The Time Machine — Page 65
And up the hill I thought I could see ghosts.
และบนเนินเขา ฉันคิดว่าฉันสามารถมองเห็นผีได้
Three several times, as I scanned the slope, I saw white figures.
หลายครั้งถึงสามครั้ง ขณะที่ฉันสำรวจดูลาดเขา ฉันเห็นร่างสีขาว
Twice I fancied I saw a solitary white, ape-like creature running rather quickly up the hill, and once near the ruins I saw a leash of them carrying some dark body.
สองครั้งที่ฉันนึกว่าเห็นสิ่งมีชีวิตสีขาวคล้ายลิงตัวเดียวกำลังวิ่งขึ้นเนินค่อนข้างเร็ว และครั้งหนึ่งใกล้ซากปรักหักพัง ฉันเห็นพวกมันกลุ่มหนึ่งแบกร่างสีดำบางอย่างไป
They moved hastily.
พวกมันเคลื่อนที่อย่างเร่งรีบ
I did not see what became of them.
ฉันไม่เห็นว่าพวกมันไปไหน
It seemed that they vanished among the bushes.
ดูเหมือนว่าพวกมันหายไปในพุ่มไม้
The dawn was still indistinct, you must understand.
รุ่งอรุณยังคงไม่ชัดเจน คุณต้องเข้าใจนะ
I was feeling that chill, uncertain, early-morning feeling you may have known.
ฉันรู้สึกถึงความหนาวเย็น ไม่แน่ใจ ความรู้สึกยามเช้าตรู่ที่คุณอาจเคยรู้จัก
I doubted my eyes.
ฉันสงสัยในสายตาของตัวเอง
"As the eastern sky grew brighter, and the light of the day came on and its vivid colouring returned upon the world once more, I scanned the view keenly.
"ขณะที่ท้องฟ้าทางทิศตะวันออกสว่างขึ้น และแสงกลางวันมาถึงพร้อมกับสีสันอันสดใสกลับคืนสู่โลกอีกครั้ง ฉันสำรวจทัศนียภาพอย่างตั้งใจ
But I saw no vestige of my white figures.
แต่ฉันไม่เห็นร่องรอยใดๆ ของร่างสีขาวเหล่านั้นเลย
They were mere creatures of the half-light.
พวกมันเป็นเพียงสิ่งมีชีวิตแห่งแสงสลัว
'They must have been ghosts,' I said; 'I wonder whence they dated.'
'พวกมันคงเป็นผี' ฉันพูด 'ฉันสงสัยว่าพวกมันมาจากยุคใด'
For a queer notion of Grant Allen's came into my head, and amused me.
เพราะความคิดแปลกประหลาดของแกรนท์ อัลเลน ผุดขึ้นมาในหัว และทำให้ฉันขบขัน
If each generation die and leave ghosts, he argued, the world at last will get overcrowded with them.
หากแต่ละรุ่นตายไปและทิ้งผีเอาไว้ เขาโต้แย้งว่า โลกในที่สุดจะแออัดไปด้วยผี
On that theory they would have grown innumerable some Eight Hundred Thousand Years hence, and it was no great wonder to see four at once.
ตามทฤษฎีนั้น พวกมันคงมีจำนวนนับไม่ถ้วนในอีกแปดแสนปีข้างหน้า และมันก็ไม่ใช่เรื่องน่าแปลกอะไรนักที่จะเห็นสี่ตัวในคราวเดียว
But the jest was unsatisfying, and I was thinking of these figures all the morning, until Weena's rescue drove them out of my head.
แต่มุกตลกนั้นไม่น่าพึงพอใจ และฉันคิดถึงร่างเหล่านั้นตลอดเช้า จนกระทั่งการช่วยเหลือวีน่าทำให้ฉันลืมเรื่องนั้นไป
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- บน
- bon — Preposition meaning 'on' or 'above' a surface.
- เนิน
- noen — A small hill or gentle slope in terrain.
- เขา
- khao — He, she, or they; also means 'mountain'.
- ฉัน
- chan — First-person pronoun 'I', used informally.
- คิด
- khit — To think, consider, or have a thought.
- ว่า
- wa — Complementizer 'that'; used to introduce reported speech.
- สามารถ
- sa-mat — To be able to; expressing capability or possibility.
- มอง
- mong — To look at or gaze toward something.
- เห็น
- hen — To see or perceive something visually.
- ผี
- phi — A ghost or spirit in Thai folklore.
- ได้
- dai — Auxiliary indicating ability, possibility, or past action.
- หลาย
- lai — Many or several; indicating a large number.
- ครั้ง
- khrang — A time or instance; classifier for occurrences.
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at, or until a point.
- สาม
- sam — The number three.
- ขณะ
- kha-na — A moment or while; indicating simultaneous action.
- ที่
- thi — At, which, or that; a relative pronoun or preposition.
- สำรวจ
- sam-rueat — To survey, explore, or investigate an area.
- ดู
- du — To look, watch, or appear a certain way.
- ลาด
- lat — A slope or incline on terrain.
- ร่าง
- rang — A figure, body, or draft of something.
- สี
- si — Color; also the number four in some contexts.
- ขาว
- khao — White; describing a pale or white color.
- สอง
- song — The number two.
- นึก
- nuek — To think of, recall, or imagine something mentally.
- สิ่ง
- sing — A thing, object, or entity in general.
- มี
- mi — To have or there is/are something.
- ชีวิต
- chi-wit — Life; the state of being alive.
- คล้าย
- khlai — Similar to or resembling something else.
- ลิง
- ling — A monkey or ape.
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and some objects.
- เดียว
- diao — Alone, single, or only one.
- กำลัง
- kam-lang — Progressive aspect marker; currently doing an action.
- วิ่ง
- wing — To run at speed.
- ขึ้น
- khuen — To go up, rise, or increase.
- ค่อนข้าง
- khon-khang — Rather, quite, or fairly; moderately so.
- เร็ว
- reo — Fast, quick, or rapid in speed.
- หนึ่ง
- nueng — The number one.
- ใกล้
- klai — Near or close to something in distance.
- ซาก
- sak — Remains, ruins, or wreckage of something destroyed.
- หัก
- hak — Broken, snapped, or fractured into pieces.
- พัง
- phang — Collapsed, ruined, or fallen apart.
- พวก
- phuak — Group, bunch, or collective of people or things.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for animals or objects.
- กลุ่ม
- klum — A group or cluster of people or things.
- แบก
- baek — To carry something heavy on one's back or shoulders.
- ดำ
- dam — Black; describing a dark black color.
- บาง
- bang — Some; thin; or a certain unspecified amount.
- อย่าง
- yang — Type, kind, or manner; a way of doing.
- ไป
- pai — To go; directional particle indicating away movement.
- เคลื่อน
- khluen — To move or shift position gradually.
- เร่ง
- reng — To speed up, accelerate, or urge faster.
- รีบ
- rip — To hurry or rush doing something quickly.
- ไม่
- mai — No or not; negation particle in Thai.
- ไหน
- nai — Where or which; interrogative word for location.
- เหมือน
- muean — Like, same as, or similar to something.
- หาย
- hai — To disappear, vanish, or recover from illness.
- ใน
- nai — In or inside a place or container.
- พุ่ม
- phum — A bush or shrub; dense low vegetation.
- ไม้
- mai — Wood or tree; material from trees.
- รุ่ง
- rung — Dawn or daybreak; the first light of day.
- อรุณ
- a-run — Dawn or sunrise; poetic word for early morning.
- ยัง
- yang — Still, yet, or still continuing an action.
- คง
- khong — Probably, likely, or to remain the same.
- ชัดเจน
- chat-chen — Clear, distinct, or obvious without ambiguity.
- คุณ
- khun — You; polite second-person pronoun in Thai.
- ต้อง
- tong — Must, have to, or need to do something.
- เข้าใจ
- khao-chai — To understand or comprehend something explained.
- นะ
- na — Sentence-final particle softening tone or seeking agreement.
- รู้สึก
- ru-suek — To feel or sense an emotion or sensation.
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives.
- หนาวเย็น
- nao-yen — Cold and chilly; describing low temperature sensation.
- แน่ใจ
- nae-chai — To be sure or certain about something.
- ยาม
- yam — A time period, moment, or watchman guard.
- เช้า
- chao — Morning; the early part of the day.
- ตรู่
- tru — Very early; used in 'early morning' (เช้าตรู่).
- อาจ
- at — Might or may; expressing possibility or uncertainty.
- เคย
- khoei — To have ever done or used to do.
- รู้จัก
- ru-chak — To know or be acquainted with someone or something.
- สงสัย
- song-sai — To doubt, wonder, or be curious about something.
- สายตา
- sai-ta — Vision, eyesight, or one's line of sight.
- ของ
- khong — Of or belonging to; possessive particle in Thai.
- ตัวเอง
- tua-eng — Oneself; reflexive pronoun meaning 'myself/yourself/himself'.
- ท้องฟ้า
- thong-fa — The sky above; open expanse overhead.
- ทาง
- thang — A way, path, direction, or means of travel.
- ทิศ
- thit — A cardinal direction such as north, south, east, west.
- ตะวันออก
- ta-wan-ok — East; the direction of sunrise.
- สว่าง
- sa-wang — Bright or illuminated; having light present.
- แสง
- saeng — Light or ray of light from a source.
- กลางวัน
- klang-wan — Daytime; the middle part of the day.
- มา
- ma — To come; directional particle indicating toward speaker.
- พร้อม
- phrom — Ready, prepared, or together with something.
- กับ
- kap — With, and, or together with someone or something.
- สีสัน
- si-san — Colors, hues, or vibrancy of colorful appearance.
- อัน
- an — General classifier for various objects; also 'which/that'.
- สดใส
- sot-sai — Bright, vivid, cheerful, or radiantly colorful.
- กลับ
- klap — To return, go back, or reverse direction.
- คืน
- khuen — Night; also to return or give back something.
- สู่
- su — To, toward, or into; directional preposition.
- โลก
- lok — World, earth, or globe; the planet we inhabit.
- อีก
- ik — More, again, or another; indicating addition or repetition.
- ทัศนียภาพ
- that-sa-ni-ya-phap — Scenery or landscape; a visual view of surroundings.
- ตั้งใจ
- tang-chai — To intend, concentrate, or be determined to do.
- แต่
- tae — But, however, or only; a contrastive conjunction.
- ร่องรอย
- rong-roi — A trace, track, or evidence left behind.
- ใดๆ
- dai-dai — Any whatsoever; emphasizing complete lack or inclusiveness.
- เหล่า
- lao — Plural marker for groups of people or things.
- นั้น
- nan — That or those; a demonstrative pronoun pointing away.
- เลย
- loei — At all; so; then; particle emphasizing negation or result.
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating identity or state.
- เพียง
- phiang — Only, merely, or just a small amount.
- แห่ง
- haeng — Of or at; classifier for places and locations.
- สลัว
- sa-lua — Dim, faint, or poorly lit; lacking brightness.
- พูด
- phut — To speak or talk; to say something aloud.
- จาก
- chak — From, away from, or departing a place.
- ยุค
- yuk — An era, age, or epoch in time.
- ใด
- dai — Which or any; interrogative or relative pronoun.
- เพราะ
- phro — Because or since; giving a reason or cause.
- แปลก
- plaek — Strange, odd, or unusual; different from the norm.
- ประหลาด
- pra-lat — Bizarre, peculiar, or surprisingly weird in nature.
- ผุด
- phut — To pop up, spring out, or suddenly appear.
- หัว
- hua — Head; the top part of a body or object.
- ทำให้
- tham-hai — To make or cause something to happen.
- ขบขัน
- khop-khan — Funny or amusing; causing laughter or amusement.
- หาก
- hak — If or in case; a conditional conjunction.
- แต่ละ
- tae-la — Each or every individual one separately.
- รุ่น
- run — Generation, model, or version of something.
- ตาย
- tai — To die or be dead; cessation of life.
- ทิ้ง
- thing — To abandon, discard, or leave something behind.
- เอา
- ao — To take or want; informal verb for getting.
- ไว้
- wai — To keep, place, or retain for future use.
- โต้แย้ง
- to-yaeng — To argue, dispute, or counter an argument.
- ที่สุด
- thi-sut — Most or -est; superlative marker in Thai.
- จะ
- cha — Will or going to; future tense marker.
- แออัด
- ae-at — Crowded, congested, or packed with many people.
- ด้วย
- duai — Also, too, with, or by means of something.
- ตาม
- tam — To follow, according to, or along something.
- ทฤษฎี
- thrit-sa-di — A theory or theoretical framework of ideas.
- จำนวน
- cham-nuan — A number, amount, or quantity of something.
- นับ
- nap — To count or enumerate items or numbers.
- ไม่ถ้วน
- mai-thuan — Countless or innumerable; too many to count.
- แปด
- paet — The number eight.
- แสน
- saen — One hundred thousand; an extremely large number.
- ปี
- pi — Year; a period of twelve months.
- ข้างหน้า
- khang-na — Ahead, in front of, or in the future.
- ก็
- ko — Also, then, or so; a filler or connective particle.
- ใช่
- chai — Yes, that's right; affirming something is correct.
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, or issue about something.
- น่า
- na — Should or deserves to be; expresses worthiness or likelihood.
- อะไร
- a-rai — What; interrogative word asking about something unknown.
- นัก
- nak — Very, excessively, or a skilled practitioner of something.
- สี่
- si — The number four.
- คราว
- khrao — A time, occasion, or instance of an event.
- มุก
- muk — A joke or punchline; also means pearl.
- ตลก
- ta-lok — Funny, comical, or a comedian; humorous.
- พึงพอใจ
- phueng-pho-chai — To be satisfied, pleased, or content with something.
- คิดถึง
- khit-thueng — To miss someone or think fondly of someone.
- ตลอด
- ta-lot — Throughout, all along, or the entire duration.
- จน
- chon — Until, up to, or so much that; also poor.
- กระทั่ง
- kra-thang — Until, even, or up to a point in time.
- การ
- kan — Nominalizing prefix for actions or processes; '-ing' equivalent.
- ช่วยเหลือ
- chuai-luea — To help, assist, or support someone in need.
- ลืม
- luem — To forget or fail to remember something.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →