← The Time Machine

The Time Machine — Page 105

English → Thai Full Text Level 6/10

Accordingly, as we went along I gathered any sticks or dried grass I saw, and presently had my arms full of such litter.

ดังนั้น ขณะที่เราเดินไป ฉันจึงเก็บกิ่งไม้หรือหญ้าแห้งที่เห็นระหว่างทาง และในไม่ช้าแขนทั้งสองของฉันก็เต็มไปด้วยสิ่งเหล่านั้น

Thus loaded, our progress was slower than I had anticipated, and besides Weena was tired.

เมื่อแบกของเต็มมือเช่นนั้น การเดินทางของเราจึงช้ากว่าที่ฉันคาดไว้ และยิ่งกว่านั้น วีนาก็เหนื่อยอีกด้วย

And I, also, began to suffer from sleepiness too; so that it was full night before we reached the wood.

และฉันเองก็เริ่มรู้สึกง่วงนอนด้วยเช่นกัน จนกระทั่งค่ำมืดสนิทแล้วกว่าที่เราจะไปถึงป่า

Upon the shrubby hill of its edge Weena would have stopped, fearing the darkness before us; but a singular sense of impending calamity, that should indeed have served me as a warning, drove me onward.

บนเนินเขาที่เต็มไปด้วยพุ่มไม้ที่ขอบป่านั้น วีนาอยากจะหยุด เพราะกลัวความมืดที่ขวางหน้าอยู่ แต่ความรู้สึกแปลกประหลาดถึงหายนะที่กำลังจะมาถึง ซึ่งควรจะเป็นสัญญาณเตือนฉัน กลับผลักดันให้ฉันเดินหน้าต่อไป

I had been without sleep for a night and two days, and I was feverish and irritable.

ฉันไม่ได้นอนหลับมาหนึ่งคืนและสองวันแล้ว และฉันก็มีไข้และหงุดหงิดฉุนเฉียว

I felt sleep coming upon me, and the Morlocks with it.

ฉันรู้สึกว่าความง่วงกำลังเข้าครอบงำ และพร้อมกันนั้นพวกมอร์ล็อคก็มาด้วย

"While we hesitated, among the black bushes behind us, and dim against their blackness, I saw three crouching figures.

"ขณะที่เราลังเล ท่ามกลางพุ่มไม้สีดำด้านหลัง และเลือนรางท่ามกลางความมืด ฉันมองเห็นร่างที่กำลังย่อตัวอยู่สามร่าง

There was scrub and long grass all about us, and I did not feel safe from their insidious approach.

รอบๆ ตัวเรามีพุ่มไม้เตี้ยและหญ้าสูง และฉันไม่รู้สึกปลอดภัยจากการคืบคลานเข้ามาอย่างแอบแฝงของพวกมัน

The forest, I calculated, was rather less than a mile across.

ฉันประเมินว่าป่านั้นกว้างไม่ถึงหนึ่งไมล์

If we could get through it to the bare hillside, there, as it seemed to me, was an altogether safer resting-place; I thought that with my matches and my camphor I could contrive to keep my path illuminated through the woods.

หากเราสามารถฝ่าผ่านไปถึงเนินเขาโล่งอีกฝั่งหนึ่งได้ ที่นั่นดูเหมือนจะเป็นที่พักที่ปลอดภัยกว่ามาก ฉันคิดว่าด้วยไม้ขีดไฟและการบูรของฉัน ฉันคงพอจะทำให้เส้นทางในป่ามีแสงสว่างได้

Yet it was evident that if I was to flourish matches with my hands I should have to abandon my firewood; so, rather reluctantly, I put it down.

แต่เป็นที่ชัดเจนว่าหากฉันจะต้องใช้มือถือไม้ขีดไฟ ฉันก็จำเป็นต้องทิ้งฟืนไว้ ดังนั้น ด้วยความไม่เต็มใจนัก ฉันจึงวางมันลง

Vocabulary

ดังนั้น
dang nan — therefore; so; as a result of that
ขณะที่
kha na thi — while; at the moment that something happens
เรา
rao — we; us; I (informal first person)
เดิน
doen — to walk; to go on foot
ไป
pai — to go; moving away from speaker
ฉัน
chan — I; me (female or informal first person)
จึง
jueng — therefore; consequently; then as a result
เก็บ
kep — to collect; to pick up; to gather
กิ่งไม้
king mai — branch; twig of a tree or plant
หรือ
rue — or; a question particle in Thai
หญ้าแห้ง
ya haeng — dry grass; hay used as fodder or fuel
ที่
thi — at; place; relative pronoun marker
เห็น
hen — to see; to notice visually
ระหว่างทาง
ra wang thang — along the way; during the journey
และ
lae — and; connecting words or clauses
ใน
nai — in; inside; within a place or time
ไม่ช้า
mai cha — soon; before long; in a short time
แขน
khaen — arm; the upper limb of the body
ทั้งสอง
thang song — both; all two of them together
ของ
khong — of; belonging to; possessive marker
ก็
ko — also; then; a discourse particle
เต็ม
tem — full; filled completely; at capacity
ด้วย
duai — with; also; by means of something
สิ่ง
sing — thing; object; matter; something abstract
เหล่านั้น
lao nan — those; referring to previously mentioned things
เมื่อ
muea — when; at the time that something occurred
แบก
baek — to carry on the back or shoulders
เต็มมือ
tem mue — hands full; carrying as much as possible
เช่นนั้น
chen nan — like that; in that manner; so
การเดินทาง
kan doen thang — journey; travel; the act of traveling
ช้า
cha — slow; not fast; taking a long time
กว่า
kwa — more than; comparative particle in Thai
คาด
khat — to expect; to anticipate; to estimate
ไว้
wai — to keep; to set aside; future intention marker
ยิ่งกว่านั้น
ying kwa nan — moreover; even more than that; furthermore
เหนื่อย
nueai — tired; exhausted; weary from effort
อีก
ik — again; more; another; additionally
เอง
eng — oneself; by oneself; emphatic self particle
เริ่ม
roem — to begin; to start; to commence
รู้สึก
ru suek — to feel; to sense; to experience emotionally
ง่วงนอน
nguang non — sleepy; drowsy; feeling the urge to sleep
เช่นกัน
chen kan — likewise; also; similarly; the same way
จนกระทั่ง
jon kra thang — until; up to the point that something happens
ค่ำมืด
kham muet — dark evening; nightfall; when night becomes dark
สนิท
sa nit — completely; totally; deeply (e.g., fast asleep)
แล้ว
laeo — already; then; after that; completion marker
จะ
ja — will; future tense marker in Thai
ถึง
thueng — to reach; to arrive at; until
ป่า
pa — forest; jungle; wooded wilderness area
บน
bon — on; on top of; above a surface
เนินเขา
noen khao — hill; a small elevated landform
พุ่มไม้
phum mai — bush; shrub; a dense low-growing plant
ขอบป่า
khop pa — edge of the forest; forest border area
นั้น
nan — that; those; referring to something mentioned
อยาก
yak — to want; to desire; to wish for something
หยุด
yut — to stop; to halt; to cease moving
เพราะ
phro — because; due to; the reason being that
กลัว
klua — to fear; to be afraid of something
ความมืด
khwam muet — darkness; the state of having no light
ขวางหน้า
khwang na — blocking the way; obstructing one's path ahead
อยู่
yu — to be; to stay; to exist somewhere
แต่
tae — but; however; yet; a contrasting conjunction
ความรู้สึก
khwam ru suek — feeling; emotion; a sense or sensation
แปลกประหลาด
plaek pra lat — strange; bizarre; peculiar and unusual feeling
หายนะ
ha ya na — disaster; catastrophe; a terrible impending doom
กำลัง
kam lang — currently; in the process of; present progressive
มา
ma — to come; moving toward the speaker
ซึ่ง
sueng — which; that; a relative pronoun connector
ควร
khuan — should; ought to; it is appropriate to
เป็น
pen — to be; is; am; are; to exist as
สัญญาณเตือน
san yan tuean — warning signal; alert indicating impending danger
กลับ
klap — to return; to go back; to reverse direction
ผลักดัน
phlak dan — to push; to drive forward; to propel onward
ให้
hai — to give; to let; causative or benefactive marker
เดินหน้า
doen na — to move forward; to advance; to proceed ahead
ต่อไป
to pai — to continue; onward; from this point forward
ไม่ได้
mai dai — cannot; did not; unable to do something
นอนหลับ
non lap — to sleep; to be asleep; to slumber
หนึ่ง
nueng — one; the number one; a single unit
คืน
khuen — night; one night; also means to return
สอง
song — two; the number two; second
วัน
wan — day; a period of twenty-four hours
มี
mi — to have; there is; there are; to exist
ไข้
khai — fever; high body temperature from illness
หงุดหงิด
ngut ngit — irritable; easily annoyed; in a bad mood
ฉุนเฉียว
chun chiao — short-tempered; quick to anger; easily irritated
ว่า
wa — that; to say; quotation or clause marker
ความง่วง
khwam nguang — sleepiness; drowsiness; the state of being sleepy
เข้า
khao — to enter; to go into; inward direction
ครอบงำ
khrop ngam — to overwhelm; to dominate; to take control over
พร้อมกันนั้น
phrom kan nan — at the same time; simultaneously; meanwhile
พวก
phuak — group; a bunch of; them (plural marker)
ลังเล
lang le — to hesitate; to be uncertain; to waver
ท่ามกลาง
tham klang — amidst; in the middle of; surrounded by
สีดำ
si dam — black color; the darkest color possible
ด้านหลัง
dan lang — behind; at the back; rear side
เลือนราง
luean rang — faintly visible; dim; barely discernible outline
มองเห็น
mong hen — to be able to see; to catch sight of
ร่าง
rang — figure; body; silhouette; a bodily form
ย่อตัว
yo tua — to crouch; to squat down; to lower body
สาม
sam — three; the number three
รอบๆ
rop rop — around; surrounding; on all sides nearby
ตัว
tua — body; self; classifier for animals and objects
พุ่มไม้เตี้ย
phum mai tia — low bush; short shrub close to ground
หญ้า
ya — grass; low green plants covering ground
สูง
sung — tall; high; elevated in height
ไม่
mai — not; no; negation particle in Thai
ปลอดภัย
plot phai — safe; free from danger; secure and protected
จาก
chak — from; away from; originating at a place
การ
kan — the act of; nominalizer for verbs and actions
คืบคลาน
khuep khlan — to creep; to crawl slowly and stealthily forward
เข้ามา
khao ma — to come in; to enter toward the speaker
อย่าง
yang — in a manner; way; type; like; as
แอบแฝง
aep faeng — stealthy; hidden; sneaky; concealed in approach
พวกมัน
phuak man — they; them; referring to a non-human group
ประเมิน
pra moen — to estimate; to assess; to evaluate roughly
กว้าง
kwang — wide; broad; spacious in extent
ไม่ถึง
mai thueng — less than; not reaching; not quite arriving at
หาก
hak — if; in the case that; conditional conjunction
สามารถ
sa mat — can; able to; capable of doing something
ฝ่าผ่าน
fa phan — to push through; to break through an obstacle
โล่ง
long — open; clear; unobstructed; spacious area
ฝั่ง
fang — side; bank; shore; one side of a boundary
ได้
dai — can; to get; past tense or ability marker
ที่นั่น
thi nan — there; at that place; over there
ดูเหมือน
du muean — to seem; to appear; to look like something
ที่พัก
thi phak — shelter; lodging; a place to rest or stay
มาก
mak — much; many; a lot; very; greatly
คิด
khit — to think; to consider; to have thoughts
ไม้ขีดไฟ
mai khit fai — matches; small sticks used to make fire
คง
khong — probably; likely; still; to remain as is
พอ
pho — enough; sufficient; just right; adequate amount
ทำให้
tham hai — to cause; to make something happen; to render
เส้นทาง
sen thang — route; path; road; a way to travel
แสงสว่าง
saeng sawang — light; brightness; illumination from a source
ชัดเจน
chat chen — clear; distinct; obvious; easy to understand
ต้อง
tong — must; have to; need to; obligatory action
ใช้
chai — to use; to make use of; to employ
มือ
mue — hand; the part of the body below wrist
ถือ
thue — to hold; to carry in the hand; to grasp
จำเป็น
cham pen — necessary; essential; must be done; required
ทิ้ง
thing — to discard; to drop; to abandon; to leave behind
ฟืน
fuen — firewood; pieces of wood used for burning
ความ
khwam — nominalizer prefix creating abstract nouns from adjectives
ไม่เต็มใจ
mai tem jai — unwilling; reluctant; not wanting to do something
นัก
nak — very; a lot; intensifier placed after adjective
วาง
wang — to place; to put down; to set something somewhere
มัน
man — it; that thing; third person pronoun for objects
ลง
long — down; to go down; downward directional particle
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →