← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 29

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

And far away towards Knaphill I saw the flashes of trees and hedges and wooden buildings suddenly set alight.

และไกลออกไปทางแนปฮิลล์ ฉันเห็นแสงวาบของต้นไม้และรั้วและอาคารไม้ที่ถูกจุดไฟลุกโชนขึ้นอย่างฉับพลัน

It was sweeping round swiftly and steadily, this flaming death, this invisible, inevitable sword of heat.

มันกวาดวนอย่างรวดเร็วและสม่ำเสมอ ความตายที่เป็นเปลวเพลิงนี้ ดาบแห่งความร้อนที่มองไม่เห็นและหลีกเลี่ยงไม่ได้นี้

I perceived it coming towards me by the flashing bushes it touched, and was too astounded and stupefied to stir.

ฉันรู้ว่ามันกำลังมุ่งหน้ามาหาฉันจากพุ่มไม้ที่มันแตะต้องเป็นแสงวาบ และตกตะลึงและงงงวยเกินกว่าจะขยับตัวได้

I heard the crackle of fire in the sand-pits and the sudden squeal of a horse that was as suddenly stilled.

ฉันได้ยินเสียงแตกปะทุของไฟในบ่อทราย และเสียงร้องครวญของม้าที่ดังขึ้นแล้วก็เงียบลงอย่างฉับพลัน

Then it was as if an invisible yet intensely heated finger were drawn through the heather between me and the Martians, and all along a curving line beyond the sand-pits the dark ground smoked and crackled.

แล้วมันก็เหมือนกับนิ้วมือที่มองไม่เห็นแต่ร้อนระอุอย่างรุนแรงถูกลากผ่านต้นเฮเธอร์ระหว่างฉันกับพวกมาร์เชียน และตลอดแนวเส้นโค้งที่พ้นไปจากบ่อทราย พื้นดินสีดำก็พวยควันและแตกปะทุ

Something fell with a crash far away to the left where the road from Woking station opens out on the common.

บางสิ่งตกลงมาพร้อมเสียงดังสนั่นไกลออกไปทางซ้ายตรงที่ถนนจากสถานีโวกิ้งแผ่ออกสู่ที่โล่ง

Forth-with the hissing and humming ceased, and the black, dome-like object sank slowly out of sight into the pit.

ในทันทีนั้นเสียงฟี้และเสียง윙ก็หยุดลง และวัตถุสีดำที่มีรูปร่างคล้ายโดมก็ค่อยๆ จมหายลงไปในหลุม

All this had happened with such swiftness that I had stood motionless, dumbfounded and dazzled by the flashes of light.

ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นอย่างรวดเร็วจนฉันยืนนิ่งอยู่กับที่ อึ้งและตาพร่าไปกับแสงวาบ

Had that death swept through a full circle, it must inevitably have slain me in my surprise.

หากความตายนั้นกวาดผ่านครบวงกลม มันก็คงจะสังหารฉันในขณะที่ฉันยังตื่นตะลึงอยู่อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้

But it passed and spared me, and left the night about me suddenly dark and unfamiliar.

แต่มันก็ผ่านไปและละเว้นฉันไว้ และทิ้งให้ราตรีรอบข้างฉันมืดมิดและแปลกหน้าขึ้นอย่างฉับพลัน

The undulating common seemed now dark almost to blackness, except where its roadways lay grey and pale under the deep blue sky of the early night.

ที่โล่งที่เป็นลูกคลื่นนั้นดูมืดมิดจนเกือบดำสนิทในตอนนี้ ยกเว้นตรงที่ถนนหนทางทอดตัวอยู่เป็นสีเทาและซีดเซียวใต้ท้องฟ้าสีน้ำเงินเข้มของยามค่ำคืนที่เพิ่งเริ่มต้น

It was dark, and suddenly void of men.

มันมืดมิด และปราศจากผู้คนอย่างฉับพลัน

Vocabulary

และ
lae — Conjunction meaning 'and', connecting words or clauses.
ไกล
glai — Far away, at a great distance.
ออก
awk — To go out, exit, or emerge from somewhere.
ไป
bpai — To go, move toward a destination.
ทาง
taang — Path, way, direction, or route.
ฉัน
chan — First person pronoun 'I', informal usage.
เห็น
hen — To see or perceive something visually.
แสง
saeng — Light, a ray or beam of brightness.
วาบ
waap — A flash of light, sudden and brief.
ของ
kawng — Of, belonging to; possessive particle.
ต้นไม้
dton maai — Tree, a large woody plant.
รั้ว
rua — Fence, a barrier enclosing an area.
อาคาร
aa-kaan — Building, a structure with walls and roof.
ไม้
maai — Wood, timber, or a wooden material.
ที่
tee — At, place, or relative pronoun marker.
ถูก
tuuk — To be hit or affected by something; cheap.
จุด
jut — To ignite, light; also a point or dot.
ไฟ
fai — Fire, flame, or electricity.
ลุก
luk — To flare up, catch fire, or rise up.
โชน
chon — To blaze intensely, burn with bright flames.
ขึ้น
kuen — To rise, go up, increase upward.
อย่าง
yaang — In a manner of, like, a type of.
ฉับพลัน
chap plan — Suddenly, all at once, abruptly.
มัน
man — It, third person pronoun for things or animals.
กวาด
gwaat — To sweep, spread broadly across an area.
วน
won — To circle, spin, or move in loops.
รวดเร็ว
ruad reo — Fast, quick, rapid in movement or action.
สม่ำเสมอ
sa-mam sa-moe — Consistent, regular, steady without variation.
ความตาย
kwaam dtaai — Death, the end of life.
เป็น
bpen — To be, exist as something; can also mean 'alive'.
เปลวเพลิง
bpleo ploeng — Flame, a tongue of burning fire.
นี้
nee — This, demonstrative pronoun for nearby object.
ดาบ
daap — Sword, a long bladed weapon.
แห่ง
haeng — Of, from; classifier for places or entities.
ความร้อน
kwaam rawn — Heat, warmth, thermal energy.
มอง
mawng — To look at, gaze, observe something.
ไม่เห็น
mai hen — Cannot see, unable to perceive visually.
หลีกเลี่ยง
leek liang — To avoid, evade, steer clear of something.
ไม่ได้
mai dai — Cannot, unable to do something.
รู้
ruu — To know, be aware of something.
ว่า
waa — That, as in 'I know that...'; also to say.
กำลัง
gam-lang — Currently doing; also strength or power.
มุ่งหน้า
mung naa — To head toward, direct oneself to a destination.
มา
maa — To come, move toward the speaker.
หา
haa — To look for, search, seek something or someone.
จาก
jaak — From, originating at a place or source.
พุ่มไม้
pum maai — Bush, shrub, a woody low-growing plant.
แตะต้อง
dtae dtawng — To touch, make contact with something.
ตก
dtok — To fall, drop down from a position.
ตะลึง
dta-leung — Stunned, astonished, frozen in shock.
งงงวย
ngong nguay — Bewildered, completely confused and disoriented.
เกิน
goen — To exceed, go beyond a limit or amount.
กว่า
gwaa — More than, comparative particle in Thai.
จะ
ja — Will, future tense marker or intention.
ขยับตัว
kha-yap dtua — To move one's body, shift position slightly.
ได้
dai — Can, able to; past tense marker.
ได้ยิน
dai yin — To hear, perceive sound with the ears.
เสียง
siang — Sound, noise, voice.
แตก
dtaek — To break, crack, burst apart.
ปะทุ
bpa-tu — To explode, erupt, burst out suddenly.
ใน
nai — In, inside, within a place.
บ่อ
baw — Pit, well, or hollow in the ground.
ทราย
saai — Sand, fine granular material on ground.
ร้อง
rawng — To cry out, shout, or scream.
ครวญ
kruan — To moan, groan in pain or grief.
ม้า
maa — Horse, a large domesticated riding animal.
ดัง
dang — Loud, making a strong sound.
แล้ว
laew — Already, then; marks completed action.
ก็
gaw — Also, then; a connective discourse particle.
เงียบ
ngiap — Quiet, silent, free from noise.
ลง
long — To go down, descend, decrease.
เหมือน
meuuan — Like, similar to, resembling something else.
กับ
gap — With, together with; also 'and' for nouns.
นิ้วมือ
niu mue — Finger, one of five digits on the hand.
แต่
dtae — But, however, yet; contrast conjunction.
ร้อน
rawn — Hot, having high temperature.
ระอุ
ra-u — Smoldering, radiating intense stifling heat.
รุนแรง
run raeng — Intense, severe, violent in nature or degree.
ลาก
laak — To drag, pull along a surface.
ผ่าน
paan — To pass through, go across something.
ต้น
dton — Trunk of plant; beginning; classifier for trees.
ระหว่าง
ra-waang — Between, among, during a period.
พวก
puak — Group, a collective of people or things.
ตลอด
dta-lawt — Throughout, all along, the entire length.
แนว
naew — Line, row, direction, or front.
เส้น
sen — Line, thread, strand; classifier for lines.
โค้ง
koong — Curve, bend, an arc shape.
พ้น
pon — Beyond, past, free from something.
พื้นดิน
peun din — Ground, the surface of the earth.
สีดำ
see dam — Black color, the darkest shade.
พวย
puay — Spout, jet, or a gushing stream of something.
ควัน
kwan — Smoke, dark gases from burning material.
บาง
baang — Thin, slim; some, certain amount of.
สิ่ง
sing — Thing, object, an entity or matter.
ลงมา
long maa — To come down, descend toward the speaker.
พร้อม
prawm — Ready, prepared, simultaneous with.
สนั่น
sa-nan — Reverberating, thundering, making a booming sound.
ซ้าย
saai — Left, the left-hand side or direction.
ตรง
dtrong — Straight, direct, directly toward.
ถนน
ta-non — Road, street, a paved public way.
สถานี
sa-taa-nee — Station, a stop for trains or police.
แผ่
pae — To spread out, expand over an area.
สู่
suu — Toward, in the direction of something.
ที่โล่ง
tee long — Open space, a clear unobstructed area.
ทันที
tan-tee — Immediately, instantly, right away.
นั้น
nan — That, demonstrative pronoun for distant object.
ฟี้
fee — Hissing sound, a sharp sibilant noise.
หึ่ง
hueng — Humming or buzzing drone sound.
หยุด
yut — To stop, cease movement or action.
วัตถุ
wat-tu — Object, a physical thing or substance.
มี
mee — To have, there is/are; to exist.
รูปร่าง
ruup raang — Shape, form, physical appearance of something.
คล้าย
klaai — Similar to, resembling, looking like.
โดม
dom — Dome, a rounded vaulted structure or shape.
ค่อยๆ
khawy khawy — Gradually, slowly, little by little.
จม
jom — To sink, submerge into a surface.
หาย
haai — To disappear, vanish, be gone.
หลุม
lum — Hole, pit, a hollow in the ground.
ทั้งหมด
tang mot — All, everything, the entire total.
เกิดขึ้น
goed kuen — To happen, occur, take place.
จน
jon — Until, up to a point; also poor.
ยืน
yeun — To stand, be in an upright position.
นิ่ง
ning — Still, motionless, not moving at all.
อยู่
yuu — To be at a place, to stay, exist.
กับที่
gap tee — In place, on the spot, stationary.
อึ้ง
ueng — Speechless, dumbfounded, struck silent with shock.
ตา
dtaa — Eye, the organ of sight; also grandfather.
พร่า
praa — Blurred, hazy, unclear vision.
หาก
haak — If, in case, supposing that.
ครบ
krob — Complete, full, all accounted for.
วงกลม
wong glom — Circle, a perfectly round geometric shape.
คง
kong — Probably, likely; to remain, stay.
สังหาร
sang-haan — To kill, slay, destroy life.
ขณะ
kha-na — While, at the moment, during that time.
ยัง
yang — Still, yet, continuing; also 'to' as in toward.
ตื่น
tuen — To wake up, be alert or alarmed.
ละเว้น
la wen — To spare, exempt, leave something alone.
ไว้
wai — To keep, hold, place for later use.
ทิ้ง
ting — To abandon, discard, throw away.
ให้
hai — To give; causative marker meaning 'to let'.
ราตรี
raa-dtree — Night, nighttime; formal or poetic usage.
รอบข้าง
rawp kaang — Surroundings, the area all around.
มืดมิด
meud mid — Pitch dark, completely without any light.
แปลกหน้า
bplaek naa — Stranger, someone unfamiliar or unknown.
ลูกคลื่น
luuk kleun — Wave, an undulating movement in water or air.
ดู
duu — To look, watch, observe something.
เกือบ
guap — Almost, nearly, not quite.
ดำสนิท
dam sa-nit — Jet black, completely and totally dark.
ตอนนี้
dton nee — Right now, at this moment in time.
ยกเว้น
yok wen — Except, excluding, apart from something.
ถนนหนทาง
ta-non hon taang — Roads and pathways, routes for travel.
ทอด
tawt — To extend, stretch out; also to fry food.
ตัว
dtua — Body, self; classifier for animals and letters.
สี
see — Color, hue, shade of something.
เทา
tao — Gray, an intermediate color between black and white.
ซีด
seed — Pale, faded, lacking color or brightness.
เซียว
siao — Pale and gaunt, washed out in complexion.
ใต้
dtai — Under, beneath, southern direction.
ท้องฟ้า
tong faa — Sky, the expanse of atmosphere above earth.
น้ำเงิน
naam ngoen — Blue, the color of sky or deep water.
เข้ม
kem — Dark, deep, concentrated in color or flavor.
ยาม
yaam — A period of time; guard, watchman.
ค่ำคืน
kam keun — Night, evening time after sunset.
เพิ่ง
phoeng — Just, recently completed an action.
เริ่มต้น
roem dton — To begin, start from the beginning.
ปราศจาก
bpraat sa-jaak — Without, devoid of, lacking something completely.
ผู้คน
puu kon — People, persons, human beings collectively.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →