← The Time Machine

The Time Machine — Page 114

English → Thai Full Text Level 6/10

I bit myself and screamed in a passionate desire to awake.

ฉันกัดตัวเองและกรีดร้องด้วยความปรารถนาอย่างแรงกล้าที่จะตื่นขึ้น

I beat the ground with my hands, and got up and sat down again, and wandered here and there, and again sat down.

ฉันทุบพื้นด้วยมือ แล้วลุกขึ้นและนั่งลงอีก เดินเตร่ไปที่นั่นที่นี่ และนั่งลงอีกครั้ง

Then I would fall to rubbing my eyes and calling upon God to let me awake.

แล้วฉันก็ลงเอยด้วยการถูตาและวิงวอนขอพระเจ้าให้ฉันตื่นขึ้น

Thrice I saw Morlocks put their heads down in a kind of agony and rush into the flames.

สามครั้งที่ฉันเห็นพวกมอร์ล็อคก้มหัวลงด้วยความเจ็บปวดและพุ่งเข้าหาเปลวไฟ

But, at last, above the subsiding red of the fire, above the streaming masses of black smoke and the whitening and blackening tree stumps, and the diminishing numbers of these dim creatures, came the white light of the day.

แต่ในที่สุด เหนือสีแดงที่กำลังจางลงของกองไฟ เหนือกลุ่มควันดำที่พวยพุ่ง และตอไม้ที่ขาวซีดและดำไหม้ และจำนวนสิ่งมีชีวิตพร่ามัวเหล่านั้นที่ลดน้อยลง แสงขาวแห่งรุ่งอรุณก็มาถึง

"I searched again for traces of Weena, but there were none.

"ฉันค้นหาร่องรอยของวีนาอีกครั้ง แต่ไม่พบสิ่งใดเลย

It was plain that they had left her poor little body in the forest.

เป็นที่ชัดเจนว่าพวกมันได้ทิ้งร่างกายเล็กๆ น่าสงสารของเธอไว้ในป่า

I cannot describe how it relieved me to think that it had escaped the awful fate to which it seemed destined.

ฉันไม่อาจบรรยายได้ว่ามันทำให้ฉันรู้สึกโล่งใจเพียงใดที่คิดว่าร่างนั้นได้รอดพ้นจากชะตากรรมอันน่าสยดสยองที่ดูเหมือนจะถูกกำหนดไว้

As I thought of that, I was almost moved to begin a massacre of the helpless abominations about me, but I contained myself.

เมื่อฉันคิดถึงเรื่องนั้น ฉันเกือบจะถูกกระตุ้นให้เริ่มสังหารหมู่สิ่งน่ารังเกียจที่ไร้ทางสู้รอบข้างฉัน แต่ฉันก็ยับยั้งตัวเองได้

The hillock, as I have said, was a kind of island in the forest.

เนินเขาเตี้ยๆ นั้น ดังที่ฉันได้กล่าวไว้ เป็นเสมือนเกาะแห่งหนึ่งในป่า

From its summit I could now make out through a haze of smoke the Palace of Green Porcelain, and from that I could get my bearings for the White Sphinx.

จากยอดเนินนั้น บัดนี้ฉันสามารถมองเห็นพระราชวังพอร์ซเลนสีเขียวผ่านม่านควันได้ และจากนั้นฉันก็สามารถกำหนดทิศทางไปยังสฟิงซ์สีขาวได้

Vocabulary

ฉัน
chan — First person pronoun; I, me
กัด
kat — To bite or gnaw something
ตัวเอง
tua eng — Oneself; by oneself, yourself
และ
lae — And; connecting words or clauses
กรีดร้อง
kreet rong — To scream or shriek loudly
ด้วย
duay — Also, too; with, by means of
ความ
khwam — Nominalizing prefix expressing abstract concepts
ปรารถนา
praat-tha-na — To desire, wish, or long for something
อย่าง
yang — In a manner; like, as, a kind of
แรงกล้า
raeng kla — Intense, fierce, powerful desire or force
ที่
thi — At, place; relative pronoun marker
จะ
ja — Future tense marker; will, going to
ตื่น
tuen — To wake up or be awake
ขึ้น
khuen — To go up, rise; upward directional particle
ทุบ
thup — To pound, hit, or beat something hard
พื้น
phuen — Floor, ground, or surface
มือ
mue — Hand
แล้ว
laeo — Already; then, after that
ลุก
luk — To stand up or rise from a position
นั่ง
nang — To sit down
ลง
long — To go down; downward directional particle
อีก
ik — More, again, another time
เดิน
doen — To walk
เตร่
tre — To wander or roam aimlessly
ไป
pai — To go; away, onward directional particle
ที่นั่น
thi nan — There, at that place
ที่นี่
thi ni — Here, at this place
ครั้ง
khrang — Time, instance, occasion of an event
ก็
ko — Also, then; discourse particle linking clauses
การ
kan — Nominalizing prefix for actions or processes
ถู
thu — To rub or scrub a surface
ตา
ta — Eye; also maternal grandfather
วิงวอน
wing won — To implore, beg, or plead earnestly
ขอ
kho — To request, ask for, or beg
พระเจ้า
phra jao — God, Lord; a divine being
ให้
hai — To give; causative marker, for, so that
สาม
sam — Three, the number 3
เห็น
hen — To see or notice visually
พวก
phuak — Group, bunch, gang of people or things
ก้ม
kom — To bow or bend the head downward
หัว
hua — Head; top of something
เจ็บปวด
jep puat — To feel pain, ache, or hurt
พุ่ง
phung — To dart, shoot, or surge forward
เข้า
khao — To enter; inward directional particle
หา
ha — To search for, look for something
เปลว
plaeo — Flame, tongue of fire
ไฟ
fai — Fire, flame; electricity
แต่
tae — But, however; only, just
ใน
nai — In, inside, within
ที่สุด
thi sut — Most, the most; at last, finally
เหนือ
nuea — Above, over; north direction
สีแดง
si daeng — Red color
กำลัง
kamlang — Strength, power; present tense marker
จาง
jang — Fading, dim, becoming pale or faint
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
กอง
kong — Pile, heap, or mass of something
กลุ่ม
klum — Group, cluster, or cloud of things
ควัน
khwan — Smoke
ดำ
dam — Black color; dark
ไม้
mai — Wood, tree; plant material
ขาว
khao — White color
ซีด
sit — Pale, pallid, lacking color
ไหม้
mai — To burn, be on fire, be scorched
จำนวน
jamnuan — Number, amount, quantity of something
สิ่ง
sing — Thing, object, matter
มี
mi — To have, there is, there are
ชีวิต
chiwit — Life, living existence
พร่า
phra — Blurred, hazy, indistinct, out of focus
มัว
mua — Dim, murky, blurry, hazy
เหล่า
lao — Those, group of; plural marker for people
นั้น
nan — That, those; demonstrative pronoun
ลด
lot — To reduce, decrease, or lower something
น้อย
noi — Few, little, small in amount
แสง
saeng — Light, beam, ray of light
แห่ง
haeng — Of, at; classifier for places
รุ่ง
rung — Dawn, daybreak; bright, prosperous
อรุณ
arun — Dawn, early morning light
มา
ma — To come; toward speaker directional particle
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, to
ค้นหา
khon ha — To search for or look for something
ร่องรอย
rong roi — Trace, track, sign, or clue left behind
ไม่
mai — No, not; negation particle
พบ
phop — To find, meet, or encounter
ใด
dai — Any, which, whatever; interrogative pronoun
เลย
loei — At all, ever; then, so, not at all
เป็น
pen — To be; to become
ชัดเจน
chat jen — Clear, evident, distinct, obvious
ว่า
wa — That (complementizer); to say, to think
มัน
man — It; third person pronoun for things
ได้
dai — To be able to; past tense marker, got
ทิ้ง
thing — To abandon, discard, or leave behind
ร่างกาย
rang kai — Body, physical body of a person
เล็กๆ
lek lek — Very small, tiny, little
น่า
na — Worthy of, deserving; prefix expressing emotion
สงสาร
song san — To feel pity or compassion for someone
เธอ
thoe — She, her, you (informal feminine)
ไว้
wai — To keep, place, or hold; in advance
ป่า
pa — Forest, jungle, wilderness
อาจ
at — Might, may, possibly could happen
บรรยาย
ban yai — To describe, narrate, or explain something
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
รู้สึก
ru suek — To feel, sense an emotion or sensation
โล่งใจ
long jai — To feel relieved, at ease mentally
เพียง
phiang — Only, merely, just, simply
คิด
khit — To think, consider, or ponder
ร่าง
rang — Body, figure, draft; physical form
รอด
rot — To survive, escape, or be saved
พ้น
phon — To be free from, past, beyond danger
จาก
jak — From, away from, since
ชะตากรรม
cha ta kam — Fate, destiny, especially unfortunate fate
อัน
an — Classifier for small objects; which, that
สยดสยอง
sa yot sa yong — Horrifying, terrifying, causing great dread
ดู
du — To look at, watch, or seem like
เหมือน
muean — Similar to, like, as if, resembling
ถูก
thuk — Passive marker; to be subjected to something
กำหนด
kam not — To determine, set, schedule, or destine
เมื่อ
muea — When, at the time of, ago
เรื่อง
rueang — Story, matter, affair, topic, issue
เกือบ
kuap — Almost, nearly, close to happening
กระตุ้น
kra tun — To stimulate, urge, incite, or provoke
เริ่ม
roem — To begin, start an action
สังหาร
sang han — To kill, slay, or slaughter someone
หมู่
mu — Group, cluster; village, community
รังเกียจ
rang kiat — To be disgusted by, detest, object to
ไร้
rai — Without, lacking, devoid of something
ทาง
thang — Way, path, direction, means
สู้
su — To fight, resist, or compete against
รอบ
rop — Around, surrounding; round, cycle, time
ข้าง
khang — Side, beside, next to something
ยับยั้ง
yap yang — To restrain, suppress, hold back, inhibit
เนิน
noen — Hill, mound, small elevated ground
เขา
khao — He, she, they; hill, mountain
เตี้ยๆ
tia tia — Very low, short in height
ดัง
dang — Loud, as, like; famous
กล่าว
klao — To say, state, or mention formally
เสมือน
sa muean — As if, as though, just like
เกาะ
ko — Island; to cling or hold onto something
หนึ่ง
nueng — One, the number 1; a, an
ยอด
yot — Top, peak, summit; excellent, outstanding
นี้
ni — This, these; demonstrative pronoun
สามารถ
sa mat — To be able to, capable of doing
มอง
mong — To look at, gaze at, observe
พระราชวัง
phra rat cha wang — Royal palace, king's residence
สีเขียว
si khiao — Green color
ผ่าน
phan — To pass through, go past, via
ม่าน
man — Curtain, veil, or screen
ทิศทาง
thit thang — Direction, heading, orientation
ยัง
yang — Still, yet; also, to, toward
สีขาว
si khao — White color
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →