← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 20

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

The case appeared to be enormously thick, and it was possible that the faint sounds we heard represented a noisy tumult in the interior.

ตัวกระบอกดูเหมือนจะมีผนังหนาอย่างมหาศาล และเป็นไปได้ว่าเสียงเบาๆ ที่เราได้ยินนั้นเป็นตัวแทนของความวุ่นวายอึกทึกภายใน

I was very glad to do as he asked, and so become one of the privileged spectators within the contemplated enclosure.

ฉันยินดีเป็นอย่างยิ่งที่จะทำตามที่เขาขอ และด้วยเหตุนี้จึงได้กลายเป็นหนึ่งในผู้ชมที่ได้รับสิทธิพิเศษภายในบริเวณที่กั้นไว้ที่วางแผนจะสร้าง

I failed to find Lord Hilton at his house, but I was told he was expected from London by the six o'clock train from Waterloo; and as it was then about a quarter past five, I went home, had some tea, and walked up to the station to waylay him.

ฉันไม่พบลอร์ดฮิลตันที่บ้านของเขา แต่ได้รับแจ้งว่าเขาจะเดินทางมาจากลอนดอนด้วยรถไฟหกโมงเย็นจากวอเตอร์ลู และเนื่องจากขณะนั้นเป็นเวลาประมาณห้าโมงสิบห้านาที ฉันจึงกลับบ้าน ดื่มชา และเดินไปที่สถานีเพื่อรอดักพบเขา

IV. THE CYLINDER OPENS.

IV. กระบอกเปิดออก

When I returned to the common the sun was setting.

เมื่อฉันกลับมายังพื้นที่โล่ง ดวงอาทิตย์กำลังลับขอบฟ้า

Scattered groups were hurrying from the direction of Woking, and one or two persons were returning.

กลุ่มคนที่กระจัดกระจายกำลังรีบเร่งมาจากทิศทางของวอกิง และมีคนหนึ่งหรือสองคนกำลังเดินทางกลับ

The crowd about the pit had increased, and stood out black against the lemon yellow of the sky—a couple of hundred people, perhaps.

ฝูงชนรอบหลุมได้เพิ่มจำนวนขึ้น และปรากฏเป็นเงาดำตัดกับสีเหลืองมะนาวของท้องฟ้า อาจจะสองสามร้อยคน

There were raised voices, and some sort of struggle appeared to be going on about the pit.

มีเสียงตะโกนดังขึ้น และดูเหมือนว่าจะมีการต่อสู้บางอย่างเกิดขึ้นรอบหลุม

Strange imaginings passed through my mind.

ความคิดแปลกประหลาดผ่านเข้ามาในใจฉัน

As I drew nearer I heard Stent's voice:

เมื่อฉันเดินเข้าใกล้ขึ้น ฉันได้ยินเสียงของสเตนต์

"Keep back! Keep back!"

"ถอยออกไป! ถอยออกไป!"

A boy came running towards me.

เด็กชายคนหนึ่งวิ่งมาหาฉัน

"It's a-movin'," he said to me as he passed; "a-screwin' and a-screwin' out. I don't like it. I'm a-goin' 'ome, I am."

"มัน กำลังขยับอยู่" เขาพูดกับฉันขณะที่วิ่งผ่าน "หมุนๆ และหมุนออกมา ฉันไม่ชอบมันเลย ฉันจะกลับบ้านแล้ว"

I went on to the crowd.

ฉันเดินต่อไปยังฝูงชน

There were really, I should think, two or three hundred people elbowing and jostling one another, the one or two ladies there being by no means the least active.

ฉันคิดว่ามีคนจริงๆ ประมาณสองถึงสามร้อยคนที่กำลังใช้ข้อศอกและผลักดันกันไปมา และสุภาพสตรีหนึ่งหรือสองคนที่อยู่ที่นั่นก็ไม่ใช่คนที่กระตือรือร้นน้อยที่สุดเลย

Vocabulary

ตัว
tua — Body, self, or classifier for animals and objects
กระบอก
kra-bok — Cylinder, tube, or classifier for cylindrical objects
ดู
du — To look at, watch, or observe something
เหมือน
muean — Similar to, like, or resembling something else
จะ
ja — Future tense marker; will, going to do
มี
mee — To have or there is/are something
ผนัง
pha-nang — Wall of a building or room
หนา
na — Thick in size or density
อย่าง
yang — Type, kind, or in the manner of
มหาศาล
ma-ha-san — Enormous, vast, or immense in scale
และ
lae — And; connecting words or clauses together
เป็น
pen — To be; indicates state or identity
ไป
pai — To go; movement away from speaker
ได้
dai — Can, able to, or to obtain something
ว่า
wa — That; introduces reported speech or clauses
เสียง
siang — Sound, voice, or noise produced
เบา
bao — Light in weight or soft in volume
(mai yamok) — Repetition mark; indicates the preceding word repeats
ที่
thi — Place, location, or relative clause marker
เรา
rao — We, us, or informal first person singular
นั้น
nan — That; refers to something previously mentioned
ตัวแทน
tua-taen — Representative, agent, or substitute for someone
ของ
khong — Of, belonging to; possession marker
ความ
khwam — Nominalizer prefix indicating abstract nouns
วุ่นวาย
wun-wai — Chaotic, disorderly, or causing confusion and trouble
อึกทึก
uek-thuek — Noisy, loud, and boisterous in atmosphere
ภายใน
phai-nai — Inside, within, or interior of something
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun, informal female
ยินดี
yin-di — Pleased, glad, or happy to do something
ยิ่ง
ying — Even more, increasingly, or to a greater degree
ทำ
tham — To do, make, or perform an action
ตาม
tam — To follow, according to, or along with
เขา
khao — He, she, they; third person pronoun
ขอ
kho — To request, ask for, or beg something
ด้วย
duay — Also, too, with, or by means of
เหตุ
het — Cause, reason, or origin of an event
นี้
ni — This; refers to something near the speaker
จึง
jueng — Therefore, so, consequently resulting from cause
กลาย
klai — To become or turn into something different
หนึ่ง
nueng — One; the number one
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ผู้
phu — Person, one who; prefix for a doer
ชม
chom — To watch, view, or admire something appreciatively
รับ
rap — To receive, accept, or pick up something
สิทธิ
sit-thi — Right, privilege, or entitlement granted to someone
พิเศษ
phi-set — Special, extraordinary, or different from the ordinary
บริเวณ
bo-ri-wen — Area, zone, or surrounding vicinity of place
กั้น
kan — To partition, block, or separate with barrier
ไว้
wai — To keep, store, or do in advance
วาง
wang — To place, put down, or lay flat
แผน
phaen — Plan, scheme, or strategy for doing something
สร้าง
sang — To build, create, or construct something new
ไม่
mai — No, not; negation particle in Thai
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone or something
บ้าน
ban — House, home, or one's place of residence
แต่
tae — But, however; introduces a contrasting clause
แจ้ง
jaeng — To inform, notify, or report information to someone
เดินทาง
doen-thang — To travel or make a journey somewhere
มา
ma — To come; movement toward the speaker
จาก
jak — From; indicates origin or starting point
รถไฟ
rot-fai — Train; a rail-based mode of transportation
หก
hok — Six; the number six
โมง
mong — O'clock; used in Thai time expressions
เย็น
yen — Evening, or cool in temperature
เนื่องจาก
nueang-jak — Because of, due to, owing to a cause
ขณะ
kha-na — Moment, while, or at the time of
เวลา
we-la — Time; a period or point in time
ประมาณ
pra-man — Approximately, about, or roughly a certain amount
ห้า
ha — Five; the number five
สิบ
sip — Ten; the number ten
นาที
na-thi — Minute; unit of time equal to sixty seconds
กลับ
klap — To return, go back, or reverse direction
ดื่ม
duem — To drink a liquid beverage
ชา
cha — Tea; a common hot beverage
เดิน
doen — To walk on foot at normal pace
สถานี
sa-tha-ni — Station; a stopping point for transport
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of doing
รอ
ro — To wait for someone or something
ดัก
dak — To ambush, intercept, or lie in wait
เปิด
poet — To open or turn on something
ออก
ok — Out, exit, or to go outward from inside
เมื่อ
muea — When; refers to a past time or event
ยัง
yang — Still, yet, or continuing to do something
พื้นที่
phuean-thi — Area, space, or surface of a region
โล่ง
long — Open, spacious, clear, and unobstructed space
ดวง
duang — Orb, disc, or classifier for sun, moon, stars
อาทิตย์
a-thit — Sun, or week in Thai calendar usage
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present progressive tense marker
ลับ
lap — To set below horizon, or secret and hidden
ขอบฟ้า
khop-fa — Horizon; the line where sky meets earth
กลุ่ม
klum — Group, cluster, or bunch of people or things
คน
khon — Person, people; classifier for human beings
กระจัดกระจาย
kra-jat-kra-jai — Scattered, dispersed, or spread out in disorder
รีบเร่ง
rip-reng — To hurry, rush, or move with urgency
ทิศทาง
thit-thang — Direction, bearing, or way toward a destination
หรือ
rue — Or; presents an alternative option or question
สอง
song — Two; the number two
ฝูงชน
fung-chon — Crowd, mob, or large group of people
รอบ
rop — Around, surrounding, or a cycle or round
หลุม
lum — Hole, pit, or hollow depression in ground
เพิ่ม
poem — To increase, add to, or grow in number
จำนวน
jam-nuan — Number, quantity, or amount of something
ขึ้น
khuen — Up, to rise, or indicates increasing action
ปรากฏ
pra-kot — To appear, emerge, or become visible suddenly
เงา
ngao — Shadow or reflection of an object
ดำ
dam — Black; dark color
ตัด
tat — To cut, trim, or contrast sharply against something
กับ
kap — With, and, or against; connects nouns together
สี
si — Color, or the number four in Thai
เหลือง
lueang — Yellow; the color yellow
มะนาว
ma-nao — Lime or lemon; a sour citrus fruit
ท้องฟ้า
thong-fa — Sky; the expanse of air above the earth
อาจ
at — Might, may, or possibly could happen
สาม
sam — Three; the number three
ร้อย
roi — Hundred; the number one hundred
ตะโกน
ta-kon — To shout, yell, or cry out loudly
ดัง
dang — Loud, noisy, or making a strong sound
การ
kan — Action nominalizer; turns verbs into abstract nouns
ต่อสู้
to-su — To fight, struggle, or battle against opposition
บาง
bang — Some, thin, or a certain unspecified amount
เกิด
koet — To happen, occur, or be born
ความคิด
khwam-khit — Thought, idea, or opinion about something
แปลก
plaek — Strange, odd, or unusual and unexpected
ประหลาด
pra-lat — Weird, bizarre, or surprisingly abnormal
ผ่าน
phan — To pass through, go past, or cross over
เข้า
khao — To enter, go in, or move inward
ใจ
jai — Heart, mind, or emotional center of person
ใกล้
klai — Near, close, or not far from something
ถอย
thoi — To retreat, step back, or move backward
เด็กชาย
dek-chai — Boy; a young male child
วิ่ง
wing — To run at speed using one's legs
หา
ha — To look for, seek, or search for something
มัน
man — It; third person pronoun for things or animals
ขยับ
kha-yap — To move slightly, shift, or adjust position
อยู่
yu — To be located, stay, or currently doing something
พูด
phut — To speak, talk, or say something verbally
หมุน
mun — To spin, rotate, or turn around in circle
ชอบ
chop — To like, enjoy, or prefer something
เลย
loei — At all, so, or just past a point
แล้ว
laeo — Already, then, or indicates completed action
ต่อ
to — To continue, connect, or per unit of measure
คิด
khit — To think, consider, or have a thought
จริง
jing — True, real, genuine, or really indeed
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or until a point
ใช้
chai — To use, employ, or make use of something
ข้อศอก
kho-sok — Elbow; the joint in the middle of arm
ผลักดัน
phlak-dan — To push forward, drive, or propel with force
กัน
kan — Together, each other, or mutual action between parties
สุภาพสตรี
su-phap-sa-tri — Lady, gentlewoman, or polite term for woman
นั่น
nan — That; points to something away from speaker
ก็
ko — Also, then, or discourse particle linking clauses
ใช่
chai — Yes, that's right; affirmative confirmation
กระตือรือร้น
kra-tue-rue-ron — Enthusiastic, eager, or energetically motivated to act
น้อย
noi — Little, few, or small in quantity
ที่สุด
thi-sut — Most, the most; superlative degree marker
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →