← The Tale of Two Bad Mice

The Tale of Two Bad Mice — Page 4

English → Ru Full Text Level 1/10

[Illustration]

[Иллюстрация]

[Illustration]

[Иллюстрация]

THEN Hunca Munca went back and fetched a chair, a book-case, a bird-cage, and several small odds and ends.

ЗАТЕМ Ханка Манка вернулась и принесла стул, книжный шкаф, птичью клетку и несколько мелких вещиц.

The book-case and the bird-cage refused to go into the mouse-hole.

Книжный шкаф и птичья клетка никак не хотели пролезать в мышиную нору.

HUNCA MUNCA left them behind the coal-box, and went to fetch a cradle.

ХАНКА МАНКА оставила их за ящиком с углём и пошла за колыбелью.

[Illustration]

[Иллюстрация]

[Illustration]

[Иллюстрация]

HUNCA MUNCA was just returning with another chair, when suddenly there was a noise of talking outside upon the landing.

ХАНКА МАНКА как раз возвращалась с ещё одним стулом, когда вдруг снаружи на лестничной площадке послышались голоса.

The mice rushed back to their hole, and the dolls came into the nursery.

Мыши бросились обратно в нору, а куклы вошли в детскую комнату.

WHAT a sight met the eyes of Jane and Lucinda!

КАКОЕ зрелище предстало глазам Джейн и Люсинды!

Lucinda sat upon the upset kitchen stove and stared; and Jane leant against the kitchen dresser and smiled--but neither of them made any remark.

Люсинда уселась на опрокинутую кухонную плиту и уставилась вперёд; Джейн прислонилась к кухонному буфету и улыбнулась — но ни одна из них не произнесла ни слова.

[Illustration]

[Иллюстрация]

[Illustration]

[Иллюстрация]

THE book-case and the bird-cage were rescued from under the coal-box--but Hunca Munca has got the cradle, and some of Lucinda's clothes.

КНИЖНЫЙ шкаф и птичья клетка были спасены из-под ящика с углём — но колыбель осталась у Ханки Манки, а также кое-что из одежды Люсинды.

SHE also has some useful pots and pans, and several other things.

У НЕЁ также есть несколько полезных кастрюль и сковородок и ещё кое-какие вещи.

[Illustration]

[Иллюстрация]

[Illustration]

[Иллюстрация]

THE little girl that the doll's-house belonged to, said,--"I will get a doll dressed like a policeman!"

МАЛЕНЬКАЯ девочка, которой принадлежал кукольный домик, сказала: «Я достану куклу, одетую как полицейский!»

BUT the nurse said,--"I will set a mouse-trap!"

НО няня сказала: «Я поставлю мышеловку!»

[Illustration]

[Иллюстрация]

SO that is the story of the two Bad Mice,--but they were not so very very naughty after all, because Tom Thumb paid for everything he broke.

ВОТ и вся история двух Плохих Мышей — но они были не такими уж и плохими, потому что Том Тамб заплатил за всё, что он сломал.

He found a crooked sixpence under the hearthrug; and upon Christmas Eve, he and Hunca Munca stuffed it into one of the stockings of Lucinda and Jane.

Он нашёл кривой шестипенсовик под ковриком у камина; и в канун Рождества он вместе с Ханкой Манкой засунул его в один из чулков Люсинды и Джейн.

Vocabulary

Иллюстрация
Illyustratsiya — A picture or image accompanying a text.
ЗАТЕМ
ZATEM — Then, after that, next in sequence.
вернулась
vernulas' — She returned, came back to a place.
и
i — And; a basic coordinating conjunction.
принесла
prinesla — She brought something to a location.
стул
stul — A chair, a piece of furniture for sitting.
книжный
knizhnyy — Relating to books; book (adjective form).
шкаф
shkaf — A wardrobe or large cabinet for storage.
птичью
ptich'yu — Bird's (accusative feminine); relating to a bird.
клетку
kletku — A cage used for keeping birds or animals.
несколько
neskol'ko — Several, a few items or people.
мелких
melkikh — Small, minor, or trivial (genitive plural).
вещиц
veshchits — Small things or little objects (diminutive genitive plural).
Книжный
Knizhnyy — Book-related; used here as short for bookcase.
птичья
ptich'ya — Bird's, belonging to a bird (feminine adjective).
клетка
kletka — A cage for birds or small animals.
никак
nikak — In no way, not at all, impossible.
не
ne — No, not; basic negation particle.
хотели
khoteli — They wanted or wished to do something.
пролезать
prolezat' — To squeeze through or crawl through a tight space.
в
v — In, into; a common preposition of location.
мышиную
myshinuyu — Mouse's, relating to a mouse (accusative feminine).
нору
noru — A burrow or hole where small animals live.
оставила
ostavila — She left something behind in a place.
их
ikh — Them; third-person plural pronoun (accusative/genitive).
за
za — Behind, beyond; a versatile Russian preposition.
ящиком
yashchikom — A box or crate (instrumental case).
с
s — With; a common preposition of accompaniment.
углём
uglyom — Coal, used as fuel (instrumental case).
пошла
poshla — She went, departed on foot.
колыбелью
kolybel'yu — A cradle for rocking a baby (instrumental case).
как
kak — How, as, when; a multipurpose conjunction.
раз
raz — Once, one time; also used as 'just'.
возвращалась
vozvrashchalas' — She was returning, coming back (imperfective past).
ещё
yeshchyo — Still, yet, another, even more.
одним
odnim — One (instrumental case); a single item.
когда
kogda — When; a conjunction of time.
вдруг
vdrug — Suddenly, all at once, unexpectedly.
снаружи
snaruzhi — From outside, on the exterior.
на
na — On, onto, at; a very common preposition.
лестничной
lestnichnoy — Staircase (adjective, genitive feminine); relating to stairs.
площадке
ploshchadke — A landing or small platform area (locative case).
послышались
poslyshalis' — Sounds were heard, became audible.
голоса
golosa — Voices, sounds produced by people speaking.
Мыши
Myshi — Mice; plural of mouse.
бросились
brosilas' — They rushed or dashed quickly in a direction.
обратно
obratno — Back, in the reverse direction.
а
a — But, and, while; contrasting conjunction.
куклы
kukly — Dolls; toy figures resembling people.
вошли
voshli — They entered, went inside a place.
детскую
detskuyu — Children's (accusative feminine); relating to children.
комнату
komnatu — A room in a building (accusative case).
КАКОЕ
KAKOYE — What a!, what kind of; exclamatory word.
зрелище
zrelishche — A spectacle or sight; something remarkable to see.
предстало
predstalo — Appeared before, presented itself to someone.
глазам
glazam — To the eyes (dative plural); before one's sight.
уселась
uselas' — She sat down firmly, settled into a seat.
опрокинутую
oprokinyutuyu — Overturned, turned upside-down (accusative feminine).
кухонную
kukhonnuyu — Kitchen (accusative feminine adjective); relating to kitchen.
плиту
plitu — A stove or cooking range (accusative case).
уставилась
ustavilas' — She stared fixedly straight ahead at something.
вперёд
vperyod — Forward, ahead, in front.
прислонилась
prislonilas' — She leaned against something for support.
к
k — To, toward, up to; preposition with dative.
кухонному
kukhonnomu — Kitchen (dative masculine adjective); relating to kitchen.
буфету
bufetu — A sideboard or buffet cabinet (dative case).
улыбнулась
ulybnylas' — She smiled, expressed happiness on her face.
но
no — But; an adversative coordinating conjunction.
ни
ni — Neither, nor; negative particle used in pairs.
одна
odna — One, alone (feminine); not a single one.
из
iz — From, out of; preposition with genitive case.
них
nikh — Them (genitive/prepositional); of them or from them.
произнесла
proiznesla — She uttered, spoke, or pronounced a word.
слова
slova — Words, spoken utterances (genitive singular or nominative plural).
КНИЖНЫЙ
KNIZHNYY — Book-related; bookcase (adjective used as noun here).
были
byli — Were; past tense of 'to be' (plural).
спасены
spaseny — Saved, rescued from danger or difficulty.
из-под
iz-pod — From under; preposition meaning beneath something.
ящика
yashchika — Of a box or crate (genitive case).
колыбель
kolybel' — A cradle for rocking a baby.
осталась
ostalas' — She or it remained, stayed behind.
у
u — At, by, near; indicates possession in Russian.
также
takzhe — Also, as well, in addition.
кое-что
koe-chto — Some things, something or other indefinitely.
одежды
odezhdy — Of clothing, garments (genitive case).
У
U — At, by; preposition indicating possession.
НЕЁ
NEYO — Her, she (genitive after preposition); belonging to her.
есть
yest' — There is/are; indicates existence or possession.
полезных
poleznykh — Useful, helpful (genitive plural adjective).
кастрюль
kastryul' — Of pots used for cooking (genitive plural).
сковородок
skovorodok — Of frying pans (genitive plural).
кое-какие
koe-kakiye — Some, certain, various unspecified things.
вещи
veshchi — Things, objects, belongings.
МАЛЕНЬКАЯ
MALEN'KAYA — Little, small (feminine adjective).
девочка
devochka — A little girl, a young female child.
которой
kotoroy — Who, which (dative/genitive feminine relative pronoun).
принадлежал
prinadlezhal — Belonged to someone (masculine past tense).
кукольный
kukol'nyy — Doll's, relating to dolls; puppet-like.
домик
domik — A little house or small home (diminutive).
сказала
skazala — She said, uttered speech (perfective past).
Я
Ya — I; first-person singular pronoun.
достану
dostanu — I will get, fetch, or obtain something.
куклу
kuklu — A doll (accusative case).
одетую
odeytuyu — Dressed, clothed (accusative feminine participle).
полицейский
politseyskiy — A police officer; relating to police.
НО
NO — But; adversative coordinating conjunction.
няня
nyanya — A nanny or nursemaid caring for children.
поставлю
postavlyu — I will put, place, or set something down.
мышеловку
myshelovku — A mousetrap for catching mice (accusative case).
ВОТ
VOT — Here is, that's, behold; a presentative particle.
вся
vsya — All, the whole (feminine); entirely.
история
istoriya — A story, history, or tale.
двух
dvukh — Of two (genitive); concerning two things or people.
Плохих
Plokhikh — Bad, wicked (genitive plural); of bad ones.
Мышей
Myshey — Of mice (genitive plural).
они
oni — They; third-person plural pronoun.
такими
takimi — Such, like that (instrumental plural).
уж
uzh — Already, really; an emphatic particle.
плохими
plokhimi — Bad, wicked (instrumental plural adjective).
потому
potomu — Because, for that reason (part of 'потому что').
что
chto — That, what; a conjunction or pronoun.
заплатил
zaplatil — He paid for something (perfective past masculine).
всё
vsyo — Everything, all; neuter pronoun.
он
on — He; third-person masculine singular pronoun.
сломал
slomal — He broke something (perfective past masculine).
Он
On — He; third-person masculine singular pronoun.
нашёл
nashyol — He found something (perfective past masculine).
кривой
krivoy — Crooked, bent, or curved.
под
pod — Under, beneath; a common preposition.
ковриком
kovrikom — A small rug or mat (instrumental case).
камина
kamina — Of a fireplace or hearth (genitive case).
канун
kanun — The eve or day before a holiday or event.
Рождества
Rozhdestva — Of Christmas; the Christian holiday (genitive case).
вместе
vmeste — Together, in company with others.
засунул
zasunul — He stuffed or pushed something inside something else.
его
yego — Him, it, his (accusative/genitive masculine pronoun).
один
odin — One, a single (masculine); into one of them.
чулков
chulkov — Of stockings or socks (genitive plural).
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →