The Time Machine — Page 107
I laughed at that, and turned again to the dark trees before me.
ฉันหัวเราะกับเรื่องนั้น แล้วหันกลับมามองต้นไม้มืดทึบที่อยู่เบื้องหน้า
It was very black, and Weena clung to me convulsively, but there was still, as my eyes grew accustomed to the darkness, sufficient light for me to avoid the stems.
มันมืดมากทีเดียว และวีน่ากอดฉันแน่นด้วยความตื่นกลัว แต่เมื่อดวงตาของฉันเริ่มคุ้นชินกับความมืด ก็ยังมีแสงสว่างเพียงพอที่จะหลบเลี่ยงลำต้นไม้ได้
Overhead it was simply black, except where a gap of remote blue sky shone down upon us here and there.
เบื้องบนนั้นมืดสนิท ยกเว้นที่ซึ่งมีช่องว่างของท้องฟ้าสีครามที่ดูห่างไกลส่องแสงลงมาถึงตัวเราเป็นแห่งๆ
I lit none of my matches because I had no hand free.
ฉันไม่ได้จุดไม้ขีดไฟเลยสักก้าน เพราะไม่มีมือว่างเหลือเลย
Upon my left arm I carried my little one, in my right hand I had my iron bar.
แขนซ้ายของฉันอุ้มเจ้าตัวน้อยอยู่ ส่วนมือขวาถือแท่งเหล็กไว้
"For some way I heard nothing but the crackling twigs under my feet, the faint rustle of the breeze above, and my own breathing and the throb of the blood-vessels in my ears.
"ชั่วระยะหนึ่งฉันไม่ได้ยินเสียงใดเลย นอกจากเสียงกิ่งไม้กรอบแกรบใต้ฝ่าเท้า เสียงสายลมพัดเบาๆ เหนือศีรษะ และเสียงหายใจของตัวเอง กับเสียงเต้นตุบๆ ของเส้นเลือดในหู
Then I seemed to know of a pattering behind me.
แล้วฉันก็รู้สึกได้ถึงเสียงเท้าย่ำเบาๆ อยู่ข้างหลัง
I pushed on grimly.
ฉันก้าวเดินต่อไปอย่างมุ่งมั่น
The pattering grew more distinct, and then I caught the same queer sound and voices I had heard in the Underworld.
เสียงเท้าย่ำนั้นดังชัดเจนขึ้นเรื่อยๆ แล้วฉันก็ได้ยินเสียงแปลกประหลาดและเสียงพูดแบบเดียวกับที่เคยได้ยินในโลกใต้ดิน
There were evidently several of the Morlocks, and they were closing in upon me.
เห็นได้ชัดว่ามีมอร์ล็อคหลายตัว และพวกมันกำลังรุมล้อมฉันเข้ามา
Indeed, in another minute I felt a tug at my coat, then something at my arm.
และแล้วในอีกไม่กี่วินาที ฉันก็รู้สึกว่ามีอะไรดึงเสื้อโค้ตของฉัน แล้วก็มีบางอย่างมาจับที่แขน
And Weena shivered violently, and became quite still.
และวีน่าก็สั่นสะท้านอย่างรุนแรง แล้วก็นิ่งสงบลง
"It was time for a match.
"ถึงเวลาต้องจุดไม้ขีดไฟแล้ว
But to get one I must put her down.
แต่เพื่อจะหยิบมันออกมาได้ ฉันต้องวางเธอลงก่อน
I did so, and, as I fumbled with my pocket, a struggle began in the darkness about my knees, perfectly silent on her part and with the same peculiar cooing sounds from the Morlocks.
ฉันทำเช่นนั้น และขณะที่ฉันควักกระเป๋าอยู่นั้น ก็เกิดการต่อสู้ดิ้นรนขึ้นในความมืดแถวเข่าของฉัน วีน่าเงียบสนิทไม่มีเสียง ในขณะที่มอร์ล็อคส่งเสียงครางประหลาดเหมือนเดิม
Vocabulary
- ฉัน
- chan — I, me; first-person pronoun for informal use
- หัวเราะ
- hua ro — To laugh; express amusement with sound
- กับ
- gap — With; together with; and (connecting nouns)
- เรื่อง
- rueang — Story, matter, topic, issue, or subject
- นั้น
- nan — That; referring to something previously mentioned
- แล้ว
- laeo — Already; then; indicating completed action
- หัน
- han — To turn; rotate the head or body direction
- กลับ
- glap — To return; go back to a previous place
- มา
- ma — To come; move toward the speaker
- มอง
- mong — To look at; gaze in a direction
- ต้นไม้
- ton mai — Tree; a large woody plant
- มืด
- muet — Dark; absence of light
- ทึบ
- thuep — Dense, opaque, thick and impenetrable
- ที่
- thi — At, place, which; relative pronoun or location marker
- อยู่
- yuu — To be located; to stay, live somewhere
- เบื้องหน้า
- bueang na — In front; ahead; the forward direction
- มัน
- man — It; third-person pronoun for objects or animals
- มาก
- mak — Much, many, a lot; high degree
- ทีเดียว
- thi diao — Quite, very, indeed; emphasizing degree or extent
- และ
- lae — And; connecting words, phrases, or clauses
- กอด
- got — To hug, embrace someone with arms
- แน่น
- naen — Tight, firm, tightly held or packed
- ด้วย
- duay — Also, too, with; used as additive particle
- ความ
- khwam — Nominalizing prefix; creates abstract nouns from adjectives
- ตื่นกลัว
- tuen glua — To be startled with fear; frightened suddenly
- แต่
- tae — But; however; contrasting conjunction
- เมื่อ
- muea — When; at the time that something happened
- ดวงตา
- duang ta — Eyes; the pair of eyes on a face
- ของ
- khong — Of, belonging to; possessive marker
- เริ่ม
- roem — To begin, start an action or process
- คุ้นชิน
- khun chin — To be accustomed to, familiar with something
- ก็
- go — Also, then, so; discourse particle linking clauses
- ยัง
- yang — Still, yet; indicating ongoing or continuing state
- มี
- mi — To have; there is/are; indicating existence
- แสง
- saeng — Light; illumination from a source
- สว่าง
- sa-wang — Bright, well-lit; having sufficient light
- เพียงพอ
- phiang pho — Enough, sufficient; adequate amount or degree
- จะ
- ja — Will, shall; future tense marker
- หลบเลี่ยง
- lop liang — To dodge, evade, avoid something deliberately
- ลำต้น
- lam ton — Trunk of a tree; main stem
- ไม้
- mai — Wood, tree; material from a tree
- ได้
- dai — Can, able to; indicates ability or permission
- เบื้องบน
- bueang bon — Above, overhead; the upper area
- สนิท
- sa-nit — Close, tight, intimate; snugly fitted
- ยกเว้น
- yok wen — Except, excluding; apart from something
- ซึ่ง
- sueng — Which, that; relative pronoun connector
- ช่องว่าง
- chong wang — Gap, space, opening between objects
- ท้องฟ้า
- thong fa — Sky; the expanse above the earth
- สีคราม
- si khram — Indigo blue; deep blue color
- ดู
- du — To look, watch, see something
- ห่างไกล
- hang glai — Far away, distant, remote
- ส่อง
- song — To shine, illuminate, beam light onto
- ลงมา
- long ma — To come down, descend toward speaker
- ถึง
- thueng — To reach, arrive at; until, to
- ตัว
- tua — Body; classifier for animals and clothing
- เรา
- rao — We, us; first-person plural pronoun
- เป็น
- pen — To be; indicating state, condition, or identity
- แห่งๆ
- haeng haeng — Here and there; scattered in various spots
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, did not; negating ability or past action
- จุด
- jut — Point, spot, dot; to light a flame
- ไม้ขีดไฟ
- mai khit fai — Match; a stick used to make fire
- เลย
- loei — At all, ever; intensifying negation or past
- สัก
- sak — Even one, just, a single; indefinite particle
- ก้าน
- kan — Stem, stalk; thin stick of a match
- เพราะ
- phro — Because; giving a reason or cause
- ไม่มี
- mai mi — There is none; to not have something
- มือ
- mue — Hand; the hand of a person
- ว่าง
- wang — Free, empty, vacant, available
- เหลือ
- luea — Remaining, left over, to remain
- แขน
- khaen — Arm; the upper limb of the body
- ซ้าย
- sai — Left; the left side or direction
- อุ้ม
- um — To carry in arms; hold someone cradled
- เจ้าตัวน้อย
- jao tua noi — Little one; affectionate term for small person
- ส่วน
- suan — Part, portion, section; as for (regarding)
- ขวา
- khwa — Right; the right side or direction
- ถือ
- thue — To hold, carry something in hand
- แท่งเหล็ก
- thaeng lek — Iron bar, metal rod; a solid iron stick
- ไว้
- wai — To keep, hold, place; maintaining something
- ชั่ว
- chua — Evil, wicked; also used for duration of time
- ระยะ
- ra-ya — Distance, period, interval; a span of space or time
- หนึ่ง
- nueng — One; the number one
- ไม่ได้ยิน
- mai dai yin — Cannot hear; did not hear something
- เสียง
- siang — Sound, voice, noise
- ใด
- dai — Any, which; interrogative or indefinite pronoun
- นอกจาก
- nok jak — Except for, besides, other than something
- กิ่งไม้
- ging mai — Branch of a tree or bush
- กรอบแกรบ
- krob kraeb — Dry crackling sound; brittle crunching noise
- ใต้
- tai — Under, below, beneath something
- ฝ่าเท้า
- fa thao — Sole of the foot; bottom of the foot
- สายลม
- sai lom — Breeze, gentle wind; a current of air
- พัด
- phat — To blow (wind); to fan
- เบาๆ
- bao bao — Gently, softly, lightly
- เหนือ
- nuea — Above, over, north; higher than something
- ศีรษะ
- si-ra-sa — Head; the topmost part of the body
- หายใจ
- hai jai — To breathe; inhale and exhale air
- ตัวเอง
- tua eng — Oneself; reflexive pronoun referring to self
- เต้น
- ten — To beat, throb, pulse; also to dance
- ตุบๆ
- tup tup — Throbbing sound; pulsing heartbeat rhythm
- เส้นเลือด
- sen lueat — Blood vessel, vein or artery in body
- ใน
- nai — In, inside, within a place
- หู
- hu — Ear; the hearing organ
- รู้สึก
- ru suek — To feel, sense, perceive emotionally or physically
- เท้า
- thao — Foot; the lower part of the leg
- ย่ำ
- yam — To trample, stamp feet, tread on ground
- ข้างหลัง
- khang lang — Behind, at the back, rear side
- ก้าวเดิน
- kaw doen — To take steps, walk forward steadily
- ต่อไป
- to pai — To continue, go forward, onwards
- อย่าง
- yang — In the manner of; kind, type, way
- มุ่งมั่น
- mung man — Determined, resolute, focused with strong intention
- ดัง
- dang — Loud, resounding; to sound loudly
- ชัดเจน
- chat jen — Clear, distinct, precise, unambiguous
- ขึ้น
- khuen — Up, upward; to rise, increase, ascend
- เรื่อยๆ
- rueai rueai — Continuously, steadily, on and on
- ได้ยิน
- dai yin — To hear; perceive sound with ears
- แปลก
- plaek — Strange, unusual, odd, unfamiliar
- ประหลาด
- pra-lat — Weird, bizarre, surprisingly strange
- พูด
- phut — To speak, talk, say something
- แบบเดียวกับ
- baep diao gap — In the same way as; just like something
- เคย
- khoei — Ever, used to; past experience marker
- โลก
- lok — World, earth; the planet or realm
- ใต้ดิน
- tai din — Underground; below the surface of earth
- เห็น
- hen — To see, notice, perceive visually
- ได้ชัด
- dai chat — Clearly visible or audible; perceive distinctly
- ว่า
- wa — That; introduces a clause or quote
- หลาย
- lai — Many, several, numerous
- พวก
- phuak — Group, bunch, they; collective noun or pronoun
- กำลัง
- gamlang — Currently, in the process of; progressive marker
- รุมล้อม
- rum lom — To surround and crowd around someone
- เข้ามา
- khao ma — To come in, enter toward the speaker
- อีก
- ik — More, again, another, additionally
- ไม่กี่
- mai gi — Only a few, not many, just a little
- วินาที
- wi-na-thi — Second; a unit of time
- อะไร
- a-rai — What; interrogative pronoun asking about things
- ดึง
- dueng — To pull, tug, draw toward oneself
- เสื้อโค้ต
- suea khoht — Coat; an outer garment worn over clothes
- บางอย่าง
- bang yang — Something; an unspecified thing
- จับ
- jap — To grab, catch, hold, seize something
- สั่น
- san — To shake, tremble, vibrate
- สะท้าน
- sa-than — To shudder, shake with impact or vibration
- รุนแรง
- run raeng — Severe, intense, violent, forceful
- นิ่ง
- ning — Still, motionless, calm and quiet
- สงบ
- sa-ngop — Calm, peaceful, tranquil, serene
- ลง
- long — Down, downward; to descend or decrease
- ถึงเวลา
- thueng we-la — It is time; the moment has arrived
- ต้อง
- tong — Must, have to; expressing obligation or necessity
- เพื่อ
- phuea — In order to, for the purpose of
- หยิบ
- yip — To pick up, take with fingers
- ออกมา
- ok ma — To come out, bring out from inside
- วาง
- wang — To place, put down, set something
- เธอ
- thoe — She, her, you; second or third person pronoun
- ก่อน
- gon — Before, first, prior to something
- ทำ
- tham — To do, make, perform an action
- เช่นนั้น
- chen nan — Like that, in that manner, such as that
- ขณะ
- kha-na — While, moment, the time when something occurs
- ควัก
- khwak — To dig out, fish out from pocket
- กระเป๋า
- gra-pao — Bag, pocket, purse; container for belongings
- เกิด
- goet — To happen, occur, be born, arise
- การ
- kan — Action, activity, process; nominalizing prefix
- ต่อสู้
- to su — To fight, struggle, battle against something
- ดิ้นรน
- din ron — To struggle, strive, writhe with effort
- แถว
- thaeo — Row, line, area, vicinity near somewhere
- เข่า
- khao — Knee; the joint in the middle of the leg
- เงียบ
- ngiap — Quiet, silent, hushed
- ส่ง
- song — To send, deliver, emit, produce
- คราง
- khrang — To groan, moan in pain or discomfort
- เหมือน
- muean — Like, similar to, resembling something else
- เดิม
- doem — Original, former, same as before
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →