← The Time Machine

The Time Machine — Page 62

English → Thai Full Text Level 6/10

The thing took my imagination.

สิ่งนั้นจับจินตนาการของฉันไว้

Very possibly I had been feeling desolate.

เป็นไปได้มากว่าฉันรู้สึกโดดเดี่ยวอยู่

At any rate I did my best to display my appreciation of the gift.

ไม่ว่าจะอย่างไรก็ตาม ฉันพยายามอย่างเต็มที่เพื่อแสดงให้เห็นว่าฉันซาบซึ้งในของขวัญนั้น

We were soon seated together in a little stone arbour, engaged in conversation, chiefly of smiles.

ไม่นานเราก็นั่งลงด้วยกันในศาลาหินเล็กๆ แห่งหนึ่ง สนทนากัน โดยส่วนใหญ่เป็นการยิ้มให้กัน

The creature's friendliness affected me exactly as a child's might have done.

ความเป็นมิตรของสิ่งมีชีวิตนั้นส่งผลต่อฉันไม่ต่างอะไรกับที่เด็กคนหนึ่งพึงกระทำ

We passed each other flowers, and she kissed my hands.

เราส่งดอกไม้ให้กันและกัน และเธอจูบมือของฉัน

I did the same to hers.

ฉันก็ทำแบบเดียวกันกับมือของเธอ

Then I tried talk, and found that her name was Weena, which, though I don't know what it meant, somehow seemed appropriate enough.

จากนั้นฉันพยายามพูดคุย และได้รู้ว่าชื่อของเธอคือวีนา ซึ่งแม้ฉันจะไม่รู้ว่ามันมีความหมายว่าอะไร แต่ก็ดูเหมาะสมดี

That was the beginning of a queer friendship which lasted a week, and ended—as I will tell you!

นั่นคือจุดเริ่มต้นของมิตรภาพอันแปลกประหลาดซึ่งกินเวลาหนึ่งสัปดาห์ และจบลง ดังที่ฉันจะเล่าให้คุณฟัง!

She was exactly like a child.

เธอเหมือนเด็กทุกอย่าง

She wanted to be with me always.

เธออยากอยู่กับฉันตลอดเวลา

She tried to follow me everywhere, and on my next journey out and about it went to my heart to tire her down, and leave her at last, exhausted and calling after me rather plaintively.

เธอพยายามติดตามฉันไปทุกที่ และในการออกเดินทางครั้งต่อไปของฉัน มันเจ็บปวดใจที่จะต้องทำให้เธอเหนื่อยล้า แล้วทิ้งเธอไว้ในที่สุด อ่อนเพลียและร้องเรียกฉันอย่างน่าสงสาร

But the problems of the world had to be mastered.

แต่ปัญหาของโลกจำเป็นต้องได้รับการแก้ไข

I had not, I said to myself, come into the future to carry on a miniature flirtation.

ฉันบอกกับตัวเองว่า ฉันไม่ได้มาสู่อนาคตเพื่อมีความสัมพันธ์จีบกันเล็กๆ น้อยๆ

Yet her distress when I left her was very great, her expostulations at the parting were sometimes frantic, and I think, altogether, I had as much trouble as comfort from her devotion.

กระนั้นความทุกข์ใจของเธอเมื่อฉันจากไปก็มีมากมาย การร้องขอของเธอในยามจากลาบางครั้งก็คลั่งไคล้ และฉันคิดว่าโดยรวมแล้ว ความทุ่มเทของเธอสร้างความยุ่งยากให้ฉันพอๆ กับที่มันให้ความปลอบโยนแก่ฉัน

Nevertheless she was, somehow, a very great comfort.

กระนั้นเธอก็เป็นที่ปลอบโยนใจอย่างยิ่งในแบบของเธอ

I thought it was mere childish affection that made her cling to me.

ฉันคิดว่ามันเป็นเพียงความรักใคร่แบบเด็กๆ ที่ทำให้เธอเกาะติดฉัน

Vocabulary

สิ่งนั้น
sing nan — that thing; referring to something previously mentioned
จับ
jap — to catch, grab, or hold something
จินตนาการ
jin-ta-na-gan — imagination; the ability to form mental images
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
ฉัน
chan — I; me; first-person pronoun (informal, female)
ไว้
wai — to keep, store, or set aside for later
เป็น
pen — to be; indicates state or identity
ไป
pai — to go; moving away from speaker
ได้
dai — can; to be able to; to obtain
มาก
mak — many; much; a lot; very
ว่า
wa — that; to say; complementizer introducing reported speech
รู้สึก
ru-suek — to feel; to sense an emotion or sensation
โดดเดี่ยว
dot-diao — lonely; isolated; feeling alone and apart
อยู่
yu — to be located; to stay; to live somewhere
ไม่ว่า
mai wa — no matter; regardless of; whether or not
จะ
ja — will; future tense marker or intention indicator
อย่างไร
yang-rai — how; in what way; used in questions
ก็ตาม
ko tam — anyway; regardless; no matter what follows
พยายาม
pha-ya-yam — to try; to make an effort or attempt
อย่าง
yang — in a manner; type; way; like (adverb marker)
เต็มที่
tem thi — fully; to the fullest extent; completely
เพื่อ
phuea — in order to; for the purpose of
แสดง
sa-daeng — to show; to perform; to demonstrate something
ให้
hai — to give; causative marker; so that
เห็น
hen — to see; to visually perceive something
ซาบซึ้ง
sap-sueng — deeply touched; moved; feeling profound gratitude
ใน
nai — in; inside; within a place or time
ของขวัญ
khong-khwan — gift; a present given to someone
นั้น
nan — that; demonstrative pronoun pointing to something distant
ไม่นาน
mai nan — not long; shortly after; brief period of time
เรา
rao — we; us; also informal first-person singular pronoun
ก็
ko — also; then; particle linking clauses or showing consequence
นั่ง
nang — to sit; to be seated
ลง
long — to go down; downward directional verb complement
ด้วยกัน
duay-kan — together; jointly; alongside each other
ศาลา
sa-la — pavilion; open-sided shelter or resting hall
หิน
hin — stone; rock; made of stone
เล็กๆ
lek lek — small; tiny; diminutive size (reduplicated form)
แห่ง
haeng — classifier for places, locations, or institutions
หนึ่ง
nueng — one; the number one; a single unit
สนทนา
son-tha-na — to converse; to have a conversation or dialogue
กัน
kan — each other; together; reciprocal action marker
โดย
doi — by; by means of; indicating agent or method
ส่วนใหญ่
suan-yai — mostly; the majority; for the most part
การ
kan — nominalizer prefix; action or process noun marker
ยิ้ม
yim — to smile; a pleasant facial expression
ความเป็นมิตร
khwam-pen-mit — friendliness; the quality of being friendly
สิ่งมีชีวิต
sing-mi-chi-wit — living thing; organism; any creature that is alive
ส่งผล
song-phon — to result in; to have an effect on something
ต่อ
to — toward; per; to continue; connecting preposition
ไม่ต่างอะไร
mai-tang-arai — no different; just the same as; indistinguishable from
กับ
kap — with; and; together with someone or something
ที่
thi — at; place; relative clause marker; classifier for places
เด็ก
dek — child; kid; a young person
คน
khon — person; people; human being; classifier for people
พึง
phueng — should; ought to; indicating moral appropriateness
กระทำ
kra-tham — to do; to act; to perform an action (formal)
ส่ง
song — to send; to deliver; to pass something along
ดอกไม้
dok-mai — flower; a blossom of a plant
และ
lae — and; connecting words, phrases, or clauses
เธอ
thoe — she; her; you (informal, addressing female)
จูบ
jup — to kiss; a kiss on cheek or hand
มือ
mue — hand; the part of the body used for grasping
ทำ
tham — to do; to make; to perform an action
แบบ
baep — style; type; pattern; in the manner of
เดียวกัน
diao-kan — the same; identical; in the same way
จากนั้น
jak-nan — after that; then; following that moment
พูดคุย
phut-khui — to chat; to talk casually with someone
รู้
ru — to know; to be aware of a fact
ชื่อ
chue — name; the word someone or something is called
คือ
khue — is; namely; used to identify or define something
ซึ่ง
sueng — which; that; relative pronoun linking clauses
แม้
mae — even though; although; even if (concessive)
ไม่
mai — not; negation particle used before verbs
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
มี
mi — to have; there is; to exist
ความหมาย
khwam-mai — meaning; significance; what something represents
อะไร
arai — what; anything; used in questions or indefinitely
แต่
tae — but; however; contrasting conjunction
ดู
du — to look; to watch; to appear (seem)
เหมาะสม
mo-som — appropriate; suitable; fitting for the situation
ดี
di — good; well; positive quality or condition
นั่น
nan — that (over there); emphatic demonstrative pronoun
จุด
jut — point; dot; spot; starting point
เริ่มต้น
roem-ton — to begin; starting point; the very beginning
มิตรภาพ
mit-tra-phap — friendship; the bond between friends
อัน
an — classifier for small objects; one (of something)
แปลกประหลาด
plaek-pra-lat — strange; bizarre; unusual and surprising
กิน
kin — to eat; to consume food or drink
เวลา
we-la — time; a period or moment in time
สัปดาห์
sap-da — week; a period of seven days
จบ
jop — to finish; to end; completion of something
ดังที่
dang-thi — as; just as; in the way that something was
เล่า
lao — to tell; to narrate; to recount a story
คุณ
khun — you; polite second-person pronoun; Mr./Ms.
ฟัง
fang — to listen; to hear attentively
เหมือน
muean — like; similar to; resembling something else
ทุก
thuk — every; all; each without exception
อยาก
yak — to want; to desire; to wish to do something
ตลอด
ta-lot — throughout; all along; the entire duration
ติดตาม
tit-tam — to follow; to track; to keep up with someone
ออก
ok — out; to exit; directional particle meaning outward
เดินทาง
doen-thang — to travel; to make a journey somewhere
ครั้ง
khrang — time; occurrence; classifier for times or occasions
ต่อไป
to-pai — to continue; onward; from now on; next
เจ็บปวด
jep-puat — pain; to hurt; to feel physical or emotional pain
ใจ
jai — heart; mind; inner feelings or emotions
ต้อง
tong — must; have to; obligated to do something
เหนื่อยล้า
nuay-la — exhausted; worn out; very tired and fatigued
แล้ว
laeo — already; then; completion marker for past actions
ทิ้ง
thing — to abandon; to throw away; to leave behind
ที่สุด
thi-sut — most; the utmost; superlative degree marker
อ่อนเพลีย
on-phlia — weak and tired; physically drained and weary
ร้อง
rong — to cry; to shout; to sing (depending on context)
เรียก
riak — to call; to summon; to name or address someone
น่าสงสาร
na-song-san — pitiful; poor thing; deserving of sympathy
ปัญหา
pan-ha — problem; issue; difficulty needing a solution
โลก
lok — world; the earth; the entire global sphere
จำเป็น
jam-pen — necessary; essential; must be done or exist
ได้รับ
dai-rap — to receive; to obtain; to get something given
แก้ไข
kae-khai — to fix; to correct; to resolve a problem
บอก
bok — to tell; to inform; to say to someone
ตัวเอง
tua-eng — oneself; yourself; reflexive pronoun for any person
มา
ma — to come; toward the speaker; directional particle
สู่
su — toward; to; in the direction of (formal)
อนาคต
a-na-khot — future; time yet to come; what lies ahead
ความสัมพันธ์
khwam-sam-phan — relationship; connection between people or things
จีบ
jip — to court; to flirt with; to woo someone romantically
น้อยๆ
noi noi — a little; slightly; small amount (reduplicated)
กระนั้น
kra-nan — even so; nevertheless; despite that situation
ความทุกข์ใจ
khwam-thuk-jai — heartache; mental suffering; emotional distress
เมื่อ
muea — when; at the time that; upon a past event
จาก
jak — from; away from; originating from a place
มากมาย
mak-mai — plenty; a great deal; very many in number
ร้องขอ
rong-kho — to request; to beg; to ask earnestly for something
ยาม
yam — time; period; moment; during (literary/formal)
จากลา
jak-la — to say goodbye; to bid farewell; parting
บางครั้ง
bang-khrang — sometimes; occasionally; at certain times
คลั่งไคล้
khlang-khlai — to be crazy about; to be obsessed with something
คิด
khit — to think; to consider; to have a thought
รวม
ruam — to combine; together; total; to include
ความทุ่มเท
khwam-thum-the — dedication; devotion; wholehearted commitment to something
สร้าง
sang — to create; to build; to construct something
ความ
khwam — nominalizer prefix forming abstract nouns from adjectives
ยุ่งยาก
yung-yak — complicated; troublesome; difficult to deal with
พอๆ
pho pho — just about equal; roughly the same amount
ปลอบโยน
plop-yon — to comfort; to soothe; to console someone gently
แก่
kae — to; for; giving to (indirect object marker, formal)
ปลอบโยนใจ
plop-yon-jai — to comfort the heart; to emotionally console someone
ยิ่ง
ying — even more; increasingly; the more (comparative intensifier)
เพียง
phiang — only; merely; just; nothing more than
ความรักใคร่
khwam-rak-khrai — affection; fondness; loving care for someone
เด็กๆ
dek dek — children; kids; young people (reduplicated, plural)
เกาะ
ko — to cling; to attach to; island (different tone)
ติด
tit — to be attached; to be stuck; to be addicted to
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →