← The Time Machine

The Time Machine — Page 84

English → Thai Full Text Level 6/10

Hitherto, except during my night's anguish at the loss of the Time Machine, I had felt a sustaining hope of ultimate escape, but that hope was staggered by these new discoveries.

จนกระทั่งบัดนี้ ยกเว้นในคืนที่ข้าพเจ้าเจ็บปวดทุรนทุรายจากการสูญเสียเครื่องจักรเวลา ข้าพเจ้าได้รู้สึกถึงความหวังอันยั่งยืนว่าจะหลุดพ้นได้ในที่สุด แต่ความหวังนั้นก็สั่นคลอนด้วยการค้นพบใหม่เหล่านี้

Hitherto I had merely thought myself impeded by the childish simplicity of the little people, and by some unknown forces which I had only to understand to overcome; but there was an altogether new element in the sickening quality of the Morlocks—a something inhuman and malign.

จนกระทั่งบัดนี้ ข้าพเจ้าเพียงแต่คิดว่าตนเองถูกขัดขวางโดยความเรียบง่ายอันไร้เดียงสาของผู้คนตัวเล็ก และโดยพลังอันลึกลับบางอย่างซึ่งข้าพเจ้าเพียงต้องทำความเข้าใจเพื่อเอาชนะ แต่มีองค์ประกอบใหม่โดยสิ้นเชิงในลักษณะอันน่าสะอิดสะเอียนของพวกมอร์ล็อค นั่นคือบางสิ่งที่ไร้ความเป็นมนุษย์และมุ่งร้าย

Instinctively I loathed them.

โดยสัญชาตญาณ ข้าพเจ้ารังเกียจพวกมันอย่างสุดซึ้ง

Before, I had felt as a man might feel who had fallen into a pit: my concern was with the pit and how to get out of it.

ก่อนหน้านี้ ข้าพเจ้ารู้สึกเหมือนชายผู้หนึ่งที่ตกลงไปในหลุม ความกังวลของข้าพเจ้าอยู่ที่หลุมนั้นและวิธีออกมาจากมัน

Now I felt like a beast in a trap, whose enemy would come upon him soon.

บัดนี้ข้าพเจ้ารู้สึกเหมือนสัตว์ที่ติดกับดัก ซึ่งศัตรูจะมาถึงในไม่ช้า

"The enemy I dreaded may surprise you.

"ศัตรูที่ข้าพเจ้าหวาดกลัวอาจทำให้ท่านประหลาดใจ

It was the darkness of the new moon.

มันคือความมืดของคืนเดือนดับ

Weena had put this into my head by some at first incomprehensible remarks about the Dark Nights.

วีน่าได้ใส่ความคิดนี้เข้ามาในหัวของข้าพเจ้าด้วยคำพูดบางอย่างเกี่ยวกับคืนมืดซึ่งแรกทีเดียวข้าพเจ้าไม่เข้าใจ

It was not now such a very difficult problem to guess what the coming Dark Nights might mean.

บัดนี้มันไม่ใช่ปัญหาที่ยากนักที่จะเดาว่าคืนมืดที่กำลังจะมาถึงอาจหมายความว่าอะไร

The moon was on the wane: each night there was a longer interval of darkness.

ดวงจันทร์กำลังลดลง คืนแล้วคืนเล่ามีช่วงเวลาแห่งความมืดที่ยาวนานขึ้น

And I now understood to some slight degree at least the reason of the fear of the little Upperworld people for the dark.

และบัดนี้ข้าพเจ้าก็เข้าใจในระดับหนึ่งอย่างน้อยก็บ้าง ถึงเหตุผลที่ผู้คนแห่งโลกเบื้องบนตัวเล็กกลัวความมืด

I wondered vaguely what foul villainy it might be that the Morlocks did under the new moon.

ข้าพเจ้าคิดฟุ้งซ่านอย่าง막연 ว่าความชั่วร้ายอันน่าสะอิดสะเอียนอะไรที่พวกมอร์ล็อคกระทำในคืนเดือนดับ

I felt pretty sure now that my second hypothesis was all wrong.

บัดนี้ข้าพเจ้ารู้สึกค่อนข้างแน่ใจว่าสมมติฐานข้อที่สองของข้าพเจ้านั้นผิดพลาดทั้งหมด

Vocabulary

จนกระทั่ง
jon kra-thang — Until; up to the point that something occurs
บัดนี้
bat-ni — Now; at this present moment in time
ยกเว้น
yok-wen — Except; excluding a particular thing or person
ใน
nai — In; inside; within a place or context
คืน
khuen — Night; also means to return something back
ที่
thi — At; place; relative pronoun used in clauses
ข้าพเจ้า
kha-pha-jao — I; formal first-person pronoun used formally
เจ็บปวด
jep-puat — To feel pain; to experience physical or emotional hurt
ทุรนทุราย
thu-ron-thu-rai — Restless; agitated; unable to stay calm or still
จาก
jak — From; away from a source or origin point
การ
kan — Nominalizing prefix indicating an action or process
สูญเสีย
sun-sia — To lose; to suffer the loss of something valuable
เครื่องจักร
khrueang-jak — Machine; mechanical device used to perform work
เวลา
we-la — Time; a period or moment in the day
ได้
dai — Can; to be able to; indicates past tense
รู้สึก
ru-suek — To feel; to sense an emotion or sensation
ถึง
thueng — To reach; until; arriving at a destination
ความหวัง
khwam-wang — Hope; a feeling of expectation and desire
อัน
an — Classifier for objects; one; a certain thing
ยั่งยืน
yang-yuen — Sustainable; lasting; enduring over a long time
ว่า
wa — That; to say; introduces a reported clause
จะ
ja — Will; future tense marker indicating upcoming action
หลุดพ้น
lut-phon — To escape; to be freed from a constraint
ที่สุด
thi-sut — Most; the superlative degree of an adjective
แต่
tae — But; however; introduces a contrasting statement
นั้น
nan — That; referring to something previously mentioned
ก็
ko — Also; then; a linking particle in sentences
สั่นคลอน
san-khlon — To shake; to destabilize; to make unsteady
ด้วย
duay — Also; with; by means of something additional
ค้นพบ
khon-phop — To discover; to find something previously unknown
ใหม่
mai — New; fresh; recently made or encountered
เหล่า
lao — Group of; those; plural marker for nouns
นี้
ni — This; referring to something nearby or present
เพียง
phiang — Only; merely; just a small amount or degree
คิด
khit — To think; to consider or ponder something mentally
ตนเอง
ton-eng — Oneself; by oneself; referring to one's own self
ถูก
thuk — To be subjected to; correct; passive voice marker
ขัดขวาง
khat-khwang — To obstruct; to hinder someone's progress or action
โดย
doi — By; through; by means of an agent or method
ความ
khwam — Nominalizing prefix forming abstract nouns from adjectives
เรียบง่าย
riap-ngai — Simple; plain; uncomplicated in nature or style
ไร้เดียงสา
rai-diang-sa — Naive; innocent; lacking worldly knowledge or experience
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle in Thai
ผู้คน
phu-khon — People; persons in general; members of society
ตัวเล็ก
tua-lek — Small-bodied; small in physical size or stature
และ
lae — And; connecting two words, phrases, or clauses
พลัง
phlang — Power; energy; force driving action or movement
ลึกลับ
luek-lap — Mysterious; secretive; difficult to understand or explain
บางอย่าง
bang-yang — Something; some kind of unspecified thing
ซึ่ง
sueng — Which; that; a relative pronoun connecting clauses
ต้อง
tong — Must; have to; expressing necessity or obligation
ทำความเข้าใจ
tham-khwam-khao-jai — To understand; to make sense of something complex
เพื่อ
phuea — In order to; for the purpose of doing something
เอาชนะ
ao-chana — To overcome; to defeat; to win against opposition
มี
mi — To have; there is; to possess or contain something
องค์ประกอบ
ong-pra-kop — Element; component; a constituent part of something
สิ้นเชิง
sin-choeng — Completely; entirely; thoroughly without any exception
ลักษณะ
lak-sa-na — Characteristic; quality; a distinguishing feature or trait
น่า
na — Worth; deserving of; prefix making adjectives of feeling
สะอิดสะเอียน
sa-it-sa-ian — Disgusting; revolting; causing strong feelings of repulsion
พวก
phuak — Group; gang; a collective set of people or things
นั่นคือ
nan-khue — That is; meaning; in other words clarifying a statement
บางสิ่ง
bang-sing — Something; some unspecified object or matter
ไร้
rai — Without; lacking; devoid of a particular quality
เป็น
pen — To be; is; to exist as something or someone
มนุษย์
ma-nut — Human; human being; a member of mankind
มุ่งร้าย
mung-rai — Malicious; intending harm; having hostile evil intentions
สัญชาตญาณ
san-chat-ya-nan — Instinct; innate natural impulse guiding behavior automatically
รังเกียจ
rang-kiat — To dislike; to feel aversion or disgust toward something
พวกมัน
phuak-man — They; them; referring to a non-human group
อย่าง
yang — In a manner; like; a way of doing something
สุดซึ้ง
sut-sueng — Deeply moving; profoundly touching; felt at heart's depth
ก่อนหน้า
kon-na — Before; prior; preceding a particular time or event
เหมือน
muean — Like; similar to; resembling another thing or person
ชาย
chai — Man; male; a male person or gender reference
ผู้หนึ่ง
phu-nueng — A certain person; someone; one particular individual
ตก
tok — To fall; to drop down from a higher position
ลง
long — Down; downward; descending in direction or level
ไป
pai — To go; away; moving toward another place
หลุม
lum — Hole; pit; a hollow space in the ground
ความกังวล
khwam-kang-won — Worry; anxiety; a feeling of concern or unease
อยู่
yu — To be located; to stay; to reside somewhere
วิธี
wi-thi — Method; way; a procedure for doing something
ออก
ok — Out; to exit; moving away from inside somewhere
มา
ma — To come; toward the speaker; indicating direction inward
มัน
man — It; he/she informal; third-person pronoun for things
สัตว์
sat — Animal; creature; any living non-human organism
ติด
tit — Stuck; attached; trapped against something firmly
กับดัก
kap-dak — Trap; snare; a device used to catch creatures
ศัตรู
sat-tru — Enemy; foe; an opponent or hostile adversary
ไม่ช้า
mai-cha — Soon; before long; in a short amount of time
หวาดกลัว
wat-klua — Fearful; terrified; experiencing intense fear or dread
อาจ
at — May; might; expressing possibility or uncertainty
ทำให้
tham-hai — To cause; to make; to bring about a result
ท่าน
than — You; he/she; formal respectful second or third person
ประหลาดใจ
pra-lat-jai — Surprised; astonished; feeling unexpected wonder or shock
คือ
khue — Is; equals; used to define or identify something
ความมืด
khwam-muet — Darkness; the absence of light in a space
เดือนดับ
duean-dap — New moon; moonless night; a night with no moonlight
ใส่
sai — To put in; to insert; to place something inside
ความคิด
khwam-khit — Thought; idea; a concept formed in the mind
เข้า
khao — To enter; into; moving inward toward something
หัว
hua — Head; top; the uppermost part of the body
คำพูด
kham-phut — Words; speech; spoken language or verbal expression
เกี่ยวกับ
kiao-kap — About; regarding; concerning a particular topic or subject
คืนมืด
khuen-muet — Dark night; a night without light or moonlight
แรก
raek — First; initial; the earliest in a sequence
ทีเดียว
thi-diao — At once; absolutely; used to emphasize a statement
ไม่
mai — Not; no; negation particle used before verbs
เข้าใจ
khao-jai — To understand; to comprehend the meaning of something
ไม่ใช่
mai-chai — Is not; it is not; negating identity or classification
ปัญหา
pan-ha — Problem; issue; a difficult matter needing resolution
ยาก
yak — Difficult; hard; requiring much effort or skill
นัก
nak — Very; quite; intensifier used after adjectives
เดา
dao — To guess; to speculate without certain knowledge
กำลัง
kam-lang — Currently; in the process of; present progressive marker
หมายความว่า
mai-khwam-wa — To mean; to signify; what something indicates or implies
อะไร
a-rai — What; anything; used in questions asking identity
ดวงจันทร์
duang-jan — Moon; the natural satellite orbiting the Earth
ลดลง
lot-long — To decrease; to diminish; to go down in level
แล้ว
laeo — Already; then; indicates completed action or sequence
เล่า
lao — Then; you see; particle seeking confirmation or elaboration
ช่วงเวลา
chuang-we-la — Period of time; a span or interval of time
แห่ง
haeng — Of; at; classifier for places and institutions
ยาวนาน
yao-nan — Long-lasting; prolonged; extending over a great duration
ขึ้น
khuen — Up; to rise; increasing or moving upward
ระดับ
ra-dap — Level; grade; a position on a scale or hierarchy
หนึ่ง
nueng — One; a single unit; the number one
อย่างน้อย
yang-noi — At least; the minimum amount or degree possible
บ้าง
bang — Some; somewhat; a vague or partial amount
เหตุผล
het-phon — Reason; rationale; a logical cause or justification
โลก
lok — World; Earth; the planet or the entire universe
เบื้องบน
bueang-bon — Above; overhead; in the upper or surface world
กลัว
klua — To fear; to be afraid of something or someone
ฟุ้งซ่าน
fung-san — Distracted; scattered mind; unable to focus thoughts
ความชั่วร้าย
khwam-chua-rai — Evil; wickedness; a morally bad or harmful quality
กระทำ
kra-tham — To commit; to carry out an action or deed
ค่อนข้าง
khon-khang — Quite; rather; moderately to a considerable degree
แน่ใจ
nae-jai — Certain; sure; feeling confident about something
สมมติฐาน
som-mut-ti-than — Hypothesis; assumption; a proposed explanation for investigation
ข้อ
kho — Point; item; clause or article in a list
สอง
song — Two; the number two; second in a sequence
ผิดพลาด
phit-phlat — Wrong; mistaken; having made an error or mistake
ทั้งหมด
thang-mot — All; everything; the entire total amount together
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →