← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 15

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

Henderson was a minute or so taking it in.

เฮนเดอร์สันใช้เวลาสักครู่เพื่อทำความเข้าใจกับสิ่งที่เห็น

Then he dropped his spade, snatched up his jacket, and came out into the road.

จากนั้นเขาก็วางพลั่วลง คว้าเสื้อแจ็กเก็ตขึ้นมา แล้วเดินออกมาบนถนน

The two men hurried back at once to the common, and found the cylinder still lying in the same position.

ชายทั้งสองรีบเดินทางกลับไปยังที่ดินสาธารณะทันที และพบว่ากระบอกโลหะยังคงวางอยู่ในตำแหน่งเดิม

But now the sounds inside had ceased, and a thin circle of bright metal showed between the top and the body of the cylinder.

แต่บัดนี้เสียงจากภายในได้หยุดลงแล้ว และมีวงแหวนบางๆ ของโลหะที่ส่องแสงปรากฏขึ้นระหว่างฝาบนกับตัวกระบอก

Air was either entering or escaping at the rim with a thin, sizzling sound.

อากาศกำลังไหลเข้าหรือออกที่ขอบด้วยเสียงฉี่เบาๆ

They listened, rapped on the scaly burnt metal with a stick, and, meeting with no response, they both concluded the man or men inside must be insensible or dead.

พวกเขาฟังอยู่ แล้วเคาะโลหะที่ไหม้เกรียมขรุขระด้วยไม้ และเมื่อไม่ได้รับการตอบสนองใดๆ ทั้งคู่จึงสรุปว่าชายคนเดียวหรือหลายคนที่อยู่ภายในต้องหมดสติหรือเสียชีวิตแล้ว

Of course the two were quite unable to do anything.

แน่นอนว่าทั้งสองไม่สามารถทำสิ่งใดได้เลย

They shouted consolation and promises, and went off back to the town again to get help.

พวกเขาตะโกนปลอบใจและให้คำมั่นสัญญา แล้วก็รีบกลับเข้าเมืองเพื่อขอความช่วยเหลือ

One can imagine them, covered with sand, excited and disordered, running up the little street in the bright sunlight just as the shop folks were taking down their shutters and people were opening their bedroom windows.

ใครก็สามารถนึกภาพพวกเขาได้ ร่างกายเต็มไปด้วยทราย ตื่นเต้นและยุ่งเหยิง วิ่งขึ้นไปตามถนนเล็กๆ ในแสงแดดจ้า ขณะที่เจ้าของร้านกำลังเปิดบานเกล็ดและผู้คนกำลังเปิดหน้าต่างห้องนอน

Henderson went into the railway station at once, in order to telegraph the news to London.

เฮนเดอร์สันรีบเข้าไปที่สถานีรถไฟทันที เพื่อโทรเลขข่าวไปยังลอนดอน

The newspaper articles had prepared men's minds for the reception of the idea.

บทความในหนังสือพิมพ์ได้เตรียมจิตใจของผู้คนให้พร้อมรับแนวคิดนี้แล้ว

By eight o'clock a number of boys and unemployed men had already started for the common to see the "dead men from Mars."

เมื่อถึงเวลาแปดนาฬิกา เด็กชายและชายว่างงานจำนวนหนึ่งได้ออกเดินทางไปยังที่ดินสาธารณะเพื่อชม "คนตายจากดาวอังคาร" แล้ว

That was the form the story took.

นั่นคือรูปแบบที่เรื่องราวนี้ถูกเล่าขาน

Vocabulary

ใช้เวลา
chai we-laa — To take time, spend time doing something
สัก
sak — Just, a little, somewhat; used for emphasis
ครู่
kruu — A moment, a short period of time
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ทำความเข้าใจ
tham khwaam khao jai — To understand, to make sense of something
กับ
kap — With, and; connects nouns or phrases
สิ่งที่
sing thi — The thing that, what; refers to something specific
เห็น
hen — To see, to observe visually
จากนั้น
jaak nan — After that, then, subsequently
เขา
khao — He, she, they; third-person pronoun
ก็
ko — Also, then, so; discourse particle
วาง
waang — To place, put down, set something somewhere
พลั่ว
phlua — A shovel, spade; tool for digging earth
ลง
long — Down, downward; to descend or go down
คว้า
khwaa — To grab, snatch, seize quickly
เสื้อแจ็กเก็ต
suea jaek-ket — A jacket, an outer garment worn on top
ขึ้นมา
khuen maa — To come up, rise up toward the speaker
แล้ว
laew — Already, then, after; indicates completion
เดิน
doen — To walk, move on foot
ออกมา
ok maa — To come out, emerge from inside
บน
bon — On, on top of, above a surface
ถนน
tha-non — A road, street, or highway
ชาย
chaai — Man, male person; also side or edge
ทั้งสอง
thang song — Both, the two of them together
รีบ
reep — To hurry, rush, do something quickly
เดินทาง
doen thaang — To travel, make a journey somewhere
กลับ
klap — To return, go back to a place
ไปยัง
pai yang — To go toward, in the direction of
ที่ดินสาธารณะ
thi-din saa-thaa-ra-na — Public land, common ground open to everyone
ทันที
than-thii — Immediately, at once, right away
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
พบว่า
phop waa — To find that, discover that something is so
กระบอก
kra-bok — A cylinder, tube; cylindrical container or object
โลหะ
lo-ha — Metal; a hard, shiny material like iron
ยังคง
yang khong — Still, continue to be, remain unchanged
อยู่
yuu — To be, stay, exist at a location
ใน
nai — In, inside, within a place or thing
ตำแหน่ง
tam-naeng — Position, location, place; also a job title
เดิม
doem — Original, former, previous, as before
แต่
tae — But, however; indicates contrast or exception
บัดนี้
bat-nii — Now, at this moment; formal or literary usage
เสียง
siang — Sound, noise, voice
จาก
jaak — From, away from, originating from
ภายใน
phaai-nai — Inside, within, interior of something
ได้
dai — Can, could, able to; also indicates past tense
หยุด
yut — To stop, cease, halt movement or action
มี
mii — To have, there is, there are
วงแหวน
wong-waen — A ring; circular band or loop shape
บางๆ
baang-baang — Thin, slender, fine in thickness
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle
ที่
thii — That, which; relative pronoun or place marker
ส่องแสง
song saeng — To shine, emit light, glow brightly
ปรากฏขึ้น
pra-kot khuen — To appear, emerge, become visible suddenly
ระหว่าง
ra-waang — Between, among, during a period
ฝา
faa — A lid, cover, cap of a container
ตัว
tua — Body, self; classifier for animals and objects
อากาศ
aa-kaat — Air, atmosphere; also weather or climate
กำลัง
kam-lang — Currently doing; also strength, power, force
ไหล
lai — To flow, stream, move like liquid
เข้า
khao — To enter, go in, move inward
หรือ
rue — Or; presents alternatives or asks questions
ออก
ok — Out, to exit, go outward from
ขอบ
khop — Edge, rim, border of something
ด้วย
duai — Also, too, with; adds inclusion or means
เบาๆ
bao-bao — Softly, gently, lightly in manner or sound
พวกเขา
phuak khao — They, them; third-person plural pronoun
ฟัง
fang — To listen, hear attentively
เคาะ
kho — To knock, tap on a surface
ไหม้เกรียม
mai kriam — Scorched, charred, burnt to a crisp
ขรุขระ
khru-khra — Rough, uneven, bumpy in texture or surface
ไม้
maai — Wood, timber; also tree or plant
เมื่อ
mueа — When, at the time that something happened
ไม่ได้รับ
mai dai rap — Did not receive, get no response or reply
การ
kaan — The act of, process of; nominalizing prefix
ตอบสนอง
top sa-nong — Response, reaction; to respond or react
ใดๆ
dai-dai — Any, any at all; emphatic form of 'any'
ทั้งคู่
thang khuu — Both of them, the pair together
จึง
jueng — Therefore, so, consequently as a result
สรุปว่า
sa-rup waa — To conclude that, summarize as, determine that
คนเดียว
khon diao — Alone, a single person, by oneself
หลายคน
laai khon — Many people, several persons, a number of people
ต้อง
tong — Must, have to, need to do something
หมดสติ
mot sa-ti — To faint, lose consciousness, pass out
เสียชีวิต
sia chii-wit — To die, pass away, lose one's life
แน่นอนว่า
nae-non waa — Certainly, of course, it is certain that
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
สามารถ
saa-maat — Able to, capable of doing something
ทำ
tham — To do, make, perform an action
สิ่งใด
sing dai — Anything, whatever thing; indefinite reference
เลย
loei — At all, ever; emphatic or dismissive particle
ตะโกน
ta-gon — To shout, yell, call out loudly
ปลอบใจ
plop jai — To comfort, console, reassure someone emotionally
ให้
hai — To give; causes or allows another action
คำมั่นสัญญา
kham-man san-yaa — A promise, pledge, solemn commitment to someone
เมือง
mueang — City, town, country; populated settlement
ขอ
kho — To ask for, request, seek something politely
ความช่วยเหลือ
khwaam chuai luea — Help, assistance, aid given to someone
ใครก็
khrai ko — Anyone, whoever, anybody at all
นึกภาพ
nuek phaap — To imagine, picture, visualize in one's mind
ร่างกาย
raang-kaai — Body, physical form of a person
เต็มไปด้วย
tem pai duai — Full of, filled with, covered by something
ทราย
saai — Sand; fine granular material from ground
ตื่นเต้น
tuen ten — Excited, thrilled, stirred up emotionally
ยุ่งเหยิง
yung-yoeng — Chaotic, messy, confused, disorderly state
วิ่ง
wing — To run, move fast on foot
ขึ้นไป
khuen pai — To go up, move upward away from speaker
ตาม
taam — To follow, along, according to something
เล็กๆ
lek-lek — Small, tiny, little in size
แสงแดด
saeng daet — Sunlight, sunshine, rays from the sun
จ้า
jaa — Bright, glaring, intensely luminous
ขณะที่
kha-na thii — While, at the moment that something occurs
เจ้าของร้าน
jao-khong raan — Shop owner, store keeper, proprietor of business
เปิด
poet — To open, turn on, unlock something
ผู้คน
phuu khon — People, persons, folks in general
หน้าต่าง
naa-taang — Window; opening in a wall with glass
ห้องนอน
hong non — Bedroom, room used for sleeping
เข้าไป
khao pai — To go inside, enter into a place
สถานีรถไฟ
sa-thaa-nii rot fai — Train station, railway station building
โทรเลข
tho-ra-lek — Telegraph; old long-distance electrical communication system
ข่าว
khaao — News, information, report about events
บทความ
bot-khwaam — Article, essay, written piece for publication
หนังสือพิมพ์
nang-sue phim — Newspaper, printed daily news publication
เตรียม
triam — To prepare, get ready, make preparations
จิตใจ
jit jai — Mind, heart, mental or emotional state
พร้อม
phrom — Ready, prepared, all set to proceed
รับ
rap — To receive, accept, take something given
แนวคิด
naew-khit — Concept, idea, way of thinking about something
นี้
nii — This, these; near demonstrative pronoun
ถึง
thueng — To reach, arrive at; until, up to
เวลา
we-laa — Time, period, moment of the day
แปด
paet — Eight, the number 8
นาฬิกา
naa-li-kaa — Clock, watch; also used for o'clock time
เด็กชาย
dek chaai — Boy, young male child
ว่างงาน
waang ngaan — Unemployed, out of work, without a job
จำนวน
jam-nuan — Number, quantity, amount of something
หนึ่ง
nueng — One, the number 1
ออกเดินทาง
ok doen thaang — To depart, set off on a journey
ชม
chom — To admire, view, watch, observe with appreciation
คนตาย
khon taai — Dead person, corpse, someone who has died
ดาวอังคาร
daao ang-khaan — Mars, the fourth planet from the sun
นั่น
nan — That, those; far demonstrative pronoun
คือ
khue — Is, means, that is; equating verb
รูปแบบ
ruup-baep — Format, pattern, style, form of something
เรื่องราว
rueang-raao — Story, account, narrative of events
ถูก
thuuk — To be done to; also correct or cheap
เล่าขาน
lao khaan — To tell, narrate, pass down a story
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →