The Time Machine — Page 19
" he inquired. "I feel assured it's this business of the Time Machine," I said, and took up the Psychologist's account of our previous meeting.
เขาถามขึ้น "ผมมั่นใจว่าเรื่องนี้เกี่ยวกับเครื่องเวลา" ผมพูด แล้วหยิบเรื่องราวที่นักจิตวิทยาเล่าไว้เกี่ยวกับการพบปะครั้งก่อนของเราขึ้นมา
The new guests were frankly incredulous.
แขกใหม่ต่างไม่เชื่ออย่างเปิดเผย
The Editor raised objections.
บรรณาธิการยกข้อโต้แย้งขึ้นมา
"What _was_ this time travelling? A man couldn't cover himself with dust by rolling in a paradox, could he?"
"แล้วการเดินทางข้ามเวลานี้คืออะไรกันแน่? คนเราจะเอาฝุ่นมาคลุมตัวเองด้วยการกลิ้งอยู่ในความขัดแย้งทางตรรกะได้อย่างไร?"
And then, as the idea came home to him, he resorted to caricature.
แล้วเมื่อความคิดนั้นซึมซับเข้าไปในใจเขา เขาก็หันไปใช้การล้อเลียน
Hadn't they any clothes-brushes in the Future?
ในอนาคตนั้นไม่มีแปรงปัดเสื้อผ้าหรืออย่างไร?
The Journalist too, would not believe at any price, and joined the Editor in the easy work of heaping ridicule on the whole thing.
นักข่าวก็เช่นกัน ไม่เชื่อไม่ว่าจะอย่างไร และร่วมกับบรรณาธิการในการเยาะเย้ยถากถางเรื่องทั้งหมดอย่างสบายใจ
They were both the new kind of journalist—very joyous, irreverent young men.
ทั้งคู่ต่างเป็นนักข่าวแบบใหม่ คือเป็นชายหนุ่มที่ร่าเริงและไม่เคารพต่อสิ่งใดมากนัก
"Our Special Correspondent in the Day after Tomorrow reports," the Journalist was saying—or rather shouting—when the Time Traveller came back.
"ผู้สื่อข่าวพิเศษของเราประจำวันมะรืนนี้รายงานว่า" นักข่าวกำลังพูด หรือจะว่าตะโกนก็ว่าได้ ขณะที่นักเดินทางข้ามเวลากลับมา
He was dressed in ordinary evening clothes, and nothing save his haggard look remained of the change that had startled me.
เขาสวมชุดราตรีธรรมดา และสิ่งที่หลงเหลืออยู่จากความเปลี่ยนแปลงที่ทำให้ผมตกใจนั้นมีเพียงใบหน้าอิดโรยของเขาเท่านั้น
"I say," said the Editor hilariously, "these chaps here say you have been travelling into the middle of next week! Tell us all about little Rosebery, will you? What will you take for the lot?"
"นี่นะ" บรรณาธิการพูดอย่างร่าเริง "พวกนี้บอกว่าคุณไปเดินทางอยู่กลางสัปดาห์หน้ามาเลย! เล่าให้เราฟังเรื่องโรสเบอรีน้อยหน่อยได้ไหม? คุณจะเอาอะไรสำหรับทั้งหมดนั้น?"
The Time Traveller came to the place reserved for him without a word.
นักเดินทางข้ามเวลาเดินมายังที่นั่งที่จัดไว้ให้เขาโดยไม่พูดอะไร
He smiled quietly, in his old way.
เขายิ้มอย่างสงบ ในแบบเดิมของเขา
"Where's my mutton?" he said. "What a treat it is to stick a fork into meat again!"
"เนื้อแกะของฉันอยู่ที่ไหน?" เขาพูด "ช่างเป็นความสุขอะไรเช่นนี้ที่ได้แทงส้อมลงในเนื้ออีกครั้ง!"
"Story!" cried the Editor.
"เล่าเรื่อง!" บรรณาธิการร้องขึ้น
"Story be damned!" said the Time Traveller. "I want something to eat.
"ช่างมันเรื่องนั้น!" นักเดินทางข้ามเวลาพูด "ฉันอยากได้อะไรกินสักอย่าง
Vocabulary
- เขา
- khao — He, she, or they; third person pronoun
- ถาม
- tham — To ask a question
- ขึ้น
- khuen — To go up; rise; increase
- ผม
- phom — I, me; polite male first-person pronoun
- มั่นใจ
- man jai — To be confident or certain about something
- ว่า
- wa — That; used to introduce reported speech or clauses
- เรื่องนี้
- rueang ni — This matter; this story or issue
- เกี่ยวกับ
- kiao kap — About; concerning; related to something
- เครื่องเวลา
- khrueang wela — Time machine; device for traveling through time
- พูด
- phut — To speak or talk
- แล้ว
- laeo — Already; then; after that
- หยิบ
- yip — To pick up or grab something with fingers
- เรื่องราว
- rueang rao — A story, account, or narrative
- ที่
- thi — At; place; relative pronoun marker
- นักจิตวิทยา
- nak jit wit tha ya — A psychologist; expert in psychology
- เล่า
- lao — To tell or narrate a story
- ไว้
- wai — To keep; set aside; placed for future use
- การพบปะ
- kan phop pa — A meeting or social gathering
- ครั้งก่อน
- khrang kon — The previous time; last occasion
- ของ
- khong — Of; belonging to; possessive particle
- เรา
- rao — We; us; first person plural pronoun
- ขึ้นมา
- khuen ma — To come up; rise toward the speaker
- แขก
- khaek — A guest or visitor
- ใหม่
- mai — New; fresh; again
- ต่าง
- tang — Different; various; each respectively
- ไม่เชื่อ
- mai chüea — To not believe; to disbelieve something
- อย่าง
- yang — Kind; manner; type; way of doing
- เปิดเผย
- poet phroei — To reveal or disclose information openly
- บรรณาธิการ
- ban na thi kan — An editor of a publication or newspaper
- ยก
- yok — To lift; raise; bring up a point
- ข้อโต้แย้ง
- kho to yaeng — An objection or counter-argument
- การเดินทางข้ามเวลา
- kan doen thang kham wela — Time travel; journeying across different time periods
- นี้
- ni — This; demonstrative pronoun for nearby objects
- คือ
- khue — Is; to be; namely; that is
- อะไร
- a rai — What; something; anything
- กันแน่
- kan nae — Exactly; for certain; used for emphasis
- คนเรา
- khon rao — People; humans; one (generic person)
- จะ
- ja — Will; going to; future tense marker
- เอา
- ao — To take; get; want; bring
- ฝุ่น
- fun — Dust; fine particles of dirt
- มา
- ma — To come; toward the speaker
- คลุม
- khlum — To cover or drape over something
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; themselves; reflexive pronoun
- ด้วย
- duai — Also; too; with; by means of
- การ
- kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
- กลิ้ง
- kling — To roll; tumble along a surface
- อยู่
- yu — To be located; to stay; continuative aspect marker
- ใน
- nai — In; inside; within
- ความขัดแย้ง
- khwam khat yaeng — Conflict; contradiction; disagreement between parties
- ทางตรรกะ
- thang tak ka — Logically; in terms of logic
- ได้
- dai — Can; able to; to get; past marker
- อย่างไร
- yang rai — How; in what way
- เมื่อ
- müea — When; at the time that
- ความคิด
- khwam khit — A thought, idea, or opinion
- นั้น
- nan — That; those; demonstrative for distant objects
- ซึมซับ
- süm sap — To absorb; soak in gradually
- เข้าไป
- khao pai — To go into; enter inward
- ใจ
- jai — Heart; mind; inner feelings
- ก็
- ko — Also; then; so; particle linking clauses
- หัน
- han — To turn; rotate toward something
- ไป
- pai — To go; away from speaker; directional particle
- ใช้
- chai — To use; utilize something
- การล้อเลียน
- kan lo lian — Mockery; imitation to ridicule someone
- อนาคต
- a na khot — The future; time yet to come
- ไม่มี
- mai mi — To not have; there is none
- แปรง
- praeng — A brush; to brush something
- ปัด
- pat — To brush off; sweep away; dismiss
- เสื้อผ้า
- süa pha — Clothes; clothing; garments
- หรือ
- rue — Or; a question particle
- นักข่าว
- nak khao — A journalist; news reporter
- เช่นกัน
- chen kan — Likewise; also; in the same way
- ไม่ว่า
- mai wa — Regardless of; no matter what
- และ
- lae — And; connecting words or clauses
- ร่วม
- ruam — Together; jointly; to participate with others
- กับ
- kap — With; and; together with
- เยาะเย้ยถากถาง
- yo yoei thak thang — To mock and taunt sarcastically
- เรื่อง
- rueang — A matter; topic; story; issue
- ทั้งหมด
- thang mot — All; everything; the whole amount
- สบายใจ
- sa bai jai — At ease; feeling comfortable and relaxed mentally
- ทั้งคู่
- thang khu — Both; the two of them together
- เป็น
- pen — To be; to have a condition or status
- แบบใหม่
- baep mai — A new style or new model
- ชายหนุ่ม
- chai num — A young man
- ร่าเริง
- ra roeng — Cheerful; lively; in high spirits
- ไม่เคารพ
- mai khao rop — To be disrespectful; lacking respect
- ต่อ
- to — Toward; against; to continue; per
- สิ่งใด
- sing dai — Anything; whatever thing
- มากนัก
- mak nak — Very much; excessively; too much
- ผู้สื่อข่าว
- phu süe khao — A news correspondent or reporter
- พิเศษ
- phi set — Special; extraordinary; exceptional
- ประจำ
- pra jam — Regular; permanent; assigned to a post
- วันมะรืนนี้
- wan ma ruen ni — The day after tomorrow
- รายงาน
- rai ngan — A report; to report information officially
- กำลัง
- kam lang — Currently; in the process of; strength
- จะว่า
- ja wa — About to say; intending to mention
- ตะโกน
- ta kon — To shout; yell loudly
- ว่าได้
- wa dai — Can be said; it could be said that
- ขณะ
- kha na — While; at the moment; during
- นักเดินทางข้ามเวลา
- nak doen thang kham wela — A time traveler; one who travels through time
- กลับมา
- klap ma — To return; come back
- สวม
- suam — To wear; put on clothing or accessories
- ชุดราตรี
- chut ra tri — An evening gown; formal evening outfit
- ธรรมดา
- tham ma da — Ordinary; normal; plain; usual
- สิ่ง
- sing — Thing; object; matter
- หลงเหลือ
- long lüea — Remaining; left over; surviving
- จาก
- jak — From; away from; since
- ความเปลี่ยนแปลง
- khwam plian plaeng — Change; transformation; alteration
- ทำให้
- tham hai — To cause; make someone feel or do
- ตกใจ
- tok jai — To be startled or shocked suddenly
- มี
- mi — To have; there is or are
- เพียง
- phiang — Only; merely; just
- ใบหน้า
- bai na — A face; one's facial appearance
- อิดโรย
- it roi — Exhausted; weary; worn out
- เท่านั้น
- thao nan — Only that; nothing more; just that
- นี่นะ
- ni na — This here; emphatic particle for this
- พวกนี้
- phuak ni — These people or things; this group
- บอกว่า
- bok wa — To say that; tell that; inform that
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun
- เดินทาง
- doen thang — To travel; make a journey
- กลาง
- klang — Middle; central; mid-
- สัปดาห์หน้า
- sap da ha na — Next week
- มาเลย
- ma loei — Come on; come right now; hurry up
- ให้
- hai — To give; for; causative verb marker
- ฟัง
- fang — To listen; to hear attentively
- น้อย
- noi — Little; few; small amount
- หน่อย
- noi — A little bit; slightly; softening particle
- ได้ไหม
- dai mai — Can you?; Is it okay?; permission question
- สำหรับ
- sam rap — For; intended for; meant for
- เดิน
- doen — To walk; to go on foot
- ยัง
- yang — Still; yet; also; not yet
- ที่นั่ง
- thi nang — A seat; place to sit
- จัด
- jat — To arrange; organize; prepare
- ไว้ให้
- wai hai — To set aside for someone; prepared for
- โดย
- doi — By; by means of; through
- ไม่
- mai — No; not; negation particle
- ยิ้ม
- yim — To smile
- สงบ
- sa ngop — Calm; peaceful; quiet; tranquil
- แบบเดิม
- baep doem — The same old style; as before
- เนื้อแกะ
- nüea kae — Lamb meat; mutton
- ของฉัน
- khong chan — Mine; belonging to me
- ที่ไหน
- thi nai — Where; which place
- ช่าง
- chang — How (exclamatory); skilled worker; never mind
- ความสุข
- khwam suk — Happiness; joy; contentment
- เช่นนี้
- chen ni — Like this; in this manner; such as this
- แทง
- thaeng — To stab; pierce; thrust into
- ส้อม
- som — A fork; eating utensil
- ลง
- long — To go down; descend; downward direction
- เนื้อ
- nüea — Meat; flesh; body tissue
- อีกครั้ง
- ik khrang — Once more; again; one more time
- เล่าเรื่อง
- lao rueang — To tell a story or recount events
- ร้อง
- rong — To cry; shout; sing; call out
- ช่างมัน
- chang man — Never mind; forget it; who cares
- เรื่องนั้น
- rueang nan — That matter; that story or issue
- ฉัน
- chan — I; me; first-person pronoun (informal female)
- อยากได้
- yak dai — To want to have or obtain something
- กิน
- kin — To eat; consume food
- สักอย่าง
- sak yang — Something; anything at all
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →