← The Tale of Two Bad Mice

The Tale of Two Bad Mice — Page 3

English → Thai Full Text Level 1/10

He put the ham in the middle of the floor, and hit it with the tongs and with the shovel--bang, bang, smash, smash!

เขาวางแฮมไว้กลางพื้น แล้วตีมันด้วยคีมและด้วยพลั่ว--แบม แบม กระแทก กระแทก!

The ham flew all into pieces, for underneath the shiny paint it was made of nothing but plaster!

แฮมแตกกระจายเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย เพราะใต้สีเงางามนั้นมันทำมาจากแค่ปูนปลาสเตอร์เท่านั้น!

THEN there was no end to the rage and disappointment of Tom Thumb and Hunca Munca.

จากนั้นความโกรธและความผิดหวังของทอม ธัมบ์และฮันก้า มันก้าก็ไม่มีที่สิ้นสุด

They broke up the pudding, the lobsters, the pears and the oranges.

พวกเขาทุบทำลายพุดดิ้ง กุ้งล็อบสเตอร์ ลูกแพร์ และส้ม

As the fish would not come off the plate, they put it into the red-hot crinkly paper fire in the kitchen; but it would not burn either.

เนื่องจากปลาไม่ยอมหลุดออกจากจาน พวกเขาจึงนำมันใส่ในกองไฟกระดาษย่นที่ลุกโชนในครัว แต่มันก็ไม่ยอมไหม้เช่นกัน

TOM THUMB went up the kitchen chimney and looked out at the top--there was no soot.

ทอม ธัมบ์ปีนขึ้นไปตามปล่องควันในครัวและมองออกไปจากด้านบน--ไม่มีเขม่าเลย

WHILE Tom Thumb was up the chimney, Hunca Munca had another disappointment.

ในขณะที่ทอม ธัมบ์อยู่บนปล่องควัน ฮันก้า มันก้าก็ประสบกับความผิดหวังอีกครั้ง

She found some tiny canisters upon the dresser, labelled--Rice--Coffee--Sago--but when she turned them upside down, there was nothing inside except red and blue beads.

เธอพบกระป๋องเล็กๆ บนตู้โชว์ มีป้ายระบุว่า--ข้าว--กาแฟ--สาคู--แต่เมื่อเธอพลิกมันคว่ำลง ข้างในก็ไม่มีอะไรเลยนอกจากลูกปัดสีแดงและสีน้ำเงิน

THEN those mice set to work to do all the mischief they could--especially Tom Thumb!

จากนั้นหนูเหล่านั้นก็ลงมือก่อความเสียหายทุกอย่างที่พวกมันทำได้--โดยเฉพาะทอม ธัมบ์!

He took Jane's clothes out of the chest of drawers in her bedroom, and he threw them out of the top floor window.

เขาเอาเสื้อผ้าของเจนออกจากลิ้นชักในห้องนอนของเธอ แล้วโยนมันออกไปทางหน้าต่างชั้นบนสุด

But Hunca Munca had a frugal mind.

แต่ฮันก้า มันก้ามีจิตใจประหยัด

After pulling half the feathers out of Lucinda's bolster, she remembered that she herself was in want of a feather bed.

หลังจากดึงขนครึ่งหนึ่งออกจากหมอนข้างของลูซินด้า เธอก็นึกขึ้นมาได้ว่าตัวเองก็ต้องการที่นอนขนนกเช่นกัน

WITH Tom Thumb's assistance she carried the bolster downstairs, and across the hearth-rug.

ด้วยความช่วยเหลือของทอม ธัมบ์ เธอแบกหมอนข้างลงไปชั้นล่างและข้ามพรมหน้าเตาผิง

It was difficult to squeeze the bolster into the mouse-hole; but they managed it somehow.

มันยากที่จะยัดหมอนข้างเข้าไปในรูหนู แต่พวกเขาก็จัดการได้สำเร็จไม่ทางใดก็ทางหนึ่ง

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
วาง
waang — To place or put something down
แฮม
haem — Ham; cured or processed pork meat
ไว้
wai — To keep, leave, or set aside something
กลาง
klaang — Middle, center, or in the middle of
พื้น
pheun — Floor or ground surface
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or then
ตี
tii — To hit, strike, or beat something
มัน
man — It; third person pronoun for objects or animals
ด้วย
duay — Also, too, or with; used for accompaniment
คีม
khiim — Pliers or tongs; gripping hand tool
และ
lae — And; conjunction connecting words or phrases
พลั่ว
phlua — Shovel or spade; digging tool
กระแทก
krathaek — To slam, smash, or strike forcefully against
แตก
taek — To break, crack, or shatter into pieces
กระจาย
krajaai — To scatter, spread, or disperse widely
เป็น
pen — To be; linking verb indicating state or identity
ชิ้น
chin — Piece or fragment; classifier for pieces
เล็ก
lek — Small or little in size
น้อย
noi — Few, little, or small in amount
เพราะ
phro — Because; conjunction indicating reason or cause
ใต้
tai — Under, below, or beneath something
สี
sii — Color; or to paint a surface
เงางาม
ngao ngaam — Shiny, glossy, and beautiful in appearance
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
มา
maa — To come; indicates movement toward speaker
จาก
jaak — From; preposition indicating origin or source
แค่
khae — Only, just, or merely; limiting adverb
ปูน
puun — Cement, plaster, or lime building material
ปลาสเตอร์
plaatstooe — Plaster; material used for coating walls
เท่านั้น
thao nan — Only, just that, nothing more
จากนั้น
jaak nan — After that, then, following that event
ความ
khwaam — Nominalizing prefix forming abstract nouns
โกรธ
kroot — Angry or furious; feeling strong displeasure
ผิดหวัง
phit wang — Disappointed; feeling let down or disillusioned
ของ
khoong — Of, belonging to; possessive particle
ก็
ko — Also, then, too; particle showing continuation
ไม่
mai — Not; primary negation word in Thai
มี
mii — To have or there is/are something
ที่
thii — At, place, which; versatile particle or noun
สิ้นสุด
sin sut — To end, finish, or come to conclusion
พวกเขา
phuak khao — They or them; plural third person pronoun
ทุบ
thup — To pound, smash, or beat repeatedly
ทำลาย
tham laai — To destroy, damage, or ruin something completely
กุ้ง
kung — Shrimp or prawn; common seafood ingredient
ล็อบสเตอร์
lobsatoe — Lobster; large shellfish prized as seafood
ลูกแพร์
luuk phae — Pear; a sweet teardrop-shaped fruit
ส้ม
som — Orange; citrus fruit, also means sour
เนื่องจาก
nueang jaak — Because of, due to; formal causal conjunction
ปลา
plaa — Fish; aquatic animal or as food
ยอม
yoom — To yield, give in, or surrender
หลุด
lut — To slip out, come loose, or escape
ออก
ook — To exit, go out, or come out
จาน
jaan — Plate or dish for serving food
จึง
jueng — Therefore, so, consequently; formal conjunction
นำ
nam — To lead, bring, or take somewhere
ใส่
sai — To put in, add, or place into
ใน
nai — In, inside, within; preposition of location
กอง
koong — Pile, heap, or stack of things
ไฟ
fai — Fire, flame, or electricity; light source
กระดาษ
kradat — Paper; thin flat writing or wrapping material
ย่น
yon — Wrinkled, crumpled, or creased in texture
ลุก
luk — To rise up, stand up, or flare up
ครัว
khrua — Kitchen; room where food is prepared
แต่
tae — But; conjunction showing contrast or exception
ไหม้
mai — To burn, be scorched or charred by fire
เช่นกัน
chen kan — Likewise, also, similarly, the same way
ปีน
piin — To climb up a surface or structure
ขึ้น
khueen — Up, upward; indicates rising or increasing movement
ไป
pai — To go; indicates movement away from speaker
ตาม
taam — To follow, according to, or along
ปล่อง
ploong — Chimney, flue, or vertical shaft for smoke
ควัน
khwan — Smoke; gaseous byproduct of burning material
มอง
moong — To look at or gaze toward something
ด้าน
daan — Side, aspect, or face of something
บน
bon — On top of, above, upper surface
เลย
loei — So, therefore, at all; emphasis particle
ขณะ
khanat — While, during, at the moment of
อยู่
yuu — To be at, stay, or reside somewhere
ประสบ
prasop — To encounter, experience, or meet with something
กับ
kap — With, and; preposition indicating accompaniment
อีก
iik — Again, more, another; indicates repetition
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion; counter for times
เธอ
thoe — She, her, or you; second or third person pronoun
พบ
phop — To find, meet, or encounter someone or something
กระป๋อง
krapoong — Can or tin; metal cylindrical container
เล็กๆ
lek lek — Very small, tiny; reduplication for emphasis
ตู้โชว์
tuu choo — Display cabinet or showcase for items
ป้าย
paai — Sign, label, or tag with information
ระบุ
rabu — To specify, indicate, or identify something precisely
ว่า
waa — That; quotative particle introducing reported speech
ข้าว
khaao — Rice; staple grain and food of Thailand
กาแฟ
kaafae — Coffee; popular hot or cold beverage
สาคู
saakhuu — Sago; starchy food derived from palm
เมื่อ
mueua — When, at the time that; temporal conjunction
พลิก
phlik — To flip, turn over, or reverse something
คว่ำ
khwam — To turn upside down or overturn something
ลง
long — Down, downward; indicates descending movement
ข้างใน
khaang nai — Inside, within; referring to interior space
อะไร
arai — What; interrogative pronoun asking for identification
นอกจาก
nook jaak — Besides, except for, in addition to
ลูกปัด
luuk pat — Bead; small decorative ball with hole
แดง
daeng — Red; the color red
น้ำเงิน
naam ngoen — Blue; the color blue
หนู
nuu — Mouse, rat; small rodent, also polite pronoun
เหล่านั้น
lao nan — Those; plural demonstrative referring to distant things
ลงมือ
long muu — To begin acting, start doing something actively
ก่อ
ko — To cause, create, or build something up
เสียหาย
siia haai — Damaged, harmed, or suffering loss
ทุก
thuk — Every, all, each; universal quantifier
อย่าง
yaang — Kind, type, way; classifier for types
พวกมัน
phuak man — They or them; plural pronoun for animals or objects
ได้
dai — Can, able to, or past tense marker
โดยเฉพาะ
doi chaphaw — Especially, particularly, in particular
เอา
ao — To take, get, or want something
เสื้อผ้า
suea phaa — Clothes, clothing, garments worn on body
ลิ้นชัก
lin chak — Drawer; sliding storage compartment in furniture
ห้องนอน
hoong noon — Bedroom; room used for sleeping
โยน
yoon — To throw or toss something through air
ทาง
thaang — Way, path, direction, or route
หน้าต่าง
naa taang — Window; opening in wall for light and air
ชั้น
chan — Floor, level, shelf, or layer
สุด
sut — Most, extreme, utmost; superlative marker
จิตใจ
jit jai — Mind, heart, spirit; inner emotional state
ประหยัด
prayat — Thrifty, economical, or to save resources
หลังจาก
lang jaak — After, following; temporal preposition
ดึง
dueng — To pull, tug, or drag something toward you
ขน
khon — Fur, hair, feather; or to carry and move
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal portions
หนึ่ง
nueng — One; the number one
หมอน
moon — Pillow; soft cushion used for sleeping
ข้าง
khaang — Side, beside, next to something
นึก
nuek — To think, recall, or imagine something
ตัวเอง
tua eeng — Oneself, themselves; reflexive pronoun
ต้องการ
tong kaan — To want, need, or require something
ที่นอน
thii noon — Mattress or bed; surface for sleeping
นก
nok — Bird; feathered flying animal
ช่วยเหลือ
chuay lueua — To help, assist, or aid someone
แบก
baek — To carry something heavy on one's back
ล่าง
laang — Lower, bottom, beneath; lower position
ข้าม
khaam — To cross over, go across, or pass
พรม
phrom — Carpet or rug covering a floor
หน้า
naa — Face, front, or next; page or season
เตาผิง
tao phing — Fireplace; indoor hearth for burning fire
ยาก
yaak — Difficult, hard; not easy to do
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ยัด
yat — To stuff, cram, or pack tightly into
เข้า
khao — To enter, go in; indicates inward movement
รู
ruu — Hole, opening, or cavity in something
จัดการ
jatkaan — To manage, handle, or deal with something
สำเร็จ
samret — To succeed, accomplish, or complete successfully
ทางใด
thaang dai — Which way, by what means or method
ทางหนึ่ง
thaang nueng — One way, somehow, by some means
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →