← The Time Machine

The Time Machine — Page 132

English → Thai Full Text Level 6/10

"It's a curious thing," said the Medical Man; "but I certainly don't know the natural order of these flowers. May I have them?"

"มันเป็นเรื่องน่าประหลาด" ชายแพทย์กล่าว "แต่ฉันแน่ใจว่าไม่รู้จักลำดับตามธรรมชาติของดอกไม้เหล่านี้เลย ขอเก็บไว้ได้ไหม"

The Time Traveller hesitated. Then suddenly: "Certainly not."

นักเดินทางข้ามเวลาลังเล จากนั้นก็พูดขึ้นอย่างกะทันหัน "ไม่ได้แน่นอน"

"Where did you really get them?" said the Medical Man.

"แล้วคุณได้ดอกไม้เหล่านี้มาจากไหนกันแน่" ชายแพทย์กล่าว

The Time Traveller put his hand to his head. He spoke like one who was trying to keep hold of an idea that eluded him.

นักเดินทางข้ามเวลาเอามือกุมศีรษะ เขาพูดราวกับผู้ที่กำลังพยายามยึดจับความคิดบางอย่างที่หลุดลอยไปจากเขา

"They were put into my pocket by Weena, when I travelled into Time." He stared round the room.

"วีน่าเป็นคนใส่มันไว้ในกระเป๋าของฉัน ตอนที่ฉันเดินทางข้ามเวลา" เขาเหลือบมองไปรอบๆ ห้อง

"I'm damned if it isn't all going. This room and you and the atmosphere of every day is too much for my memory.

"ช่างแม่งมันเถอะ ถ้ามันไม่หายไปหมด ห้องนี้ คุณ และบรรยากาศของชีวิตประจำวันช่างหนักเกินไปสำหรับความทรงจำของฉัน

Did I ever make a Time Machine, or a model of a Time Machine? Or is it all only a dream?

ฉันเคยสร้างเครื่องข้ามเวลา หรือแบบจำลองเครื่องข้ามเวลาบ้างไหม หรือทั้งหมดนั้นเป็นแค่ความฝัน

They say life is a dream, a precious poor dream at times—but I can't stand another that won't fit.

พวกเขาบอกว่าชีวิตคือความฝัน ความฝันที่ช่างน่าสงสารในบางครั้ง แต่ฉันทนอีกฝันที่ไม่สอดคล้องกันไม่ได้

It's madness. And where did the dream come from? … I must look at that machine. If there is one!"

มันช่างบ้าคลั่ง แล้วความฝันนั้นมาจากไหนกัน … ฉันต้องไปดูเครื่องนั้น ถ้ามันยังมีอยู่"

He caught up the lamp swiftly, and carried it, flaring red, through the door into the corridor.

เขาคว้าตะเกียงขึ้นอย่างรวดเร็ว และถือมันที่กำลังลุกเป็นสีแดง ผ่านประตูออกไปสู่ทางเดิน

We followed him. There in the flickering light of the lamp was the machine sure enough, squat, ugly, and askew, a thing of brass, ebony, ivory, and translucent glimmering quartz.

พวกเราตามเขาไป ที่นั่นในแสงระยิบระยับของตะเกียง คือเครื่องนั้นอย่างแน่นอน ต่ำเตี้ย น่าเกลียด และเอียง ทำจากทองเหลือง ไม้มะเกลือ งาช้าง และควอตซ์ใสที่กระพริบระยับ

Vocabulary

มัน
man — It; third person pronoun or emphasis particle
เป็น
pen — To be; to exist as something
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or subject
น่า
na — Prefix meaning worthy of or should be
ประหลาด
pra-lat — Strange, weird, or unusual
ชาย
chai — Male person; man or boy
แพทย์
phaet — Doctor or physician; medical professional
กล่าว
klao — To say, state, or declare formally
แต่
tae — But; however; conjunction showing contrast
ฉัน
chan — I or me; first person pronoun informal
แน่ใจ
nae-jai — To be certain or sure about something
ว่า
wa — That; conjunction introducing reported speech
ไม่
mai — No, not; negation particle
รู้จัก
ru-jak — To know or be acquainted with someone
ลำดับ
lam-dap — Order, sequence, or ranking
ตาม
tam — To follow; according to; along
ธรรมชาติ
tham-ma-chat — Nature; the natural world
ของ
khong — Of; belonging to; possessive particle
ดอกไม้
dok-mai — Flower; a blooming plant blossom
เหล่า
lao — These; a group or category of things
นี้
ni — This; referring to something nearby
เลย
loei — At all; so; therefore; right away
ขอ
kho — To request or ask for something
เก็บ
kep — To collect, keep, or store something
ไว้
wai — To keep or set aside for later
ได้
dai — Can; able to; to obtain or get
ไหม
mai — Question particle; also means silk
นัก
nak — Expert; person who does something professionally
เดินทาง
doen-thang — To travel or make a journey
ข้าม
kham — To cross over or traverse something
เวลา
we-la — Time; a period or moment in time
ลังเล
lang-le — To hesitate or be indecisive
จาก
jak — From; away from a place or person
นั้น
nan — That; referring to something farther away
ก็
ko — Also; then; particle connecting clauses
พูด
phut — To speak or talk
ขึ้น
khuen — To rise, go up, or increase
อย่าง
yang — In a way; kind or type of something
กะทันหัน
ka-than-han — Suddenly or unexpectedly without warning
แน่นอน
nae-non — Certainly, definitely, or of course
แล้ว
laeo — Already; then; after completing an action
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
มา
ma — To come; movement toward the speaker
ไหน
nai — Where; which place or which one
กัน
kan — Together; mutual action particle
แน่
nae — Sure, certain, or definite
เอา
ao — To take or want something
มือ
mue — Hand; the part of the body
กุม
kum — To grasp, hold, or clutch tightly
ศีรษะ
si-sa — Head; the top part of the body
เขา
khao — He, she, or they; third person pronoun
ราว
rao — About, approximately, or a railing
กับ
kap — With; and; together with someone
ผู้
phu — Person; prefix denoting a person who does
ที่
thi — That; at; place; relative pronoun
กำลัง
kam-lang — Currently doing; strength or power
พยายาม
pha-ya-yam — To try or make an effort
ยึด
yuet — To grip, hold, or seize something
จับ
jap — To catch, grab, or arrest someone
ความคิด
khwam-khit — Thought, idea, or opinion
บาง
bang — Some; thin; a few of something
หลุด
lut — To slip away, escape, or come loose
ลอย
loi — To float or drift in air or water
ไป
pai — To go; movement away from speaker
คน
khon — Person, human being, or people
ใส่
sai — To put in, wear, or insert something
ใน
nai — In, inside, or within something
กระเป๋า
kra-pao — Bag, purse, pocket, or wallet
ตอน
ton — When; a period, episode, or section
เหลือบ
lueap — To glance or look sideways quickly
มอง
mong — To look at or gaze at something
รอบๆ
rop rop — Around or surrounding an area
ห้อง
hong — Room; an enclosed space in a building
ช่าง
chang — How; what a; skilled craftsperson
เถอะ
thoe — Particle urging action; come on or just do it
ถ้า
tha — If; conditional conjunction
หาย
hai — To disappear, be lost, or recover from illness
หมด
mot — All gone; finished; used up completely
และ
lae — And; connecting words or clauses
บรรยากาศ
ban-ya-kat — Atmosphere, ambiance, or environment
ชีวิต
chi-wit — Life; existence or way of living
ประจำวัน
pra-jam-wan — Daily; everyday routine or occurrence
หนัก
nak — Heavy; serious or difficult in weight
เกิน
koen — Too much; exceeding a limit or amount
สำหรับ
sam-rap — For; intended for a person or purpose
ความทรงจำ
khwam-song-jam — Memory; recollection of past experiences
เคย
khoei — Used to; have ever done something before
สร้าง
sang — To build, create, or construct something
เครื่อง
khrueang — Machine, device, or instrument
หรือ
rue — Or; either option in a question
แบบ
baep — Style, type, form, or model
จำลอง
jam-long — To simulate, replicate, or make a model
บ้าง
bang — Some; somewhat; a little bit
ทั้งหมด
thang-mot — All, everything, or the whole amount
แค่
khae — Only, just, merely something
ความฝัน
khwam-fan — Dream; a vision or aspiration
พวก
phuak — Group, gang, or a set of people
บอก
bok — To tell or inform someone of something
คือ
khue — Is, means, or that is to say
สงสาร
song-san — To feel pity or sympathy for someone
ครั้ง
khrang — Time, instance, or occurrence of an event
ทน
thon — To endure, tolerate, or withstand something
อีก
ik — More, again, or another time
ฝัน
fan — To dream; a dream during sleep
สอดคล้อง
sot-khlong — To be consistent, harmonious, or in accord
บ้า
ba — Crazy, mad, or insane
คลั่ง
khlang — To be frenzied, obsessed, or wildly crazy
ต้อง
tong — Must, have to, or need to do
ดู
du — To watch, look at, or seem like
ยัง
yang — Still, yet, or continuing an action
มี
mi — To have or there is something
อยู่
yu — To be at; to stay or remain somewhere
คว้า
khwa — To grab or snatch something quickly
ตะเกียง
ta-kiang — A lamp or lantern providing light
รวดเร็ว
ruat-reo — Fast, quick, or rapid in action
ถือ
thue — To hold, carry, or consider something
ลุก
luk — To stand up or rise from a position
สี
si — Color; a hue or pigment
แดง
daeng — Red; the color red
ผ่าน
phan — To pass through or by something
ประตู
pra-tu — Door or gate; an entrance or exit
ออก
ok — To exit, go out, or come out
สู่
su — Toward; in the direction of something
ทาง
thang — Path, way, road, or direction
เดิน
doen — To walk on foot
เรา
rao — We, us, or I in informal speech
นั่น
nan — That; pointing to something over there
แสง
saeng — Light; a beam or ray of light
ระยิบ
ra-yip — Glittering or sparkling faintly
ระยับ
ra-yap — Shimmering or sparkling with light
ต่ำ
tam — Low in height, position, or level
เตี้ย
tia — Short in stature or low height
เกลียด
kliat — To hate or strongly dislike something
เอียง
iang — To tilt, lean, or slant to one side
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ทอง
thong — Gold; the precious yellow metal
เหลือง
lueang — Yellow; the color yellow
ไม้
mai — Wood, tree, or a plant stem
งา
nga — Ivory; elephant tusk or sesame seeds
ช้าง
chang — Elephant; the large land animal
ใส
sai — Clear, transparent, or pure in appearance
กระพริบ
kra-phrip — To blink or flicker rapidly
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →