The Time Machine — Page 93
And the intelligence that would have made this state of things a torment had gone.
และสติปัญญาที่จะทำให้สภาพการณ์เช่นนี้เป็นความทุกข์ทรมานนั้นก็ได้หายไปแล้ว
Why should I trouble myself?
ทำไมฉันจะต้องมาวิตกกังวลด้วยเล่า
These Eloi were mere fatted cattle, which the ant-like Morlocks preserved and preyed upon—probably saw to the breeding of.
พวกอีลอยเหล่านี้ไม่ต่างอะไรกับวัวควายที่ถูกขุนไว้ ซึ่งพวกมอร์ล็อคที่เปรียบดั่งมดนั้นคอยดูแลและล่าเหยื่อจากพวกเขา และน่าจะดูแลการเพาะพันธุ์ด้วย
And there was Weena dancing at my side!
และนั่นคือวีน่าที่กำลังเต้นรำอยู่ข้างๆ ฉัน
"Then I tried to preserve myself from the horror that was coming upon me, by regarding it as a rigorous punishment of human selfishness.
"จากนั้นฉันพยายามปกป้องตัวเองจากความสยดสยองที่กำลังคืบคลานเข้ามา โดยมองมันว่าเป็นการลงโทษอันเข้มงวดของความเห็นแก่ตัวของมนุษย์
Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him.
มนุษย์พอใจที่จะใช้ชีวิตอย่างสะดวกสบายและสุขสำราญบนหยาดเหงื่อแรงงานของเพื่อนมนุษย์ด้วยกัน ได้ยึดเอาความจำเป็นเป็นคำขวัญและข้ออ้าง และเมื่อเวลาได้ผ่านพ้นไปอย่างเต็มที่ ความจำเป็นนั้นก็ได้หวนกลับคืนมาสู่เขา
I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay.
ฉันยังพยายามแสดงความดูถูกแบบคาร์ไลล์ต่อชนชั้นสูงที่น่าสังเวชและกำลังเสื่อมถอยนี้ด้วย
But this attitude of mind was impossible.
แต่ทัศนคติเช่นนี้นั้นเป็นไปไม่ได้
However great their intellectual degradation, the Eloi had kept too much of the human form not to claim my sympathy, and to make me perforce a sharer in their degradation and their Fear.
ไม่ว่าความเสื่อมถอยทางสติปัญญาของพวกเขาจะยิ่งใหญ่เพียงใด พวกอีลอยก็ยังคงรักษารูปลักษณ์ความเป็นมนุษย์ไว้มากเกินกว่าที่จะไม่ได้รับความเห็นอกเห็นใจจากฉัน และทำให้ฉันจำเป็นต้องร่วมรับรู้ในความเสื่อมถอยและความกลัวของพวกเขาด้วย
"I had at that time very vague ideas as to the course I should pursue.
"ในเวลานั้นฉันมีความคิดที่คลุมเครือมากเกี่ยวกับแนวทางที่ฉันควรดำเนินต่อไป
My first was to secure some safe place of refuge, and to make myself such arms of metal or stone as I could contrive.
สิ่งแรกคือการหาที่หลบภัยที่ปลอดภัย และสร้างอาวุธจากโลหะหรือหินตามที่ฉันจะสามารถประดิษฐ์ได้
That necessity was immediate.
ความจำเป็นนั้นเร่งด่วนมาก
In the next place, I hoped to procure some means of fire, so that I should have the weapon of a torch at hand, for nothing, I knew, would be more efficient against these Morlocks.
ในลำดับต่อมา ฉันหวังจะหาวิธีจุดไฟ เพื่อที่ฉันจะได้มีคบเพลิงเป็นอาวุธติดมือไว้ เพราะฉันรู้ดีว่าไม่มีสิ่งใดจะได้ผลมากกว่านี้ในการต่อสู้กับพวกมอร์ล็อค
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', linking words or clauses.
- สติปัญญา
- sa-ti-pan-yaa — Intelligence or wisdom; mental faculty and reasoning ability.
- ที่
- thîi — Relative pronoun or preposition; 'that', 'which', or 'at'.
- จะ
- ja — Future tense marker; indicates intention or upcoming action.
- ทำให้
- tham hâi — To cause or make something happen; to render.
- สภาพการณ์
- sa-phâap-gaan — Circumstances or situation; prevailing conditions of an event.
- เช่นนี้
- chên níi — Like this; referring to the current situation or manner.
- เป็น
- pen — To be; linking verb indicating state or identity.
- ความทุกข์ทรมาน
- khwaam-thúk-thora-maan — Suffering or agony; intense physical or mental pain.
- นั้น
- nán — That; demonstrative pronoun referring to something previously mentioned.
- ก็
- gôr — Discourse particle meaning 'also', 'then', or 'well'.
- ได้
- dâai — Can, able to, or past tense marker; indicates ability or completion.
- หาย
- hăai — To disappear, vanish, or recover from illness.
- ไป
- bpai — To go; directional particle indicating movement away.
- แล้ว
- láew — Already; indicates completed action or 'then' sequentially.
- ทำไม
- tham-mai — Why; question word asking for a reason or cause.
- ฉัน
- chăn — I or me; first-person pronoun used by females informally.
- ต้อง
- dtông — Must or have to; expresses necessity or obligation.
- มา
- maa — To come; directional particle indicating movement toward speaker.
- วิตกกังวล
- wí-dtòk-gang-won — To worry or be anxious; feeling of unease or concern.
- ด้วย
- dûai — Also, too, or with; used for addition or accompaniment.
- พวก
- phûak — Group or bunch of people; collective classifier for persons.
- เหล่านี้
- lào níi — These; plural demonstrative referring to a nearby group.
- ไม่
- mâi — No or not; standard negation particle in Thai.
- ต่าง
- dtàang — Different, various, or each separately; indicates distinction.
- อะไร
- a-rai — What; question word asking about identity or thing.
- กับ
- gàp — With or and; preposition linking nouns or people together.
- วัวควาย
- wua-khwaai — Cattle and buffalo; farm animals used for labor.
- ถูก
- thùuk — Passive marker; also means cheap or correct depending on context.
- ขุน
- khŭn — To fatten up an animal; feed livestock for slaughter.
- ไว้
- wái — To keep or store; aspect marker for preparatory action.
- ซึ่ง
- sûeng — Which or that; relative pronoun connecting clauses formally.
- เปรียบ
- bprìap — To compare or liken; draw an analogy between two things.
- ดั่ง
- dàng — Like or as; literary comparative particle similar to 'like'.
- มด
- mót — Ant; small industrious insect living in colonies.
- คอย
- khoi — To wait or watch for; to attend patiently for something.
- ดูแล
- duu-lae — To take care of or look after someone or something.
- ล่า
- lâa — To hunt; pursue prey for capture or killing.
- เหยื่อ
- yùea — Prey or victim; target of a hunt or exploitation.
- จาก
- jàak — From; preposition indicating origin, source, or departure point.
- เขา
- khăo — He, she, or they; third-person pronoun in Thai.
- น่า
- nâa — Worthy of or likely to; precedes adjectives expressing likelihood.
- การ
- gaan — Nominalizing prefix turning verbs into abstract noun forms.
- เพาะพันธุ์
- phór-phan — To breed or cultivate; raise animals or plants selectively.
- นั่น
- nân — That; demonstrative pronoun pointing to something specific nearby.
- คือ
- khue — Is or means; equating verb linking subject and predicate.
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; present progressive aspect marker in Thai.
- เต้นรำ
- dtên-ram — To dance; move rhythmically to music or in celebration.
- อยู่
- yùu — To be located; continuative aspect marker indicating ongoing state.
- ข้างๆ
- khâang-khâang — Beside or next to; at the side of something or someone.
- จากนั้น
- jàak-nán — After that; then; transitional phrase indicating sequence.
- พยายาม
- pha-yaa-yaam — To try or attempt; make an effort toward a goal.
- ปกป้อง
- bpòk-bpông — To protect or defend; shield from danger or harm.
- ตัวเอง
- dtua-eeng — Oneself; reflexive pronoun referring back to the subject.
- ความ
- khwaam — Nominalizing prefix creating abstract nouns from adjectives or verbs.
- สยดสยอง
- sa-yòt-sa-yong — Horrifying or terrifying; causing extreme fear and revulsion.
- คืบคลาน
- khûep-khlaan — To creep or crawl slowly; advance gradually in a sinister way.
- เข้า
- khâo — To enter or go in; directional particle indicating inward movement.
- โดย
- doi — By or via; preposition indicating agent or method.
- มอง
- mong — To look or gaze; direct one's eyes toward something.
- มัน
- man — It; third-person pronoun for objects, animals, or informally people.
- ว่า
- wâa — That; complementizer introducing quoted or reported speech.
- ลงโทษ
- long-thôot — To punish; impose a penalty for wrongdoing or misconduct.
- อัน
- an — Classifier for various objects; also an emphatic relative marker.
- เข้มงวด
- khêm-ngûat — Strict or rigid; enforcing rules firmly without flexibility.
- ของ
- khŏng — Of or belonging to; possessive particle in Thai grammar.
- เห็นแก่ตัว
- hěn-gàe-dtua — Selfish; concerned only with one's own benefit or interests.
- มนุษย์
- ma-nút — Human being or mankind; member of the human species.
- พอใจ
- phor-jai — Satisfied or content; feeling pleased with a situation.
- ใช้ชีวิต
- chái-chii-wít — To live one's life; spend time in a certain manner.
- อย่าง
- yàang — In a manner of; adverbial modifier indicating way or style.
- สะดวกสบาย
- sa-dùak-sa-baai — Comfortable and convenient; at ease with one's living conditions.
- สุขสำราญ
- sùk-săm-raan — Joyful and content; living happily with pleasure and ease.
- บน
- bon — On top of or above; preposition indicating upper surface position.
- หยาดเหงื่อ
- yàat-ngûea — Sweat drops; perspiration from hard labor or physical effort.
- แรงงาน
- raeng-ngaan — Labor or workforce; physical work or working-class people.
- เพื่อน
- phûean — Friend; a person with whom one has a close relationship.
- ด้วยกัน
- dûai-gan — Together; doing something jointly or in each other's company.
- ยึด
- yûet — To seize, hold, or grasp firmly; take control of something.
- เอา
- ao — To take or get; versatile verb indicating taking or wanting.
- ความจำเป็น
- khwaam-jam-pen — Necessity; something that is required or indispensable.
- คำขวัญ
- kham-khwăn — Slogan or motto; a short memorable phrase expressing a belief.
- ข้ออ้าง
- khôo-âang — Excuse or pretext; a reason given to justify an action.
- เมื่อ
- mûea — When; conjunction indicating a point or period in time.
- เวลา
- we-laa — Time; a period or point during which events occur.
- ผ่านพ้น
- phàan-phón — To pass through or overcome; get through a difficult period.
- เต็มที่
- dtem-thîi — Fully or to the maximum; with complete effort or capacity.
- หวน
- hŭan — To return or revert; go back to a previous state.
- กลับคืน
- glàp-khuen — To return or come back; restore to original condition.
- สู่
- sùu — To or toward; formal preposition indicating direction or destination.
- ยัง
- yang — Still or yet; also used to mean 'also' or 'even'.
- แสดง
- sa-daeng — To show or express; perform or demonstrate something clearly.
- ดูถูก
- duu-thùuk — To look down on or belittle; treat someone with contempt.
- แบบ
- bàep — Style, type, or pattern; a model or manner of something.
- ต่อ
- dtòr — Toward, per, or against; preposition with multiple relational uses.
- ชนชั้นสูง
- chon-chán-sǔung — Upper class or aristocracy; elite social stratum in society.
- สังเวช
- săng-wêt — To feel pity or compassionate sorrow for someone's misfortune.
- เสื่อมถอย
- sùeam-thŏi — To deteriorate or decline; degrade in quality or ability.
- นี้
- níi — This; demonstrative pronoun indicating something close to speaker.
- แต่
- dtàe — But; conjunction indicating contrast or exception between clauses.
- ทัศนคติ
- thát-sa-na-khá-ti — Attitude or viewpoint; one's perspective or stance on something.
- ไม่ได้
- mâi-dâai — Cannot or did not; negates ability or past action completion.
- ไม่ว่า
- mâi-wâa — No matter or regardless; regardless of what or which condition.
- ทาง
- thaang — Way, path, or direction; route or means toward something.
- พวกเขา
- phûak-khăo — They or them; third-person plural pronoun for a group.
- ยิ่งใหญ่
- yîng-yài — Great or magnificent; grand and impressive in scale or achievement.
- เพียงใด
- phiang-dai — However much or to what extent; used in comparative clauses.
- คง
- khong — Probably or likely; modal indicating assumption or likelihood.
- รักษา
- rák-săa — To maintain or preserve; also to treat medically or uphold.
- รูปลักษณ์
- rûup-lák — Appearance or looks; outward physical form or presentation.
- มาก
- mâak — Much or many; indicates high degree or large quantity.
- เกินกว่า
- goen-gwàa — More than or exceeding; surpassing a certain threshold or limit.
- ได้รับ
- dâai-ráp — To receive or obtain; get something given or offered.
- เห็นอกเห็นใจ
- hěn-òk-hěn-jai — To empathize or sympathize; feel and understand another's feelings.
- จำเป็น
- jam-pen — Necessary or essential; required for a purpose or situation.
- ร่วม
- rûam — Together or jointly; to participate or share with others.
- รับรู้
- ráp-rúu — To perceive or acknowledge; become aware of something consciously.
- ใน
- nai — In or inside; preposition indicating location within something.
- ความกลัว
- khwaam-glua — Fear; the feeling of being afraid of something or someone.
- มี
- mii — To have or there is; indicates possession or existence.
- ความคิด
- khwaam-khít — Thought or idea; a mental conception or notion formed.
- คลุมเครือ
- khlum-khrua — Vague or ambiguous; unclear and open to multiple interpretations.
- เกี่ยวกับ
- gìaw-gàp — About or regarding; concerning a particular subject or topic.
- แนวทาง
- naew-thaang — Guideline or approach; a direction or method for action.
- ควร
- khuan — Should or ought to; expresses advisability or recommendation.
- ดำเนิน
- dam-noen — To proceed or carry out; conduct or pursue a course of action.
- สิ่ง
- sìng — Thing or object; a general noun for any entity or matter.
- แรก
- râek — First; indicating the earliest in order or sequence.
- หา
- hăa — To search for or find; look for something needed.
- ที่หลบภัย
- thîi-lòp-phai — Shelter or refuge; a safe place to hide from danger.
- ปลอดภัย
- bplòt-phai — Safe or secure; free from danger, risk, or harm.
- สร้าง
- sâang — To build or create; construct or make something new.
- อาวุธ
- aa-wút — Weapon; an instrument used for attack or defense in conflict.
- โลหะ
- lo-hà — Metal; hard solid material such as iron, copper, or steel.
- หรือ
- rŭe — Or; conjunction presenting an alternative option or choice.
- หิน
- hĭn — Stone or rock; hard natural mineral material found in earth.
- ตาม
- taam — According to, following, or along; to follow someone or rules.
- สามารถ
- săa-mâat — Can or able to; indicates capability or possibility of action.
- ประดิษฐ์
- bprà-dìt — To invent or craft; create something new through ingenuity.
- เร่งด่วน
- rêng-dùan — Urgent or pressing; requiring immediate attention or action.
- ลำดับ
- lam-dàp — Order or sequence; arranged ranking or step-by-step progression.
- หวัง
- wăng — To hope or wish; desire a positive outcome for the future.
- วิธี
- wí-thii — Method or way; a procedure or technique for doing something.
- จุด
- jùt — Point, dot, or spot; also to light a fire or flame.
- ไฟ
- fai — Fire or flame; also used for electricity or light sources.
- เพื่อ
- phûea — In order to; conjunction expressing purpose or intention.
- คบเพลิง
- khóp-phloeng — Torch; a stick with burning material used for light.
- ติดมือ
- dtìt-mue — To carry in hand; keep something readily available at hand.
- เพราะ
- phró — Because; conjunction indicating reason or cause for something.
- รู้ดี
- rúu-dii — To know well; be fully aware or informed about something.
- ไม่มี
- mâi-mii — There is not; indicates absence or lack of something.
- ใด
- dai — Any or which; used in questions or negative indefinite contexts.
- ได้ผล
- dâai-phŏn — Effective or successful; produces the desired result or outcome.
- กว่า
- gwàa — More than or than; comparative particle for degree comparison.
- ต่อสู้
- dtòr-sûu — To fight or struggle; resist or combat an opponent or obstacle.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →