← The Time Machine

The Time Machine — Page 133

English → Thai Full Text Level 6/10

Solid to the touch—for I put out my hand and felt the rail of it—and with brown spots and smears upon the ivory, and bits of grass and moss upon the lower parts, and one rail bent awry.

มันแข็งเมื่อสัมผัส เพราะฉันยื่นมือออกไปและจับราวของมัน และมีจุดสีน้ำตาลและรอยเปื้อนบนงาช้าง และมีเศษหญ้าและมอสอยู่ที่ส่วนล่าง และราวหนึ่งอันงอเบี้ยว

The Time Traveller put the lamp down on the bench, and ran his hand along the damaged rail.

นักเดินทางข้ามเวลาวางตะเกียงลงบนม้านั่ง และลูบมือของเขาไปตามราวที่เสียหาย

"It's all right now," he said.

"ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว" เขากล่าว

"The story I told you was true.

"เรื่องที่ฉันเล่าให้คุณฟังนั้นเป็นความจริง

I'm sorry to have brought you out here in the cold."

ฉันเสียใจที่พาคุณออกมาที่นี่ในความหนาวเย็น"

He took up the lamp, and, in an absolute silence, we returned to the smoking-room.

เขาหยิบตะเกียงขึ้น และในความเงียบสงัดอย่างสมบูรณ์ เราก็กลับไปยังห้องสูบบุหรี่

He came into the hall with us and helped the Editor on with his coat.

เขาเดินเข้ามาในห้องโถงพร้อมกับเรา และช่วยบรรณาธิการสวมเสื้อโค้ต

The Medical Man looked into his face and, with a certain hesitation, told him he was suffering from overwork, at which he laughed hugely.

แพทย์มองดูหน้าของเขา และด้วยความลังเลบางประการ บอกเขาว่าเขากำลังทุกข์ทรมานจากการทำงานหนักเกินไป ซึ่งทำให้เขาหัวเราะอย่างร่าเริงมาก

I remember him standing in the open doorway, bawling good-night.

ฉันจำได้ว่าเขายืนอยู่ที่ประตูที่เปิดอยู่ ตะโกนราตรีสวัสดิ์

I shared a cab with the Editor.

ฉันนั่งรถม้าร่วมกับบรรณาธิการ

He thought the tale a "gaudy lie."

เขาคิดว่าเรื่องนั้นเป็น "คำโกหกที่โอ้อวด"

For my own part I was unable to come to a conclusion.

ส่วนตัวฉันเองนั้นไม่สามารถสรุปได้

The story was so fantastic and incredible, the telling so credible and sober.

เรื่องราวนั้นช่างแฟนตาซีและน่าเหลือเชื่อเสียเหลือเกิน แต่การเล่าเรื่องนั้นน่าเชื่อถือและสงบเสงี่ยมมาก

I lay awake most of the night thinking about it.

ฉันนอนตื่นอยู่เกือบตลอดคืนคิดถึงมัน

I determined to go next day and see the Time Traveller again.

ฉันตัดสินใจที่จะไปพบนักเดินทางข้ามเวลาอีกครั้งในวันถัดไป

I was told he was in the laboratory, and being on easy terms in the house, I went up to him.

ฉันได้รับแจ้งว่าเขาอยู่ในห้องทดลอง และเนื่องจากฉันคุ้นเคยกับบ้านหลังนี้ดี ฉันจึงขึ้นไปหาเขา

The laboratory, however, was empty.

อย่างไรก็ตาม ห้องทดลองนั้นว่างเปล่า

Vocabulary

มัน
man — It; refers to a thing or non-personal subject
แข็ง
khaeng — Hard, firm, or rigid in texture
เมื่อ
muea — When; at the time that something happened
สัมผัส
sam-phat — To touch or make contact with something
เพราะ
phro — Because; used to give a reason or cause
ฉัน
chan — I; first-person pronoun used by females or informally
ยื่น
yuen — To extend or hand something out toward someone
มือ
mue — Hand; the body part at the end of the arm
ออก
ok — Out; to exit or move outward from a place
ไป
pai — To go; move away from the current location
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
จับ
chap — To grab, hold, or catch something or someone
ราว
rao — Rail, rod, or approximately; about a number
ของ
khong — Of; possessive particle indicating belonging
มี
mi — To have or there is/are something present
จุด
chut — Point, dot, or spot; a small mark or location
สี
si — Color; the visual property of hue or shade
น้ำตาล
nam-tan — Brown; the color, or also meaning sugar
รอย
roi — Mark, stain, trace, or impression left behind
เปื้อน
puean — Stained, dirty, or soiled with a substance
บน
bon — On, above, or on top of a surface
งาช้าง
nga-chang — Ivory; the tusk material from an elephant
เศษ
set — Fragment, scrap, or leftover piece of something
หญ้า
ya — Grass; low green plants covering ground
มอส
mot — Moss; small soft green plant growing on surfaces
อยู่
yu — To be located at; to stay or reside somewhere
ที่
thi — At, which, that; place or relative pronoun marker
ส่วน
suan — Part, portion, or section of a whole
ล่าง
lang — Lower, bottom; the area beneath something
หนึ่ง
nueng — One; the number 1 or a single item
อัน
an — Classifier for small objects; one item
งอ
ngo — To bend or curve; not straight in shape
เบี้ยว
biao — Warped, twisted, or distorted in shape
นัก
nak — Expert, person who does something; intensifier
เดินทาง
doen-thang — To travel or make a journey somewhere
ข้าม
kham — To cross over or pass from one side to another
เวลา
we-la — Time; a period or point in time
วาง
wang — To place or put something down on a surface
ตะเกียง
ta-kiang — Oil lamp; a traditional light-producing device
ลง
long — Down; to descend or move in a downward direction
ม้านั่ง
ma-nang — Bench; a long seat for multiple people
ลูบ
lup — To stroke or caress gently with the hand
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun
ตาม
tam — To follow; according to or along with
เสียหาย
sia-hai — Damaged, harmed, or suffering loss or injury
ตอนนี้
ton-ni — Right now; at the present moment in time
ทุกอย่าง
thuk-yang — Everything; all things without exception
เรียบร้อย
riap-roi — Neat, orderly, or all taken care of properly
แล้ว
laeo — Already; indicates completion of an action
กล่าว
klao — To say, state, or mention something formally
เรื่อง
rueang — Story, matter, topic, or issue being discussed
เล่า
lao — To tell or narrate a story or account
ให้
hai — To give; or causative marker meaning to let/make
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
ฟัง
fang — To listen or hear attentively to something
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something
เป็น
pen — To be; links subject to a description or state
ความ
khwam — Nominalizer prefix turning adjectives into nouns
จริง
ching — True, real, or genuine; not false or fake
เสียใจ
sia-jai — To feel sorry or sad; to regret something
พา
pha — To bring or take someone along somewhere
มา
ma — To come; move toward the speaker's location
นี่
ni — This; demonstrative pointing to something nearby
ใน
nai — In, inside, within a place or container
หนาวเย็น
nao-yen — Cold and chilly; describing low temperature weather
หยิบ
yip — To pick up or take a small object with fingers
ขึ้น
khuen — Up; to rise or move in an upward direction
เงียบ
ngiap — Quiet, silent; absence of noise or sound
สงัด
sa-ngat — Still and silent; deeply quiet, desolate
อย่าง
yang — Kind, type, or manner; in the way of
สมบูรณ์
som-bun — Complete, perfect, or fully whole without lack
เรา
rao — We or I; first-person pronoun, singular or plural
ก็
ko — Also, then, well; discourse particle for cohesion
กลับ
klap — To return or go back to a previous place
ยัง
yang — Still, yet; an action continues or hasn't stopped
ห้อง
hong — Room; an enclosed space inside a building
สูบ
sup — To smoke or pump; inhaling from a cigarette
บุหรี่
bu-ri — Cigarette; a small rolled tobacco smoking product
เดิน
doen — To walk; move on foot at a normal pace
เข้า
khao — To enter or go inside a place or space
โถง
thong — Hall, corridor, or large open interior space
พร้อม
phrom — Ready, prepared; together with someone or something
กับ
kap — With; together with or in relation to something
ช่วย
chuai — To help, assist, or aid someone with something
บรรณาธิการ
ban-na-thi-kan — Editor; person who edits texts or publications
สวม
suam — To wear or put on clothing or accessories
เสื้อโค้ต
suea-khot — Coat; a long outer garment worn for warmth
แพทย์
phaet — Doctor; a medical professional or physician
มอง
mong — To look at or gaze toward something or someone
ดู
du — To look, watch, or observe something carefully
หน้า
na — Face, front side, or next; page of a book
ด้วย
duai — Also, too, with; accompaniment or addition marker
ลังเล
lang-le — To hesitate or waver before making a decision
บาง
bang — Some, certain; thin in thickness or few instances
ประการ
pra-kan — Aspect, point, or matter; formal classifier for issues
บอก
bok — To tell or inform someone about something
ว่า
wa — That; complementizer introducing reported speech
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai
ทุกข์
thuk — Suffering, distress, or misery in one's life
ทรมาน
tho-ra-man — To torment or suffer great pain or anguish
จาก
chak — From; indicating origin or separation from something
การ
kan — Nominalizer for verbs; the act or process of
ทำงาน
tham-ngan — To work; to do one's job or employment duties
หนัก
nak — Heavy in weight; or hard and demanding effort
เกินไป
koen-pai — Too much; excessively beyond an appropriate amount
ซึ่ง
sueng — Which; relative pronoun connecting clauses formally
ทำให้
tham-hai — To cause, make, or result in something happening
หัวเราะ
hua-ro — To laugh; expressing amusement with vocal sound
ร่าเริง
ra-roeng — Cheerful, lively, and in high spirits
มาก
mak — Much, many, or very; indicating a large degree
จำ
cham — To remember or memorize something from the past
ได้
dai — Can, able to; or indicates past tense completion
ยืน
yuen — To stand upright on one's feet
ประตู
pra-tu — Door or gate; an entrance or exit opening
เปิด
poet — To open; making an entrance or device accessible
ตะโกน
ta-kon — To shout or yell loudly to get attention
ราตรี
ra-tri — Night; the evening hours, used in formal contexts
สวัสดิ์
sa-wat — Greeting or farewell; well-being and good wishes
นั่ง
nang — To sit down on a chair or surface
รถม้า
rot-ma — Horse-drawn carriage; traditional wheeled transport
ร่วม
ruam — Together, joint; to participate or share in something
คิด
khit — To think, consider, or have a thought about something
คำ
kham — Word; a unit of language with meaning
โกหก
ko-hok — To lie; to tell an untruth to deceive someone
โอ้อวด
o-uat — To boast or show off in a proud manner
ส่วนตัว
suan-tua — Personal, private; relating to oneself individually
เอง
eng — Self; by oneself or emphasizes personal involvement
ไม่
mai — Not; negation particle used before verbs or adjectives
สามารถ
sa-mat — Able to, capable of doing something successfully
สรุป
sa-rup — To summarize or conclude the main points
เรื่องราว
rueang-rao — Story, tale, or account of events that happened
ช่าง
chang — Technician, craftsman; or expressing resignation about something
แฟนตาซี
faen-ta-si — Fantasy; an imaginative or unreal fictional genre
น่า
na — Worthy of, should; prefix adding desirability or ought
เหลือ
luea — Remaining, left over; what is still available
เชื่อ
chuea — To believe or trust in something or someone
เสีย
sia — Broken, spoiled; lost or wasted, negative outcome
เกิน
koen — Exceeding, beyond, or surpassing a certain limit
แต่
tae — But; conjunction indicating contrast or exception
เชื่อถือ
chuea-thue — To trust or rely on someone as credible
สงบ
sa-ngop — Calm, peaceful, and undisturbed in atmosphere
เสงี่ยม
sa-ngiam — Modest, reserved, and well-mannered in behavior
นอน
non — To sleep or lie down to rest the body
ตื่น
tuen — To wake up or be awake and alert
เกือบ
kuap — Almost, nearly; close to but not quite there
ตลอด
ta-lot — Throughout, the whole time; from start to finish
คืน
khuen — Night; or to return something back to someone
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until or up to a point
ตัดสินใจ
tat-sin-jai — To decide or make up one's mind about something
จะ
cha — Will, going to; future tense marker in Thai
พบ
phop — To meet or encounter someone or find something
อีก
ik — Again, more, another; indicates repetition or addition
ครั้ง
khrang — Time, occasion; classifier for number of occurrences
วัน
wan — Day; a 24-hour period in the calendar
ถัด
that — Next, following; the one immediately after this
ได้รับ
dai-rap — To receive or obtain something given to you
แจ้ง
chaeng — To inform, notify, or report information to someone
ทดลอง
thot-long — To experiment, test, or try something out
เนื่องจาก
nueang-chak — Due to, because of; formal causal conjunction
คุ้นเคย
khun-khoei — Familiar with; accustomed to or used to something
บ้าน
ban — House or home; the place where one lives
หลัง
lang — Behind, back; or after an event in time
นี้
ni — This; demonstrative adjective indicating nearby object
ดี
di — Good, well, nice; positive quality or condition
จึง
chueng — Therefore, thus; indicating result of a previous action
หา
ha — To look for or search for something or someone
อย่างไรก็ตาม
yang-rai-ko-tam — However, nevertheless; despite what was said before
ว่าง
wang — Empty, free, or available; not occupied or busy
เปล่า
plao — Empty, bare; or a question tag meaning 'right?'
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →