof fabric covering
ящиком
yashchikom — Box, crate; a container for storage
угля
uglya — Coal; a black fossil fuel
КУКОЛЬНЫЙ
KUKOL'NYY — Doll's, puppet; relating to a doll
домик
domik — Small house; a little dwelling
стоял
stoyal — Stood, was standing; past tense
другую
druguyu — Other, another; the opposite side
сторону
storonu — Side, direction; one side of something
камина
kamina — Fireplace; a hearth for heating a room
осторожно
ostorozhno — Carefully, cautiously; with great care
пересекли
peresekli — Crossed, traversed; past tense plural
коврик
kovrik — Small rug, mat; a floor covering
очага
ochaga — Hearth, fireplace; a source of warmth
Они
Oni — They; third-person plural pronoun
толкнули
tolknuli — Pushed, shoved; past tense plural
входную
vkhodnuyu — Entrance, front; relating to an entry door
дверь
dver' — Door; a movable barrier for an entrance
была
byla — Was; past tense feminine of быть
заперта
zaperta — Locked; fastened shut with a lock
поднялись
podnyalis' — Went up, climbed; past tense plural
наверх
naverkh — Upstairs, upward; toward a higher place
заглянули
zaglyanulli — Peeked, glanced into; looked briefly inside
столовую
stolovuyu — Dining room; a room for eating meals
тут
tut — Here, then; at this place or moment
они
oni — They; third-person plural pronoun
запищали
zapishchali — Squeaked, squealed; began to make high sounds
радости
radosti — Joy, happiness; a feeling of great pleasure
На
Na — On, at, onto; a preposition of location
столе
stole — Table; a piece of furniture for eating
был
byl — Was; past tense masculine of быть
накрыт
nakryt — Set, laid; past passive participle of накрыть
такой
takoy — Such, so; of that kind or degree
чудесный
chudesnyy — Wonderful, marvelous; delightful and amazing
обед
obed — Lunch, dinner; the main midday meal
Там
Tam — There; at that place
были
byli — Were; past tense plural of быть
оловянные
olovyannyye — Tin, pewter; made of tin metal
ложки
lozhki — Spoons; utensils used for eating liquids
свинцовые
svintsoyyye — Lead; made of the heavy grey metal lead
ножи
nozhi — Knives; sharp cutting utensils
вилки
vilki — Forks; pronged eating utensils
два
dva — Two; the number 2
кукольных
kukol'nykh — Doll's; belonging to or for a doll
стула
stula — Chairs; seats with a back and four legs
всё
vsyo — Everything, all; the totality of things
так
tak — So, thus; in that way
удобно
udobno — Comfortable, convenient; easy and pleasant
тотчас
totchas — Immediately, at once; without any delay
принялся
prinyalsya — Set about, began; started doing something
разрезать
razrezat' — To cut, to slice; to divide by cutting
ветчину
vetchinu — Ham; cured or smoked pork meat
Она
Ona — She, it; third-person feminine pronoun
красиво
krasivo — Beautifully, attractively; in a pleasing way
блестящей
blestyashchey — Shiny, glossy; reflecting light brightly
жёлтой
zhyoltoy — Yellow; of the color yellow
красными
krasnymi — Red; of the color red (instrumental plural)
прожилками
prozhilkami — Veins, streaks; thin lines running through material
Нож
Nozh — Knife; a sharp blade for cutting
согнулся
sognulsya — Bent, curved; became bent out of shape
поранил
poranil — Wounded, hurt; caused a small injury
сунул
sunul — Stuck, poked, put; thrust something somewhere
палец
palets — Finger; a digit on the hand
рот
rot — Mouth; the opening in the face for eating
недостаточно
nedostatochno — Not enough, insufficiently; to an inadequate degree
сварена
svarena — Cooked, boiled; past passive participle of сварить
твёрдая
tvyordaya — Hard, tough; firm and difficult to cut
Попробуй
Poprobuy — Try, taste; imperative of попробовать
ты
ty — You; second-person singular pronoun
встала
vstala — Got up, stood up; rose from a seat
стуле
stule — Chair; a seat (prepositional case)
принялась
prinyalas' — Set about, began; started doing something (fem.)
рубить
rubit' — To chop, to hack; to cut with heavy strokes
другим
drugim — Another, other; a different one
свинцовым
svintsoyvym — Lead; made of lead metal (instrumental)
ножом
nozhom — Knife; a cutting utensil (instrumental case)
такая
takaya — Such, so; of that same kind (feminine)
же
zhe — Same, just, exactly; emphatic particle
как
kak — Like, as, how; conjunction of comparison
ветчина
vetchina — Ham; cured pork (nominative form)
торговца
torgovtsa — Merchant, seller; a person who sells goods
сыром
syrom — Cheese; a dairy food product (instrumental)
сказала
skazala — Said, told; past tense feminine of сказать
ВЕТЧИНА
VETCHINA — Ham; cured or smoked pork meat
резко
rezko — Sharply, abruptly; suddenly and forcefully
слетела
sletela — Flew off, fell off; came off suddenly
тарелки
tarelki — Plate, dish; a flat vessel for food
покатилась
pokatilas' — Rolled away; started rolling across a surface
стол
stol — Table; a flat-surfaced piece of furniture
Оставь
Ostav' — Leave it, let it go; imperative of оставить
её
yeyo — Her, it; third-person feminine pronoun
сказал
skazal — Said, told; past tense masculine of сказать
дай
day — Give; imperative of дать
мне
mne — To me; dative of я
рыбы
ryby — Fish; an aquatic animal used as food
попробовала
poprobovala — Tried, tasted; past tense feminine of попробовать
очереди
ocheredi — Turn, order; each one in sequence
каждую
kazhduyu — Each, every; referring to each individual item
оловянную
olovyannuyu — Tin; made of tin (accusative feminine)
ложку
lozhku — Spoon; a utensil for eating (accusative)
рыба
ryba — Fish; aquatic animal or food (nominative)
приклеена
prikleyena — Glued, stuck; fastened with adhesive
блюду
blyudu — Dish, platter; a serving vessel for food
Тут
Tut — Here, then; at this moment or place
вышел
vyshel — Went out, came out; past tense masculine
из
iz — From, out of; a preposition of origin
себя
sebya — Oneself; reflexive pronoun; вышел из себя: lost temper
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →