← The Time Machine

The Time Machine — Page 53

English → Thai Full Text Level 6/10

Indeed, as I went about my business, I found myself wondering at my intense excitement overnight.

แท้จริงแล้ว ขณะที่ฉันทำธุระของตัวเองอยู่นั้น ฉันพบว่าตัวเองรู้สึกแปลกใจกับความตื่นเต้นอย่างรุนแรงของฉันในคืนก่อน

I made a careful examination of the ground about the little lawn.

ฉันตรวจสอบพื้นดินบริเวณสนามหญ้าเล็กๆ นั้นอย่างละเอียด

I wasted some time in futile questionings, conveyed, as well as I was able, to such of the little people as came by.

ฉันเสียเวลาไปกับการถามคำถามที่ไร้ผล โดยพยายามสื่อสารให้ดีที่สุดเท่าที่จะทำได้กับผู้คนตัวเล็กๆ ที่เดินผ่านมา

They all failed to understand my gestures; some were simply stolid, some thought it was a jest and laughed at me.

พวกเขาทั้งหมดไม่เข้าใจท่าทางของฉัน บางคนก็เฉยเมยอย่างสิ้นเชิง บางคนก็คิดว่าเป็นการล้อเล่นและหัวเราะเยาะฉัน

I had the hardest task in the world to keep my hands off their pretty laughing faces.

ฉันต้องใช้ความพยายามอย่างที่สุดในการข่มใจไม่ให้มือของฉันไปแตะต้องใบหน้าที่น่ารักยิ้มแย้มของพวกเขา

It was a foolish impulse, but the devil begotten of fear and blind anger was ill curbed and still eager to take advantage of my perplexity.

มันเป็นแรงกระตุ้นที่โง่เขลา แต่ปีศาจที่เกิดจากความกลัวและความโกรธอย่างบอดใบ้นั้นถูกควบคุมได้ไม่ดี และยังคงกระหายที่จะฉวยโอกาสจากความสับสนงุนงงของฉัน

The turf gave better counsel.

พื้นหญ้านั้นให้คำแนะนำที่ดีกว่า

I found a groove ripped in it, about midway between the pedestal of the sphinx and the marks of my feet where, on arrival, I had struggled with the overturned machine.

ฉันพบร่องที่ถูกฉีกขาดบนพื้นหญ้า ประมาณกึ่งกลางระหว่างฐานของสฟิงซ์กับรอยเท้าของฉัน ซึ่งเป็นที่ที่ฉันได้ต่อสู้กับเครื่องจักรที่พลิกคว่ำตอนมาถึง

There were other signs of removal about, with queer narrow footprints like those I could imagine made by a sloth.

มีสัญญาณอื่นๆ ของการเคลื่อนย้ายอยู่รอบๆ พร้อมกับรอยเท้าแคบๆ ที่แปลกประหลาดคล้ายกับที่ฉันนึกภาพว่าสลอธคงทิ้งไว้

This directed my closer attention to the pedestal.

สิ่งนี้ทำให้ฉันหันมาสนใจฐานนั้นอย่างใกล้ชิดยิ่งขึ้น

It was, as I think I have said, of bronze.

มันทำจากบรอนซ์ ดังที่ฉันคิดว่าได้กล่าวไว้แล้ว

It was not a mere block, but highly decorated with deep framed panels on either side.

มันไม่ได้เป็นเพียงแค่ก้อนวัตถุธรรมดา แต่ประดับประดาอย่างวิจิตรด้วยแผงที่มีกรอบลึกอยู่ทั้งสองด้าน

I went and rapped at these.

ฉันเดินไปเคาะที่แผงเหล่านั้น

The pedestal was hollow.

ฐานนั้นกลวงอยู่ภายใน

Examining the panels with care I found them discontinuous with the frames.

เมื่อตรวจสอบแผงเหล่านั้นอย่างละเอียด ฉันพบว่าแผงเหล่านั้นไม่ได้ติดกันสนิทกับกรอบ

There were no handles or keyholes, but possibly the panels, if they were doors, as I supposed, opened from within.

ไม่มีด้ามจับหรือช่องกุญแจใดๆ แต่อาจเป็นไปได้ว่าแผงเหล่านั้น หากเป็นประตูดังที่ฉันสันนิษฐาน คงเปิดจากด้านใน

Vocabulary

แท้จริง
thae ching — Actually, truly, in reality
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action
ขณะ
kha-na — While, at the moment, during a time
ที่
thi — At, which, that; relative pronoun or place marker
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal)
ทำ
tham — To do, make, perform an action
ธุระ
thu-ra — Business, errand, personal matter to attend to
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ตัวเอง
tua eng — Oneself, by oneself, personally
อยู่
yu — To be, stay, reside at a place
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun for distant things
พบ
phop — To meet, find, encounter someone or something
ว่า
wa — That; introduces a clause or quoted speech
รู้สึก
ru-suek — To feel, sense, experience an emotion
แปลกใจ
plaek jai — To be surprised, astonished, taken aback
กับ
kap — With, and; connecting people or things together
ความ
khwam — Nominalizing prefix turning adjectives into abstract nouns
ตื่นเต้น
tuen ten — Excited, thrilled, feeling strong anticipation
อย่าง
yang — In a manner of, like, as; adverbial marker
รุนแรง
run raeng — Intense, severe, violent, very strong
ใน
nai — In, inside, within a place or context
คืน
khuen — Night; also means to return something
ก่อน
kon — Before, first, prior to something else
ตรวจสอบ
truat sop — To inspect, verify, check something carefully
พื้นดิน
phuen din — Ground, earth, the surface of the land
บริเวณ
bo-ri-wen — Area, zone, surrounding region or vicinity
สนามหญ้า
sa-nam ya — Lawn, grassy field or yard area
เล็กๆ
lek lek — Small, tiny, very little in size
ละเอียด
la-iat — Detailed, fine, thorough, meticulous
เสีย
sia — To waste, lose, or spend unnecessarily; broken
เวลา
we-la — Time, period, moment in time
ไป
pai — To go; also indicates direction away from speaker
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or activities
ถาม
tham — To ask, inquire, pose a question
คำถาม
kham tham — Question, inquiry, something asked of someone
ไร้ผล
rai phon — Futile, fruitless, without result or effect
โดย
doi — By, via, through a means or method
พยายาม
pha-ya-yam — To try, attempt, make an effort
สื่อสาร
suea san — To communicate, convey information to others
ให้
hai — To give; causative marker meaning to make/let
ดี
di — Good, fine, nice, of positive quality
ที่สุด
thi sut — The most, superlative degree of comparison
เท่า
thao — As much as, equal to, as many as
จะ
cha — Will, shall; future tense marker in Thai
ทำได้
tham dai — Able to do, can manage, capable of doing
ผู้คน
phu khon — People, persons, folks in general
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and objects
เดิน
doen — To walk, move on foot
ผ่าน
phan — To pass by, go through, pass over
มา
ma — To come; indicates movement toward the speaker
พวกเขา
phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
ทั้งหมด
thang mot — All, entire, everything in total
ไม่
mai — Not, no; negation particle in Thai
เข้าใจ
khao jai — To understand, comprehend, grasp meaning
ท่าทาง
tha thang — Gesture, manner, body language, appearance
บางคน
bang khon — Some people, someone, certain individuals
ก็
ko — Also, then, too; connective or emphatic particle
เฉยเมย
choei moei — Indifferent, apathetic, uncaring, showing no interest
สิ้นเชิง
sin choeng — Completely, entirely, absolutely, totally
คิด
khit — To think, consider, reflect on something
เป็น
pen — To be, to exist as something
ล้อเล่น
lo len — To joke, tease, play around, not be serious
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
หัวเราะ
hua ro — To laugh, express amusement audibly
เยาะ
yo — To mock, sneer, ridicule someone
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
ใช้
chai — To use, employ, make use of something
ข่มใจ
khom jai — To restrain oneself, suppress feelings or impulses
มือ
mue — Hand; body part used for grasping
แตะต้อง
tae tong — To touch, make contact with something or someone
ใบหน้า
bai na — Face, the front part of the head
น่ารัก
na rak — Cute, adorable, lovable, charming
ยิ้มแย้ม
yim yaem — To smile broadly, beam with happiness
มัน
man — It; third-person pronoun for things or animals
แรงกระตุ้น
raeng kra-tun — Impulse, stimulus, motivating force or urge
โง่เขลา
ngo khao — Foolish, stupid, lacking sense or wisdom
แต่
tae — But, however; conjunction showing contrast
ปีศาจ
pi-sat — Demon, evil spirit, devil
เกิด
koet — To be born; to occur, happen, arise
จาก
chak — From, out of, away from a source
กลัว
klua — To fear, be afraid, feel frightened
โกรธ
krot — Angry, furious, feeling strong displeasure
ถูก
thuk — To be correct; passive marker; cheap
ควบคุม
khuap khum — To control, manage, have power over
ได้
dai — Can, able to; past tense marker; to get
ไม่ดี
mai di — Not good, bad, unpleasant, poor quality
ยัง
yang — Still, yet, continuing to do something
คง
khong — Probably, likely, still; indicating probability
กระหาย
kra-hai — Thirsty; craving, yearning for something strongly
ฉวยโอกาส
chuai o-kat — To seize an opportunity, take advantage of chance
สับสน
sap son — Confused, muddled, disordered, unclear in mind
งุนงง
gnun ngong — Bewildered, puzzled, completely at a loss
พื้นหญ้า
phuen ya — Grassy ground, grass-covered surface area
คำแนะนำ
kham nae nam — Advice, recommendation, suggestion given to someone
กว่า
kwa — More than, over, exceeding a certain amount
ร่อง
rong — Groove, channel, furrow, narrow indentation
ฉีกขาด
chik khat — Torn, ripped apart, split open forcefully
บน
bon — On, above, on top of a surface
ประมาณ
pra-man — Approximately, about, roughly estimated amount
กึ่งกลาง
kueng klang — Middle, center, midpoint between two things
ระหว่าง
ra-wang — Between, among, during a period of time
ฐาน
than — Base, foundation, pedestal, bottom support
รอย
roi — Mark, trace, scar, imprint left behind
เท้า
thao — Foot; lower extremity used for walking
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun connecting clauses
ต่อสู้
to su — To fight, struggle, battle against something
เครื่องจักร
khrueang chak — Machine, mechanical device, engine or apparatus
พลิกคว่ำ
phlik khwam — To overturn, flip upside down, capsize
ตอน
ton — When, at the time of; episode or period
มาถึง
ma thueng — To arrive, reach a destination
มี
mi — To have, there is, there are
สัญญาณ
san-yan — Signal, sign, indication conveying information
อื่นๆ
uen uen — Others, other things or people, et cetera
เคลื่อนย้าย
khluean yai — To move, relocate, shift position of something
รอบๆ
rop rop — Around, surrounding, in all directions nearby
พร้อม
phrom — Ready, prepared, all set to do something
แคบๆ
khaep khaep — Narrow, tight, not wide in space
แปลกประหลาด
plaek pra-lat — Strange, bizarre, unusual, very odd indeed
คล้าย
khlai — Similar to, resembling, looking like something else
นึกภาพ
nuek phap — To imagine, visualize, picture in one's mind
ทิ้ง
thing — To throw away, abandon, leave behind something
ไว้
wai — To keep, store; particle indicating retention or state
สิ่งนี้
sing ni — This thing, this object, this particular matter
ทำให้
tham hai — To cause, make something happen, result in
หัน
han — To turn, face toward, rotate direction
สนใจ
son jai — To be interested in, pay attention to
ใกล้ชิด
klai chit — Close, intimate, having a near relationship
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, all the more so
ขึ้น
khuen — Up, upward; indicates increase or rising
ดัง
dang — Loud, famous; as, like (conjunction)
กล่าว
klao — To say, mention, state formally
ไม่ได้
mai dai — Cannot, did not, unable to do something
เพียง
phiang — Only, merely, just, no more than
แค่
khae — Just, only, merely, no more than
ก้อน
kon — Lump, chunk, block; classifier for solid masses
วัตถุ
wat-thu — Object, material thing, physical substance
ธรรมดา
tham-ma-da — Ordinary, normal, plain, nothing special
ประดับประดา
pra-dap pra-da — To decorate, adorn, ornament elaborately
วิจิตร
wi-chit — Exquisite, elaborate, beautifully crafted or detailed
ด้วย
duai — With, also, too; by means of something
แผง
phaeng — Panel, rack, flat surface or display board
กรอบ
krop — Frame, border; also means crispy in food context
ลึก
luek — Deep, profound, extending far inward or downward
ทั้งสอง
thang song — Both, the two together, each of two
ด้าน
dan — Side, face, aspect of something
เคาะ
kho — To knock, tap, rap on a surface
เหล่านั้น
lao nan — Those, referring to previously mentioned group
กลวง
kluang — Hollow, empty inside, not solid
ภายใน
phai nai — Inside, within, interior of something
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
ติด
tit — Stuck, attached, connected to something
กัน
kan — Together, each other; mutual reciprocal action
สนิท
sa-nit — Close, tight, intimate, fitting snugly
ด้ามจับ
dam chap — Handle, grip, part held in the hand
หรือ
rue — Or; question particle expecting yes/no answer
ช่อง
chong — Hole, slot, opening, channel or gap
กุญแจ
kun-chae — Key; used to lock or unlock something
ใดๆ
dai dai — Any, whichever, whatever without specific preference
อาจ
at — Might, may, possibly, expressing uncertainty
เป็นไปได้
pen pai dai — Possible, feasible, able to happen
หาก
hak — If, in case that, supposing that
ประตู
pra-tu — Door, gate, entrance to a place
สันนิษฐาน
san-nit-than — To presume, assume, hypothesize about something
เปิด
poet — To open, turn on, unlock something
ด้านใน
dan nai — Inside, inner side, interior part
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →