← The Time Machine

The Time Machine — Page 77

English → Thai Full Text Level 6/10

I resolved I would make the descent without further waste of time, and started out in the early morning towards a well near the ruins of granite and aluminium.

ฉันตัดสินใจว่าจะลงไปโดยไม่เสียเวลาอีกต่อไป และออกเดินทางในยามเช้าตรู่มุ่งหน้าสู่บ่อน้ำแห่งหนึ่งใกล้กับซากปรักหักพังของหินแกรนิตและอะลูมิเนียม

"Little Weena ran with me.

"วีน่าน้อยวิ่งมาพร้อมกับฉัน

She danced beside me to the well, but when she saw me lean over the mouth and look downward, she seemed strangely disconcerted.

เธอเต้นรำอยู่เคียงข้างฉันไปจนถึงบ่อน้ำ แต่เมื่อเธอเห็นฉันโน้มตัวเหนือปากบ่อและมองลงไปข้างล่าง เธอดูเหมือนจะรู้สึกไม่สบายใจอย่างประหลาด

'Good-bye, little Weena,' I said, kissing her; and then putting her down, I began to feel over the parapet for the climbing hooks.

'ลาก่อนนะ วีน่าน้อย' ฉันพูดพลางจูบเธอ แล้วจึงวางเธอลง ฉันเริ่มคลำหาขอเกี่ยวสำหรับปีนป่ายตามราวกำแพง

Rather hastily, I may as well confess, for I feared my courage might leak away!

อย่างรีบร้อนพอสมควร ฉันต้องยอมรับ เพราะฉันกลัวว่าความกล้าของฉันจะสลายหายไป

At first she watched me in amazement.

ในตอนแรกเธอจ้องมองฉันด้วยความประหลาดใจ

Then she gave a most piteous cry, and running to me, she began to pull at me with her little hands.

แล้วเธอก็ร้องไห้อย่างน่าสงสาร และวิ่งเข้ามาหาฉัน เธอเริ่มดึงฉันด้วยมือเล็กๆ ของเธอ

I think her opposition nerved me rather to proceed.

ฉันคิดว่าการต่อต้านของเธอกลับยิ่งทำให้ฉันมุ่งมั่นที่จะดำเนินต่อไป

I shook her off, perhaps a little roughly, and in another moment I was in the throat of the well.

ฉันสลัดเธอออก อาจจะรุนแรงไปสักหน่อย และในอีกไม่กี่วินาทีต่อมา ฉันก็อยู่ในปากของบ่อน้ำแล้ว

I saw her agonised face over the parapet, and smiled to reassure her.

ฉันเห็นใบหน้าที่เจ็บปวดของเธอเหนือราวกำแพง และยิ้มให้เธอเพื่อปลอบใจ

Then I had to look down at the unstable hooks to which I clung.

แล้วฉันก็ต้องมองลงไปที่ขอเกี่ยวที่ไม่มั่นคงซึ่งฉันเกาะอยู่

"I had to clamber down a shaft of perhaps two hundred yards.

"ฉันต้องไต่ลงไปตามปล่องที่ลึกประมาณสองร้อยหลา

The descent was effected by means of metallic bars projecting from the sides of the well, and these being adapted to the needs of a creature much smaller and lighter than myself, I was speedily cramped and fatigued by the descent.

การลงไปนั้นกระทำโดยอาศัยแท่งโลหะที่ยื่นออกมาจากด้านข้างของบ่อ และเนื่องจากแท่งเหล่านี้ถูกออกแบบมาสำหรับสิ่งมีชีวิตที่เล็กและเบากว่าฉันมาก ฉันจึงรู้สึกคับแคบและเหนื่อยล้าจากการลงไปอย่างรวดเร็ว

And not simply fatigued!

และไม่ใช่แค่เหนื่อยล้าเท่านั้น!

Vocabulary

ฉัน
chan — First-person pronoun, meaning 'I' or 'me'
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To make a decision or resolve to do something
ว่า
wa — Conjunction meaning 'that'; also 'to say'
จะ
ja — Future tense marker indicating intention or prediction
ลง
long — To go down, descend, or move downward
ไป
pai — To go; directional particle indicating movement away
โดย
doi — By, by means of, or through a method
ไม่
mai — Negation particle meaning 'not' or 'no'
เสีย
sia — To waste, lose, or spend unnecessarily
เวลา
we-la — Time; a period or moment in time
อีก
ik — More, again, or additionally
ต่อ
to — To continue, connect, or extend something further
และ
lae — Conjunction meaning 'and', linking words or clauses
ออก
ok — To exit, go out, or emerge from somewhere
เดินทาง
doen-thang — To travel or go on a journey
ใน
nai — Preposition meaning 'in', 'inside', or 'within'
ยาม
yam — A period of time; a watch or guard shift
เช้า
chao — Morning; the early part of the day
ตรู่
tru — Very early; used in 'เช้าตรู่' meaning dawn
มุ่ง
mung — To head toward, aim at, or be directed at
หน้า
na — Face; front; also next or ahead
สู่
su — Toward, to, or in the direction of
บ่อ
bo — A well, pit, or pool of water
น้ำ
nam — Water; liquid in general
แห่ง
haeng — Classifier for places; of or belonging to a location
หนึ่ง
nueng — The number one; a single unit
ใกล้
klai — Near, close, or in proximity to something
กับ
kap — With, together with, or and
ซาก
sak — Ruins, remains, or wreckage of something
หัก
hak — Broken, snapped, or fractured
พัง
phang — Collapsed, destroyed, or fallen apart
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
หิน
hin — Stone, rock, or made of rock
น้อย
noi — Little, few, or small in amount
วิ่ง
wing — To run or move quickly on foot
มา
ma — To come; directional particle indicating movement toward
พร้อม
phrom — Ready, prepared, or together with someone
เธอ
thoe — She, her, or you (informal, often feminine)
เต้นรำ
ten-ram — To dance or perform dancing movements
อยู่
yu — To be, stay, or exist at a location
เคียง
khiang — Alongside, beside, or next to something
ข้าง
khang — Side, beside, or adjacent to something
จน
jon — Until, up to, or so much that
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until a point
แต่
tae — But, however, or only; contrast conjunction
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
เห็น
hen — To see or notice something visually
โน้ม
nom — To lean, bend, or incline toward something
ตัว
tua — Body; classifier for animals and letters
เหนือ
nuea — Above, over, or north of something
ปาก
pak — Mouth; opening or entrance of something
มอง
mong — To look at or observe something
ล่าง
lang — Below, lower, or the bottom part
ดู
du — To look, watch, or appear a certain way
เหมือน
muean — Similar to, like, or resembling something else
รู้สึก
ru-suek — To feel or sense an emotion or sensation
สบาย
sa-bai — Comfortable, at ease, or feeling well
ใจ
jai — Heart, mind, or the emotional center
อย่าง
yang — Like, as, or in the manner of
ประหลาด
pra-lat — Strange, odd, or surprisingly unusual
ลา
la — To bid farewell or say goodbye to someone
ก่อน
kon — Before, first, or prior to something else
นะ
na — Softening particle seeking agreement or softening statements
พูด
phut — To speak, talk, or say something
พลาง
phlang — While doing, simultaneously performing another action
จูบ
jup — To kiss someone on the lips or cheek
แล้ว
laeo — Already, then, or after completing an action
จึง
jueng — Therefore, then, or consequently as a result
วาง
wang — To place, put down, or set something
เริ่ม
roem — To begin, start, or commence an action
คลำ
khlam — To feel around, grope, or search by touch
หา
ha — To look for, seek, or search for something
ขอ
kho — To request, ask for, or seek permission
เกี่ยว
kiao — To relate to, hook onto, or involve something
สำหรับ
sam-rap — For the purpose of, intended for someone
ปีน
peen — To climb up using hands and feet
ตาม
tam — To follow, along, or according to something
ราว
rao — A railing, bar, or approximately about a number
กำแพง
kam-phaeng — A wall or barrier surrounding an area
รีบ
rip — To hurry, rush, or do something quickly
ร้อน
ron — Hot in temperature; also urgent or pressing
พอ
pho — Enough, sufficient, or just as something happens
สมควร
som-khuan — Appropriate, deserving, or fitting for a situation
ต้อง
tong — Must, have to, or be required to do
ยอม
yom — To yield, accept, or give in to something
รับ
rap — To receive, accept, or take something offered
เพราะ
phro — Because, since, or the reason that something occurs
กลัว
klua — To fear, be afraid of, or dread something
ความ
khwam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives
กล้า
kla — Brave, daring, or courageous enough to act
สลาย
sa-lai — To dissolve, disintegrate, or fall apart completely
หาย
hai — To disappear, vanish, or recover from illness
ตอน
ton — A period of time, episode, or part of something
แรก
raek — First, initial, or at the very beginning
จ้อง
jong — To stare intently or gaze fixedly at something
ด้วย
duai — Also, too, with, or by means of
ประหลาดใจ
pra-lat-jai — To be surprised, astonished, or amazed by something
ก็
ko — Then, also, or a softening connective particle
ร้องไห้
rong-hai — To cry, weep, or shed tears from emotion
น่า
na — Prefix expressing something is worthy of a feeling
สงสาร
song-san — To pity, feel sorry for, or have compassion
เข้า
khao — To enter, go in, or move inward
ดึง
dueng — To pull, tug, or drag something toward oneself
มือ
mue — Hand; the body part used for grasping
เล็ก
lek — Small, little, or tiny in size
(mai yamok) — Repetition mark indicating the preceding word is repeated
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
การ
kan — Nominalizing prefix for actions; a matter or affair
ต่อต้าน
to-tan — To resist, oppose, or fight against something
กลับ
klap — To return, go back, or reverse direction
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, or all the more so
ทำให้
tham-hai — To cause, make, or render something a certain way
มุ่งมั่น
mung-man — Determined, resolute, or firmly committed to a goal
ที่
thi — Relative pronoun; at, which, that, or a place
ดำเนิน
dam-noen — To proceed, carry on, or conduct an activity
สลัด
sa-lat — To shake off, fling away, or toss aside
อาจ
at — Might, may, or possibly; expressing uncertainty
รุนแรง
run-raeng — Violent, severe, or intense in degree
สัก
sak — Just, a bit, or a little; minimizing particle
หน่อย
noi — A little bit; softening particle in requests
กี่
ki — How many; interrogative for quantity
วินาที
wi-na-thi — A second, one unit of time measurement
ใบหน้า
bai-na — Face; the front surface of a person's head
เจ็บ
jep — To hurt, feel pain, or be injured
ปวด
puat — To ache or feel a dull persistent pain
ยิ้ม
yim — To smile or show a pleasant facial expression
ให้
hai — To give; causative marker; for the benefit of
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of doing
ปลอบ
plop — To comfort, soothe, or console someone upset
มั่นคง
man-khong — Stable, firm, secure, or financially sound
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
เกาะ
ko — To grip, cling to, or hold onto something
ไต่
tai — To climb, scale, or creep along a surface
ลึก
luek — Deep, profound, or extending far downward
ประมาณ
pra-man — Approximately, about, or an estimated amount
สอง
song — The number two; a pair of things
ร้อย
roi — One hundred; also to string or thread together
นั้น
nan — That, those; referring to something previously mentioned
กระทำ
kra-tham — To act, perform, or carry out an action
อาศัย
a-sai — To rely on, depend on, or dwell somewhere
แท่ง
thaeng — A bar, rod, or stick-shaped object
โลหะ
lo-ha — Metal; any metallic material or element
ยื่น
yuen — To extend, protrude, or hand something over
จาก
jak — From, away from, or departing a place
ด้าน
dan — Side, aspect, or the face of something
เนื่องจาก
nueng-jak — Because of, due to, or owing to a reason
เหล่า
lao — These, those; plural marker for groups of beings
นี้
ni — This, these; indicating something nearby or just mentioned
ถูก
thuk — To be acted upon; cheap; correct or right
ออกแบบ
ok-baep — To design, plan, or create the layout of something
สิ่ง
sing — A thing, object, or matter in general
มี
mi — To have, possess, or there is something
ชีวิต
chi-wit — Life, existence, or living being
เบา
bao — Light in weight; soft or gentle in intensity
กว่า
kwa — More than, comparatively greater, or rather
มาก
mak — Many, much, a lot, or very
คับแคบ
khap-khaep — Narrow, cramped, or confined in space
เหนื่อยล้า
nuai-la — Exhausted, fatigued, or worn out from effort
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast, swift, or happening with great speed
ใช่
chai — Yes, correct, or that is right
แค่
khae — Only, just, or merely; limiting something
เท่านั้น
thao-nan — Only that, nothing more, just that amount
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →