← The Time Machine

The Time Machine — Page 35

English → Thai Full Text Level 6/10

They grew scattered, as if wild, among the variegated shrubs, but, as I say, I did not examine them closely at this time.

พวกมันเติบโตกระจัดกระจาย ราวกับป่าเถื่อน ท่ามกลางพุ่มไม้หลากสี แต่อย่างที่ฉันบอก ฉันไม่ได้ตรวจสอบพวกมันอย่างละเอียดในตอนนั้น

The Time Machine was left deserted on the turf among the rhododendrons.

เครื่องเดินทางข้ามเวลาถูกทิ้งร้างอยู่บนพื้นหญ้าท่ามกลางต้นโรโดเดนดรอน

"The arch of the doorway was richly carved, but naturally I did not observe the carving very narrowly, though I fancied I saw suggestions of old Phœnician decorations as I passed through, and it struck me that they were very badly broken and weather-worn.

"ซุ้มประตูทางเข้าแกะสลักอย่างวิจิตรงดงาม แต่ตามธรรมชาติแล้ว ฉันไม่ได้พินิจพิเคราะห์งานแกะสลักนั้นอย่างถี่ถ้วนนัก แม้ฉันจะนึกว่าเห็นร่องรอยของลวดลายแบบฟินีเชียนโบราณขณะที่ฉันเดินผ่าน และฉันก็รู้สึกว่าพวกมันแตกหักและผุกร่อนจากสภาพอากาศอย่างหนัก

Several more brightly clad people met me in the doorway, and so we entered, I, dressed in dingy nineteenth-century garments, looking grotesque enough, garlanded with flowers, and surrounded by an eddying mass of bright, soft-coloured robes and shining white limbs, in a melodious whirl of laughter and laughing speech.

ผู้คนที่แต่งกายสดใสอีกหลายคนมาพบฉันที่ทางเข้า และเราก็เดินเข้าไป ฉันสวมเสื้อผ้าสกปรกแบบศตวรรษที่สิบเก้า ดูแปลกประหลาดพอดู ประดับด้วยดอกไม้ และล้อมรอบด้วยกลุ่มเสื้อคลุมสีสดอ่อนนุ่มที่พลิ้วไหวและแขนขาขาวเปล่งปลั่ง ท่ามกลางเสียงหัวเราะและเสียงพูดคุยที่ไพเราะดุจดนตรี

"The big doorway opened into a proportionately great hall hung with brown.

"ทางเข้าขนาดใหญ่นำไปสู่ห้องโถงกว้างใหญ่ที่สมส่วน ประดับด้วยสีน้ำตาล

The roof was in shadow, and the windows, partially glazed with coloured glass and partially unglazed, admitted a tempered light.

หลังคาอยู่ในเงามืด และหน้าต่างที่ติดกระจกสีบางส่วนและไม่มีกระจกบางส่วน ปล่อยให้แสงสว่างอ่อนๆ ส่องเข้ามา

The floor was made up of huge blocks of some very hard white metal, not plates nor slabs—blocks, and it was so much worn, as I judged by the going to and fro of past generations, as to be deeply channelled along the more frequented ways.

พื้นปูด้วยแผ่นก้อนโลหะสีขาวแข็งมากขนาดใหญ่ ไม่ใช่แผ่นบางหรือแผ่นหิน แต่เป็นก้อน และมันสึกกร่อนอย่างมาก ดังที่ฉันประเมินจากการเดินไปมาของคนรุ่นก่อนๆ จนเกิดร่องลึกตามทางที่ผู้คนสัญจรบ่อยครั้ง

Transverse to the length were innumerable tables made of slabs of polished stone, raised, perhaps, a foot from the floor, and upon these were heaps of fruits.

วางขวางตามความยาวของห้องมีโต๊ะนับไม่ถ้วนที่ทำจากแผ่นหินขัดเงา ยกสูงจากพื้นราวหนึ่งฟุต และบนโต๊ะเหล่านั้นมีกองผลไม้เต็มไปหมด

Vocabulary

พวกมัน
phuak man — They or them, referring to a group of things
เติบโต
toep to — To grow up or develop over time
กระจัดกระจาย
kra-jat kra-jai — Scattered or spread out in many directions
ราวกับ
rao kap — As if or just like something else
ป่าเถื่อน
pa thuean — Wild and uncivilized wilderness or jungle
ท่ามกลาง
tham klang — In the middle of or surrounded by
พุ่มไม้
phum mai — A bush or shrub in a garden
หลากสี
lak si — Many-colored or having various colors
แต่
tae — But, however, used to contrast ideas
อย่างที่
yang thi — As or in the way that something is
ฉัน
chan — I or me, first-person pronoun (informal)
บอก
bok — To tell or inform someone of something
ไม่ได้
mai dai — Did not or was unable to do something
ตรวจสอบ
truat sob — To inspect, verify, or check something carefully
อย่าง
yang — In a manner or way; a kind of
ละเอียด
la-iat — Detailed, thorough, or fine in quality
ใน
nai — In or inside a place or thing
ตอนนั้น
ton nan — At that time or back then
ถูก
thuk — To be acted upon; also means cheap or correct
ทิ้งร้าง
thing rang — Abandoned or left deserted without care
อยู่
yu — To be located or to reside somewhere
บน
bon — On top of or above a surface
พื้นหญ้า
phuen ya — A grassy ground or lawn area
ต้น
ton — A tree or plant; also a classifier
ซุ้มประตู
sum pra-tu — An archway or decorative gate entrance
ทางเข้า
thang khao — An entrance or way to enter a place
แกะสลัก
kae sa-lak — To carve or engrave a decorative design
วิจิตร
wi-jit — Elaborate, intricate, and beautifully detailed craftsmanship
งดงาม
ngot ngam — Beautiful, elegant, and pleasing to the eye
ตามธรรมชาติ
tam tham-ma-chat — Naturally or according to nature's way
แล้ว
laeo — Already, then, or after completing an action
พินิจพิเคราะห์
phi-nit phi-khro — To examine or scrutinize something very carefully
งานแกะสลัก
ngan kae sa-lak — Carving work or an engraved artistic piece
นั้น
nan — That or those, referring to something specific
ถี่ถ้วน
thi thuan — Thoroughly or carefully done with full attention
นัก
nak — Very or extremely; intensifier after adjectives
แม้
mae — Even though or despite a certain condition
จะ
ja — Will or going to; future tense marker
นึกว่า
nuek wa — To think or suppose something to be true
เห็น
hen — To see or notice something visually
ร่องรอย
rong roi — Traces, marks, or remnants left behind
ของ
khong — Of or belonging to; a possessive particle
ลวดลาย
luat lai — Pattern, design, or decorative motif on surface
แบบ
baep — Style, pattern, or type of something
โบราณ
bo-ran — Ancient, old, or belonging to a past era
ขณะที่
kha-na thi — While or during the time that something happens
เดิน
doen — To walk or move on foot
ผ่าน
phan — To pass through or go past something
และ
lae — And, used to connect words or clauses
ก็
ko — Also, then, or as well; connective particle
รู้สึกว่า
ru-suek wa — To feel or sense that something is so
แตกหัก
taek hak — Broken or cracked into pieces or fragments
ผุกร่อน
phu kron — Decayed, rotted, or crumbled due to age
จาก
jak — From or due to a source or cause
สภาพอากาศ
sa-phap a-kat — Weather conditions or the state of atmosphere
หนัก
nak — Heavy or severe in weight or intensity
ผู้คน
phu khon — People or persons in general
ที่
thi — That, which, or a relative clause marker
แต่งกาย
taeng kai — To dress or be dressed in clothing
สดใส
sot sai — Bright, vivid, or cheerful in appearance
อีก
ik — More, another, or additionally in quantity
หลายคน
lai khon — Many people or several persons together
มา
ma — To come or move toward the speaker
พบ
phop — To meet or find something or someone
เรา
rao — We, us, or I in informal usage
เข้าไป
khao pai — To go into or enter a place
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories
เสื้อผ้า
suea pha — Clothes or garments worn on the body
สกปรก
sok-ka-prok — Dirty, unclean, or covered in filth
ศตวรรษ
sat-ta-wat — A century or period of one hundred years
สิบเก้า
sip kao — Nineteen, the number nineteen
ดู
du — To look at or watch something carefully
แปลกประหลาด
plaek pra-lat — Strange, weird, or oddly unusual in appearance
พอดู
pho du — Worth seeing or reasonably good-looking
ประดับ
pra-dap — To decorate or adorn with ornamental elements
ด้วย
duay — With or also; used to add information
ดอกไม้
dok mai — Flowers or blossoms of a plant
ล้อมรอบ
lom rop — To surround or encircle something on all sides
กลุ่ม
klum — A group or cluster of people or things
เสื้อคลุม
suea khlum — A robe or cloak worn over other clothes
สีสด
si sot — Bright or vivid color that stands out
อ่อนนุ่ม
on num — Soft and gentle in texture or feel
พลิ้วไหว
phliu wai — Flowing or fluttering gently in the breeze
แขนขา
khaen kha — Limbs, referring to arms and legs together
ขาว
khao — White in color
เปล่งปลั่ง
pleng plang — Glowing, radiant, or shining brightly with light
เสียงหัวเราะ
siang hua ro — The sound of laughter from someone
เสียงพูดคุย
siang phut khui — The sound of conversation or chatting voices
ไพเราะ
phai ro — Melodious, pleasant, or sweet-sounding to ears
ดุจ
dut — Like or similar to something; a literary comparison
ดนตรี
don-tri — Music or musical performance and sound
ขนาดใหญ่
kha-nat yai — Large in size or big in dimension
นำ
nam — To lead, bring, or guide someone somewhere
ไป
pai — To go or move away from speaker
สู่
su — To or toward a destination or goal
ห้องโถง
hong thong — A hall or large corridor inside a building
กว้างใหญ่
kwang yai — Spacious and large in area or size
สมส่วน
som suan — Well-proportioned or balanced in shape and form
สีน้ำตาล
si nam tan — Brown color, like chocolate or earth
หลังคา
lang kha — A roof covering the top of a building
เงามืด
ngao muet — Dark shadow or dim darkness in a place
หน้าต่าง
na tang — A window in a wall or building
ติด
tit — Attached to or fitted with something
กระจกสี
kra-jok si — Stained glass with colorful decorative patterns
บางส่วน
bang suan — Some part or a portion of something
ไม่มี
mai mi — There is none or having nothing at all
กระจก
kra-jok — Glass or a mirror used for reflection
ปล่อย
ploi — To let go, release, or allow something
ให้
hai — To give or allow; causative verb marker
แสงสว่าง
saeng sa-wang — Light or illumination brightening a space
อ่อนๆ
on on — Soft or gentle in intensity or quality
ส่อง
song — To shine or cast light onto something
เข้ามา
khao ma — To come in or enter toward the speaker
พื้น
phuen — The floor or ground surface of a room
ปู
pu — To lay or spread something flat on surface
แผ่น
phaen — A flat piece, plate, or sheet of material
ก้อน
kon — A lump, block, or chunk of material
โลหะ
lo-ha — Metal, a hard mineral material like iron
สีขาว
si khao — White color, pale and light in shade
แข็ง
khaeng — Hard or solid and firm to touch
มาก
mak — Very or a lot; high degree or quantity
ไม่ใช่
mai chai — Is not or that is incorrect or wrong
แผ่นบาง
phaen bang — A thin flat sheet or plate of material
หรือ
rue — Or, used to present an alternative option
แผ่นหิน
phaen hin — A stone slab or flat rock piece
เป็น
pen — To be or to exist as something
มัน
man — It, referring to a non-human thing or creature
สึกกร่อน
suek kron — Eroded or worn away gradually over time
ดังที่
dang thi — As or just as something was described before
ประเมิน
pra-moen — To estimate, assess, or evaluate something's value
การ
kan — Nominalizer prefix indicating an action or process
ไปมา
pai ma — Going back and forth repeatedly in movement
คน
khon — A person or people; human classifier word
รุ่นก่อนๆ
run kon kon — Previous or earlier generations of people
จน
jon — Until or to the point that something happens
เกิด
koet — To occur, happen, or be born
ร่องลึก
rong luek — A deep groove or trench worn into surface
ตาม
tam — Along, following, or according to something
ทาง
thang — A path, way, or route to travel
สัญจร
san-jon — To travel or pass along a route regularly
บ่อยครั้ง
boi khrang — Often or frequently occurring many times
วาง
wang — To place or set something down somewhere
ขวาง
khwang — To obstruct or lie across blocking the way
ความยาว
khwam yao — Length or the measurement of something long
ห้อง
hong — A room within a building or structure
มี
mi — To have or there is something present
โต๊ะ
to — A table used for eating or working
นับไม่ถ้วน
nap mai thuan — Countless or too many to be counted
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ขัดเงา
khat ngao — To polish or buff something to shine brightly
ยกสูง
yok sung — Raised up high above the normal level
ราว
rao — About or approximately a certain number
เหล่านั้น
lao nan — Those, referring to previously mentioned items or people
กอง
kong — A pile or heap of things stacked together
ผลไม้
phon la-mai — Fruit, edible produce grown on plants or trees
เต็ม
tem — Full or completely filled with something
ไปหมด
pai mot — All gone or used up completely with nothing remaining
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →