← The Time Machine

The Time Machine — Page 75

English → Thai Full Text Level 6/10

I felt a peculiar shrinking from those pallid bodies.

ฉันรู้สึกหดหู่อย่างประหลาดเมื่อเผชิญกับร่างกายซีดเผือกเหล่านั้น

They were just the half-bleached colour of the worms and things one sees preserved in spirit in a zoological museum.

พวกมันมีสีขาวซีดเพียงครึ่งเดียว ดั่งสีของหนอนและสิ่งมีชีวิตต่างๆ ที่ถูกดองเก็บไว้ในน้ำยาในพิพิธภัณฑ์สัตว์

And they were filthily cold to the touch.

และพวกมันเย็นเยือกอย่างน่าขยะแขยงเมื่อสัมผัส

Probably my shrinking was largely due to the sympathetic influence of the Eloi, whose disgust of the Morlocks I now began to appreciate.

ความรู้สึกหดหู่ของฉันน่าจะเกิดจากอิทธิพลของความรู้สึกของเอลอยเป็นส่วนใหญ่ ซึ่งขณะนี้ฉันเริ่มเข้าใจถึงความรังเกียจที่พวกเขามีต่อมอร์ล็อคแล้ว

The next night I did not sleep well.

คืนถัดมาฉันนอนหลับได้ไม่ดี

Probably my health was a little disordered.

สุขภาพของฉันอาจย่ำแย่ลงบ้างเล็กน้อย

I was oppressed with perplexity and doubt.

ฉันรู้สึกอึดอัดใจด้วยความสับสนและความสงสัย

Once or twice I had a feeling of intense fear for which I could perceive no definite reason.

หนึ่งหรือสองครั้งฉันรู้สึกหวาดกลัวอย่างรุนแรงโดยไม่อาจหาเหตุผลที่ชัดเจนได้

I remember creeping noiselessly into the great hall where the little people were sleeping in the moonlight—that night Weena was among them—and feeling reassured by their presence.

ฉันจำได้ว่าแอบย่องเข้าไปในห้องโถงใหญ่อย่างเงียบๆ ที่ซึ่งผู้คนตัวเล็กกำลังนอนหลับอยู่ในแสงจันทร์ คืนนั้นวีน่าอยู่ท่ามกลางพวกเขาด้วย และฉันรู้สึกสบายใจขึ้นเมื่อได้เห็นพวกเขา

It occurred to me even then, that in the course of a few days the moon must pass through its last quarter, and the nights grow dark, when the appearances of these unpleasant creatures from below, these whitened Lemurs, this new vermin that had replaced the old, might be more abundant.

แม้ในขณะนั้นฉันก็ยังนึกขึ้นมาได้ว่า ในอีกไม่กี่วันดวงจันทร์จะผ่านพ้นไตรมาสสุดท้าย และราตรีจะมืดมิดลง เมื่อนั้นสิ่งมีชีวิตน่าขยะแขยงจากเบื้องล่างเหล่านั้น ลีเมอร์สีขาวเหล่านั้น สัตว์รบกวนชนิดใหม่ที่เข้ามาแทนที่พันธุ์เก่า อาจปรากฏตัวให้เห็นมากขึ้น

And on both these days I had the restless feeling of one who shirks an inevitable duty.

และในทั้งสองวันนั้น ฉันมีความรู้สึกกระวนกระวายใจดั่งผู้ที่หลีกเลี่ยงหน้าที่อันหลีกเลี่ยงไม่ได้

I felt assured that the Time Machine was only to be recovered by boldly penetrating these mysteries of underground.

ฉันแน่ใจว่าเครื่องเดินทางข้ามเวลาจะถูกนำกลับคืนมาได้ก็ต่อเมื่อกล้าหาญพอที่จะเจาะลึกเข้าไปในความลึกลับใต้ดินเหล่านั้น

Yet I could not face the mystery.

กระนั้นฉันก็ยังไม่อาจเผชิญกับความลึกลับนั้นได้

If only I had had a companion it would have been different.

หากฉันมีเพื่อนร่วมทางสักคน ทุกอย่างคงจะแตกต่างออกไป

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun, I or me
รู้สึก
ruu-suek — To feel or sense an emotion or sensation
หดหู่
hot-huu — Feeling depressed, gloomy, or disheartened
อย่าง
yaang — In a manner or way; a type or kind
ประหลาด
pra-laat — Strange, odd, or surprising in nature
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
เผชิญ
pha-choen — To face or confront a situation or person
กับ
gap — With; together with; and (connecting nouns)
ร่างกาย
raang-gaai — The physical body of a person or animal
ซีด
seet — Pale or washed out in color or complexion
เผือก
phueak — Albino; lacking normal pigmentation, very pale
เหล่านั้น
lao-nan — Those (plural demonstrative pronoun, referring to things)
พวกมัน
phuak-man — They or them, referring to animals or objects
มี
mii — To have; to possess; there is or are
สี
sii — Color; a shade or hue of appearance
ขาว
khaao — White in color; pale or light-colored
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount
ครึ่ง
khrueng — Half; one of two equal parts
เดียว
diao — Single; alone; only one of something
ดั่ง
dang — Like; as; resembling something else
ของ
khaawng — Of; belonging to; possessive particle in Thai
หนอน
nawn — A worm or larva; small crawling creature
และ
lae — And; connecting words, phrases, or clauses
สิ่งมีชีวิต
sing-mii-chiiwit — Living organism; any creature that is alive
ต่างๆ
taang-taang — Various; diverse; of different kinds or types
ที่
thii — That; which; a place or location marker
ถูก
thuuk — To be acted upon; passive marker in Thai
ดอง
daawng — To pickle or preserve in liquid solution
เก็บ
gep — To collect, keep, or store something away
ไว้
wai — To keep or place; maintains a state afterward
ใน
nai — In; inside; within a space or container
น้ำยา
naam-yaa — Chemical solution or liquid used for preservation
พิพิธภัณฑ์
phi-phit-tha-phan — Museum; a place displaying historical collections
สัตว์
sat — Animal; a living creature that is not a plant
เย็น
yen — Cold or cool in temperature; also evening
เยือก
yueak — Freezing cold; icy and chilling in temperature
น่า
naa — Worth; deserving of; makes adjectives mean worthy
ขยะแขยง
kha-ya-khayaeng — Disgusting, revolting, or causing strong repulsion
สัมผัส
sam-phat — To touch; to sense through physical contact
ความรู้สึก
khwaam-ruu-suek — A feeling, emotion, or sense of something
น่าจะ
naa-ja — Probably; should be; likely to be the case
เกิดจาก
goet-jaak — Arising from; caused by; originating from something
อิทธิพล
it-thi-phon — Influence; the power to affect others
เป็น
pen — To be; to exist as; a linking verb
ส่วนใหญ่
suan-yai — Mostly; for the most part; the majority
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative clause connector
ขณะนี้
kha-na-nii — At this moment; right now; currently
เริ่ม
roem — To begin or start doing something
เข้าใจ
khao-jai — To understand; to comprehend meaning or intent
ถึง
thueng — To reach; to arrive at; until or about
ความ
khwaam — Abstract noun prefix expressing state or quality
รังเกียจ
rang-giat — To dislike strongly; to be disgusted or averse
พวกเขา
phuak-khao — They or them, referring to people
ต่อ
taw — Towards; against; per; to continue something
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
คืน
khuuen — Night; also to return something to someone
ถัดมา
that-maa — The following; the next in sequence
นอน
nawn — To lie down; to sleep or rest
หลับ
lap — To sleep; to be in a state of sleep
ได้
dai — To be able to; could; did (past marker)
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs
ดี
dii — Good; well; of high quality or virtue
สุขภาพ
suk-kha-phaap — Health; physical condition of the body
อาจ
aat — May; might; expressing possibility or uncertainty
ย่ำแย่
yam-yae — In bad condition; terrible; deteriorating greatly
ลง
long — To go down; decrease; descend in level
บ้าง
baang — Some; somewhat; a little bit of something
เล็กน้อย
lek-noi — A little; slightly; a small amount
อึดอัดใจ
uet-at-jai — Feeling uncomfortable, uneasy, or emotionally stifled
ด้วย
duai — Also; too; with; by means of something
สับสน
sap-son — Confused; mixed up; in a state of disorder
สงสัย
song-sai — To doubt or wonder; feeling uncertain or suspicious
หนึ่ง
nueng — One; the number one; a single unit
หรือ
ruue — Or; expressing an alternative between options
สอง
saawng — Two; the number two; second in order
ครั้ง
khrang — Time; occurrence; an instance of an event
หวาดกลัว
waat-gluua — To be frightened or terrified; filled with fear
รุนแรง
run-raeng — Severe; intense; violent in degree or force
โดย
doi — By; through; by means of something
หา
haa — To search for; to look for something
เหตุผล
het-phon — Reason; logical explanation for something
ชัดเจน
chat-jen — Clear; obvious; distinct and easy to understand
จำได้
jam-dai — To remember; to be able to recall something
ว่า
waa — That; to say; introduces a reported clause
แอบ
aep — To secretly do something; to sneak or hide
ย่อง
yaawng — To tiptoe; to move quietly and stealthily
เข้า
khao — To enter; to go inside a place
ไป
pai — To go; moving away from the speaker
ห้องโถง
haawng-thoong — A hall or large open room in a building
ใหญ่
yai — Large; big; great in size or degree
เงียบๆ
ngiap-ngiap — Very quietly; in a silent and hushed manner
ผู้คน
phuu-khon — People; persons; a group of human beings
ตัวเล็ก
tua-lek — Small-bodied; having a small physical frame
กำลัง
gam-lang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai
อยู่
yuu — To be located; to stay; continuous state marker
แสง
saeng — Light; illumination from a source
จันทร์
jan — Moon; also Monday in Thai
คืนนั้น
khuuen-nan — That night; on that particular evening
ท่ามกลาง
thaam-glaang — In the midst of; surrounded by something
สบายใจ
sa-baai-jai — Feeling at ease, comfortable, or mentally relaxed
ขึ้น
khueen — To go up; to increase; upward direction
เห็น
hen — To see; to visually perceive something
แม้
mae — Even though; despite; although something is true
ขณะ
kha-na — While; during; at the moment of an event
นั้น
nan — That; those; referring to something mentioned before
ก็
gaw — Also; then; still; a discourse particle
ยัง
yang — Still; yet; continuing a state or action
นึก
nuek — To think of; to recall or imagine something
มา
maa — To come; moving toward the speaker
อีก
iik — More; again; another; additionally
ไม่กี่
mai-gii — Only a few; not many; a small number
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time
ดวงจันทร์
duang-jan — The moon; the natural satellite of Earth
จะ
ja — Will; going to; future tense marker in Thai
ผ่านพ้น
phaan-phon — To pass through; to get through a period
ไตรมาส
trai-maat — Quarter; a three-month period; quarter phase
สุดท้าย
sut-thai — Last; final; the very end of something
ราตรี
raa-trii — Night; nighttime, used in formal or poetic contexts
มืดมิด
muet-mit — Completely dark; pitch black with no light
เมื่อนั้น
muea-nan — At that time; then; at that moment
จาก
jaak — From; away from; originating at a point
เบื้องล่าง
buueang-laang — Below; underneath; the lower area or region
รบกวน
rop-guan — To disturb, bother, or interrupt someone
ชนิด
cha-nit — Type; kind; a category or species
ใหม่
mai — New; fresh; not existing before
เข้ามา
khao-maa — To come in; to enter toward the speaker
แทนที่
thaen-thii — To replace; to take the place of something
พันธุ์
phan — Species; breed; variety of living organism
เก่า
gao — Old; aged; previously existing or used
ปรากฏตัว
pra-got-tua — To appear; to show oneself; to make an appearance
ให้
hai — To give; to allow; causative verb marker
มาก
maak — A lot; very; much; a large amount
ทั้ง
thang — Both; all; entire; inclusive of everything
กระวนกระวายใจ
gra-won-gra-waai-jai — Anxious; restless; feeling worried and unsettled
ผู้
phuu — Person who; one who; a person prefix
หลีกเลี่ยง
liik-liang — To avoid; to evade or stay away from
หน้าที่
naa-thii — Duty; responsibility; one's assigned role or task
อัน
an — A classifier for items; that which is
หลีก
liik — To move aside; to avoid or evade
เลี่ยง
liang — To evade; to sidestep; to avoid something
ไม่ได้
mai-dai — Cannot; unable to; did not do something
แน่ใจ
nae-jai — To be certain or sure about something
เครื่อง
khrueang — Machine; device; appliance or instrument
เดินทาง
doen-thaang — To travel; to make a journey somewhere
ข้ามเวลา
khaam-weelaa — To travel across time; time travel concept
นำ
nam — To lead; to bring; to carry forward
กลับ
glap — To return; to go back to a place
ต่อเมื่อ
taw-muea — Only when; only after a condition is met
กล้าหาญ
glaa-haan — Brave; courageous; having boldness and daring
พอ
phaw — Enough; sufficient; just as soon as
เจาะลึก
jaw-luek — To dig deep; to investigate or probe thoroughly
ลึกลับ
luek-lap — Mysterious; secretive; enigmatic in nature
ใต้ดิน
tai-din — Underground; beneath the surface of the earth
กระนั้น
gra-nan — Even so; nevertheless; despite that fact
หาก
haak — If; in the event that a condition occurs
เพื่อน
phuean — Friend; companion; a close associate
ร่วมทาง
ruam-thaang — Travel companion; someone who journeys together
สัก
sak — Some; any; at least one (indefinite marker)
คน
khon — Person; a human being; classifier for people
ทุกอย่าง
thuk-yaang — Everything; all things without exception
คง
khong — Probably; likely; presumably to be the case
แตกต่าง
taek-taang — Different; distinct; not the same as before
ออกไป
awk-pai — To go out; to leave or exit a place
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →