The war of the worlds — Page 29
And far away towards Knaphill I saw the flashes of trees and hedges and wooden buildings suddenly set alight.
และไกลออกไปทางแนปฮิลล์ ฉันเห็นแสงวาบของต้นไม้และรั้วและอาคารไม้ที่ถูกจุดไฟลุกโชนขึ้นอย่างฉับพลัน
It was sweeping round swiftly and steadily, this flaming death, this invisible, inevitable sword of heat.
มันกวาดวนอย่างรวดเร็วและสม่ำเสมอ ความตายที่เป็นเปลวเพลิงนี้ ดาบแห่งความร้อนที่มองไม่เห็นและหลีกเลี่ยงไม่ได้นี้
I perceived it coming towards me by the flashing bushes it touched, and was too astounded and stupefied to stir.
ฉันรู้ว่ามันกำลังมุ่งหน้ามาหาฉันจากพุ่มไม้ที่มันแตะต้องเป็นแสงวาบ และตกตะลึงและงงงวยเกินกว่าจะขยับตัวได้
I heard the crackle of fire in the sand-pits and the sudden squeal of a horse that was as suddenly stilled.
ฉันได้ยินเสียงแตกปะทุของไฟในบ่อทราย และเสียงร้องครวญของม้าที่ดังขึ้นแล้วก็เงียบลงอย่างฉับพลัน
Then it was as if an invisible yet intensely heated finger were drawn through the heather between me and the Martians, and all along a curving line beyond the sand-pits the dark ground smoked and crackled.
แล้วมันก็เหมือนกับนิ้วมือที่มองไม่เห็นแต่ร้อนระอุอย่างรุนแรงถูกลากผ่านต้นเฮเธอร์ระหว่างฉันกับพวกมาร์เชียน และตลอดแนวเส้นโค้งที่พ้นไปจากบ่อทราย พื้นดินสีดำก็พวยควันและแตกปะทุ
Something fell with a crash far away to the left where the road from Woking station opens out on the common.
บางสิ่งตกลงมาพร้อมเสียงดังสนั่นไกลออกไปทางซ้ายตรงที่ถนนจากสถานีโวกิ้งแผ่ออกสู่ที่โล่ง
Forth-with the hissing and humming ceased, and the black, dome-like object sank slowly out of sight into the pit.
ในทันทีนั้นเสียงฟี้และเสียง윙ก็หยุดลง และวัตถุสีดำที่มีรูปร่างคล้ายโดมก็ค่อยๆ จมหายลงไปในหลุม
All this had happened with such swiftness that I had stood motionless, dumbfounded and dazzled by the flashes of light.
ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นอย่างรวดเร็วจนฉันยืนนิ่งอยู่กับที่ อึ้งและตาพร่าไปกับแสงวาบ
Had that death swept through a full circle, it must inevitably have slain me in my surprise.
หากความตายนั้นกวาดผ่านครบวงกลม มันก็คงจะสังหารฉันในขณะที่ฉันยังตื่นตะลึงอยู่อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
But it passed and spared me, and left the night about me suddenly dark and unfamiliar.
แต่มันก็ผ่านไปและละเว้นฉันไว้ และทิ้งให้ราตรีรอบข้างฉันมืดมิดและแปลกหน้าขึ้นอย่างฉับพลัน
The undulating common seemed now dark almost to blackness, except where its roadways lay grey and pale under the deep blue sky of the early night.
ที่โล่งที่เป็นลูกคลื่นนั้นดูมืดมิดจนเกือบดำสนิทในตอนนี้ ยกเว้นตรงที่ถนนหนทางทอดตัวอยู่เป็นสีเทาและซีดเซียวใต้ท้องฟ้าสีน้ำเงินเข้มของยามค่ำคืนที่เพิ่งเริ่มต้น
It was dark, and suddenly void of men.
มันมืดมิด และปราศจากผู้คนอย่างฉับพลัน
Vocabulary
- และ
- lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
- ไกล
- glai — Far away, at a great distance.
- ออก
- awk — To go out, exit, or emerge from somewhere.
- ไป
- bpai — To go, move toward a destination.
- ทาง
- taang — Path, way, direction, or route.
- ฉัน
- chan — First person pronoun 'I', informal usage.
- เห็น
- hen — To see or perceive something visually.
- แสง
- saeng — Light, a ray or beam of brightness.
- วาบ
- waap — A flash of light, sudden and brief.
- ของ
- kawng — Of, belonging to; possessive particle.
- ต้นไม้
- dton maai — Tree, a large woody plant.
- รั้ว
- rua — Fence, a barrier enclosing an area.
- อาคาร
- aa-kaan — Building, a structure with walls and roof.
- ไม้
- maai — Wood, timber, or a wooden material.
- ที่
- tee — At, place, or relative pronoun marker.
- ถูก
- tuuk — To be hit or affected by something; cheap.
- จุด
- jut — To ignite, light; also a point or dot.
- ไฟ
- fai — Fire, flame, or electricity.
- ลุก
- luk — To flare up, catch fire, or rise up.
- โชน
- chon — To blaze intensely, burn with bright flames.
- ขึ้น
- kuen — To rise, go up, increase upward.
- อย่าง
- yaang — In a manner of, like, a type of.
- ฉับพลัน
- chap plan — Suddenly, all at once, abruptly.
- มัน
- man — It, third person pronoun for things or animals.
- กวาด
- gwaat — To sweep, spread broadly across an area.
- วน
- won — To circle, spin, or move in loops.
- รวดเร็ว
- ruad reo — Fast, quick, rapid in movement or action.
- สม่ำเสมอ
- sa-mam sa-moe — Consistent, regular, steady without variation.
- ความตาย
- kwaam dtaai — Death, the end of life.
- เป็น
- bpen — To be, exist as something; can also mean 'alive'.
- เปลวเพลิง
- bpleo ploeng — Flame, a tongue of burning fire.
- นี้
- nee — This, demonstrative pronoun for nearby object.
- ดาบ
- daap — Sword, a long bladed weapon.
- แห่ง
- haeng — Of, from; classifier for places or entities.
- ความร้อน
- kwaam rawn — Heat, warmth, thermal energy.
- มอง
- mawng — To look at, gaze, observe something.
- ไม่เห็น
- mai hen — Cannot see, unable to perceive visually.
- หลีกเลี่ยง
- leek liang — To avoid, evade, steer clear of something.
- ไม่ได้
- mai dai — Cannot, unable to do something.
- รู้
- ruu — To know, be aware of something.
- ว่า
- waa — That, as in 'I know that...'; also to say.
- กำลัง
- gam-lang — Currently doing; also strength or power.
- มุ่งหน้า
- mung naa — To head toward, direct oneself to a destination.
- มา
- maa — To come, move toward the speaker.
- หา
- haa — To look for, search, seek something or someone.
- จาก
- jaak — From, originating at a place or source.
- พุ่มไม้
- pum maai — Bush, shrub, a woody low-growing plant.
- แตะต้อง
- dtae dtawng — To touch, make contact with something.
- ตก
- dtok — To fall, drop down from a position.
- ตะลึง
- dta-leung — Stunned, astonished, frozen in shock.
- งงงวย
- ngong nguay — Bewildered, completely confused and disoriented.
- เกิน
- goen — To exceed, go beyond a limit or amount.
- กว่า
- gwaa — More than, comparative particle in Thai.
- จะ
- ja — Will, future tense marker or intention.
- ขยับตัว
- kha-yap dtua — To move one's body, shift position slightly.
- ได้
- dai — Can, able to; past tense marker.
- ได้ยิน
- dai yin — To hear, perceive sound with the ears.
- เสียง
- siang — Sound, noise, voice.
- แตก
- dtaek — To break, crack, burst apart.
- ปะทุ
- bpa-tu — To explode, erupt, burst out suddenly.
- ใน
- nai — In, inside, within a place.
- บ่อ
- baw — Pit, well, or hollow in the ground.
- ทราย
- saai — Sand, fine granular material on ground.
- ร้อง
- rawng — To cry out, shout, or scream.
- ครวญ
- kruan — To moan, groan in pain or grief.
- ม้า
- maa — Horse, a large domesticated riding animal.
- ดัง
- dang — Loud, making a strong sound.
- แล้ว
- laew — Already, then; marks completed action.
- ก็
- gaw — Also, then; a connective discourse particle.
- เงียบ
- ngiap — Quiet, silent, free from noise.
- ลง
- long — To go down, descend, decrease.
- เหมือน
- meuuan — Like, similar to, resembling something else.
- กับ
- gap — With, together with; also 'and' for nouns.
- นิ้วมือ
- niu mue — Finger, one of five digits on the hand.
- แต่
- dtae — But, however, yet; contrast conjunction.
- ร้อน
- rawn — Hot, having high temperature.
- ระอุ
- ra-u — Smoldering, radiating intense stifling heat.
- รุนแรง
- run raeng — Intense, severe, violent in nature or degree.
- ลาก
- laak — To drag, pull along a surface.
- ผ่าน
- paan — To pass through, go across something.
- ต้น
- dton — Trunk of plant; beginning; classifier for trees.
- ระหว่าง
- ra-waang — Between, among, during a period.
- พวก
- puak — Group, a collective of people or things.
- ตลอด
- dta-lawt — Throughout, all along, the entire length.
- แนว
- naew — Line, row, direction, or front.
- เส้น
- sen — Line, thread, strand; classifier for lines.
- โค้ง
- koong — Curve, bend, an arc shape.
- พ้น
- pon — Beyond, past, free from something.
- พื้นดิน
- peun din — Ground, the surface of the earth.
- สีดำ
- see dam — Black color, the darkest shade.
- พวย
- puay — Spout, jet, or a gushing stream of something.
- ควัน
- kwan — Smoke, dark gases from burning material.
- บาง
- baang — Thin, slim; some, certain amount of.
- สิ่ง
- sing — Thing, object, an entity or matter.
- ลงมา
- long maa — To come down, descend toward the speaker.
- พร้อม
- prawm — Ready, prepared, simultaneous with.
- สนั่น
- sa-nan — Reverberating, thundering, making a booming sound.
- ซ้าย
- saai — Left, the left-hand side or direction.
- ตรง
- dtrong — Straight, direct, directly toward.
- ถนน
- ta-non — Road, street, a paved public way.
- สถานี
- sa-taa-nee — Station, a stop for trains or police.
- แผ่
- pae — To spread out, expand over an area.
- สู่
- suu — Toward, in the direction of something.
- ที่โล่ง
- tee long — Open space, a clear unobstructed area.
- ทันที
- tan-tee — Immediately, instantly, right away.
- นั้น
- nan — That, demonstrative pronoun for distant object.
- ฟี้
- fee — Hissing sound, a sharp sibilant noise.
- หึ่ง
- hueng — Humming or buzzing drone sound.
- หยุด
- yut — To stop, cease movement or action.
- วัตถุ
- wat-tu — Object, a physical thing or substance.
- มี
- mee — To have, there is/are; to exist.
- รูปร่าง
- ruup raang — Shape, form, physical appearance of something.
- คล้าย
- klaai — Similar to, resembling, looking like.
- โดม
- dom — Dome, a rounded vaulted structure or shape.
- ค่อยๆ
- khawy khawy — Gradually, slowly, little by little.
- จม
- jom — To sink, submerge into a surface.
- หาย
- haai — To disappear, vanish, be gone.
- หลุม
- lum — Hole, pit, a hollow in the ground.
- ทั้งหมด
- tang mot — All, everything, the entire total.
- เกิดขึ้น
- goed kuen — To happen, occur, take place.
- จน
- jon — Until, up to a point; also poor.
- ยืน
- yeun — To stand, be in an upright position.
- นิ่ง
- ning — Still, motionless, not moving at all.
- อยู่
- yuu — To be at a place, to stay, exist.
- กับที่
- gap tee — In place, on the spot, stationary.
- อึ้ง
- ueng — Speechless, dumbfounded, struck silent with shock.
- ตา
- dtaa — Eye, the organ of sight; also grandfather.
- พร่า
- praa — Blurred, hazy, unclear vision.
- หาก
- haak — If, in case, supposing that.
- ครบ
- krob — Complete, full, all accounted for.
- วงกลม
- wong glom — Circle, a perfectly round geometric shape.
- คง
- kong — Probably, likely; to remain, stay.
- สังหาร
- sang-haan — To kill, slay, destroy life.
- ขณะ
- kha-na — While, at the moment, during that time.
- ยัง
- yang — Still, yet, continuing; also 'to' as in toward.
- ตื่น
- tuen — To wake up, be alert or alarmed.
- ละเว้น
- la wen — To spare, exempt, leave something alone.
- ไว้
- wai — To keep, hold, place for later use.
- ทิ้ง
- ting — To abandon, discard, throw away.
- ให้
- hai — To give; causative marker meaning 'to let'.
- ราตรี
- raa-dtree — Night, nighttime; formal or poetic usage.
- รอบข้าง
- rawp kaang — Surroundings, the area all around.
- มืดมิด
- meud mid — Pitch dark, completely without any light.
- แปลกหน้า
- bplaek naa — Stranger, someone unfamiliar or unknown.
- ลูกคลื่น
- luuk kleun — Wave, an undulating movement in water or air.
- ดู
- duu — To look, watch, observe something.
- เกือบ
- guap — Almost, nearly, not quite.
- ดำสนิท
- dam sa-nit — Jet black, completely and totally dark.
- ตอนนี้
- dton nee — Right now, at this moment in time.
- ยกเว้น
- yok wen — Except, excluding, apart from something.
- ถนนหนทาง
- ta-non hon taang — Roads and pathways, routes for travel.
- ทอด
- tawt — To extend, stretch out; also to fry food.
- ตัว
- dtua — Body, self; classifier for animals and letters.
- สี
- see — Color, hue, shade of something.
- เทา
- tao — Gray, an intermediate color between black and white.
- ซีด
- seed — Pale, faded, lacking color or brightness.
- เซียว
- siao — Pale and gaunt, washed out in complexion.
- ใต้
- dtai — Under, beneath, southern direction.
- ท้องฟ้า
- tong faa — Sky, the expanse of atmosphere above earth.
- น้ำเงิน
- naam ngoen — Blue, the color of sky or deep water.
- เข้ม
- kem — Dark, deep, concentrated in color or flavor.
- ยาม
- yaam — A period of time; guard, watchman.
- ค่ำคืน
- kam keun — Night, evening time after sunset.
- เพิ่ง
- phoeng — Just, recently completed an action.
- เริ่มต้น
- roem dton — To begin, start from the beginning.
- ปราศจาก
- bpraat sa-jaak — Without, devoid of, lacking something completely.
- ผู้คน
- puu kon — People, persons, human beings collectively.
Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.
Create free account →