← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 32

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

In Woking the shops had closed when the tragedy happened, and a number of people, shop people and so forth, attracted by the stories they had heard, were walking over the Horsell Bridge and along the road between the hedges that runs out at last upon the common.

ในเมืองโวกิง ร้านค้าต่างๆ ได้ปิดทำการไปแล้วเมื่อเหตุการณ์โศกนาฏกรรมเกิดขึ้น และผู้คนจำนวนมาก ทั้งเจ้าของร้านและคนอื่นๆ ต่างถูกดึงดูดด้วยเรื่องราวที่พวกเขาได้ยินมา จึงพากันเดินข้ามสะพานฮอร์เซลล์และไปตามถนนที่คั่นด้วยรั้วต้นไม้ ซึ่งในที่สุดก็นำออกสู่พื้นที่โล่งสาธารณะ

You may imagine the young people brushed up after the labours of the day, and making this novelty, as they would make any novelty, the excuse for walking together and enjoying a trivial flirtation.

คุณอาจนึกภาพได้ว่าหนุ่มสาวเหล่านั้นแต่งตัวเรียบร้อยหลังจากเหน็ดเหนื่อยกับงานในแต่ละวัน และใช้เรื่องแปลกใหม่นี้ เช่นเดียวกับที่พวกเขาจะใช้เรื่องแปลกใหม่ใดๆ เป็นข้ออ้างในการเดินไปด้วยกันและสนุกสนานกับการจีบกันเล็กๆ น้อยๆ

You may figure to yourself the hum of voices along the road in the gloaming.

คุณอาจจินตนาการถึงเสียงพึมพำของผู้คนที่ดังไปตามถนนในยามพลบค่ำ

As yet, of course, few people in Woking even knew that the cylinder had opened, though poor Henderson had sent a messenger on a bicycle to the post office with a special wire to an evening paper.

แน่นอนว่าในขณะนั้น แทบไม่มีใครในเมืองโวกิงรู้เลยว่ากระบอกโลหะนั้นได้เปิดออกแล้ว แม้ว่าเฮนเดอร์สันผู้น่าสงสารจะได้ส่งผู้สื่อสารไปบนจักรยานยังที่ทำการไปรษณีย์พร้อมโทรเลขพิเศษไปยังหนังสือพิมพ์ภาคเย็นแล้วก็ตาม

As these folks came out by twos and threes upon the open, they found little knots of people talking excitedly and peering at the spinning mirror over the sand-pits, and the newcomers were, no doubt, soon infected by the excitement of the occasion.

เมื่อผู้คนเหล่านี้ออกมาเป็นคู่เป็นกลุ่มสู่พื้นที่โล่ง พวกเขาพบกลุ่มเล็กๆ ของผู้คนที่กำลังพูดคุยกันอย่างตื่นเต้นและจ้องมองไปที่กระจกหมุนเหนือหลุมทราย และผู้มาใหม่เหล่านั้นก็ไม่ต้องสงสัยเลยว่าจะถูกความตื่นเต้นของเหตุการณ์นั้นแพร่มาสู่ตนเองในไม่ช้า

By half past eight, when the Deputation was destroyed, there may have been a crowd of three hundred people or more at this place, besides those who had left the road to approach the Martians nearer.

ภายในเวลาแปดโมงครึ่ง เมื่อคณะผู้แทนถูกทำลาย อาจมีฝูงชนสามร้อยคนหรือมากกว่านั้นอยู่ที่สถานที่นี้ นอกเหนือจากผู้ที่ได้ละจากถนนเพื่อเข้าใกล้พวกมาร์เชียนมากขึ้น

There were three policemen too, one of whom was mounted, doing their best, under instructions from Stent, to keep the people back and deter them from approaching the cylinder.

นอกจากนี้ยังมีตำรวจสามนาย หนึ่งในนั้นขี่ม้า พวกเขาพยายามอย่างเต็มที่ตามคำสั่งของสเตนต์ เพื่อดึงผู้คนให้ถอยห่างและยับยั้งพวกเขาไม่ให้เข้าใกล้กระบอกโลหะ

Vocabulary

ใน
nai — In, inside, within a place or context
เมือง
mueang — City, town, or urban settlement
ร้านค้า
raan khaa — Shop, store where goods are sold
ต่างๆ
taang taang — Various, diverse, of different kinds
ได้
dai — To be able to; indicates past or possibility
ปิด
pit — To close, shut, or turn off something
ทำการ
tham kaan — To operate, conduct, or carry out business
ไป
pai — To go; away from current location
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or event
เมื่อ
muea — When, at the time that something occurred
เหตุการณ์
het kaan — Event, incident, or occurrence of significance
โศกนาฏกรรม
sohk naat ta kam — Tragedy, a disastrous or deeply sorrowful event
เกิดขึ้น
koet khuen — To happen, occur, or take place
และ
lae — And, connecting words or clauses together
ผู้คน
phuu khon — People, persons, human beings in general
จำนวน
jam nuan — Number, amount, or quantity of something
มาก
maak — Many, much, a large amount or degree
ทั้ง
thang — Both, all, entire group included together
เจ้าของ
jao khong — Owner, proprietor of a business or property
ร้าน
raan — Shop, store, or small business establishment
คน
khon — Person, human being, individual person
อื่นๆ
ueen ueen — Others, other things or people besides these
ต่าง
taang — Different, distinct; each in their own way
ถูก
thuuk — To be subjected to; passive marker in Thai
ดึงดูด
dueng duut — To attract, draw in, or captivate someone
ด้วย
duay — With, also, by means of something
เรื่องราว
rueang raaw — Story, narrative, account of events
ที่
thii — At, which, that; relative pronoun or preposition
พวกเขา
phuak khao — They, them, a group of other people
ได้ยิน
dai yin — To hear, to perceive sound with ears
มา
maa — To come; toward the speaker's location
จึง
jueng — Therefore, so, consequently as a result
พากัน
phaa kan — To do something together as a group
เดิน
doen — To walk, move on foot from place to place
ข้าม
khaam — To cross over, traverse a road or bridge
สะพาน
sa phaan — Bridge, structure spanning a gap or water
ตาม
taam — Along, according to, following a path
ถนน
tha non — Road, street used for travel and transport
คั่น
khan — To separate, divide, or partition between things
รั้ว
rua — Fence, barrier enclosing or bordering an area
ต้นไม้
ton maai — Tree, a large woody plant growing upright
ซึ่ง
sueng — Which, that; relative pronoun linking clauses
ที่สุด
thii sut — Most, superlative degree of an adjective
ก็
ko — Also, then, well; filler or connective particle
นำ
nam — To lead, guide, or bring someone somewhere
ออก
ok — Out, to exit or go outside a place
สู่
suu — To, toward, heading in a direction
พื้นที่
phuun thii — Area, space, or zone of land
โล่ง
lohng — Open, spacious, unobstructed and clear area
สาธารณะ
saa thaa ra na — Public, open to all members of society
คุณ
khun — You; polite second-person pronoun in Thai
อาจ
aat — Might, may, expressing possibility or uncertainty
นึก
nuek — To think, imagine, or recall in one's mind
ภาพ
phaap — Image, picture, or mental visual representation
ว่า
waa — That; introduces a quotation or reported speech
หนุ่มสาว
num saao — Young men and women, youth in general
เหล่านั้น
lao nan — Those, referring to previously mentioned items
แต่งตัว
taeng tua — To dress up, get dressed, wear clothing
เรียบร้อย
riap roi — Neat, tidy, orderly in appearance or manner
หลังจาก
lang jaak — After, following a particular time or event
เหน็ดเหนื่อย
net nuay — Exhausted, weary, worn out from hard work
กับ
kap — With, together with another person or thing
งาน
ngaan — Work, job, task or an event or function
แต่ละ
tae la — Each, every individual one separately
วัน
wan — Day, a 24-hour period of time
ใช้
chai — To use, utilize, employ something for purpose
เรื่อง
rueang — Matter, topic, story, or subject of discussion
แปลกใหม่
plaek mai — Novel, new and strange, unfamiliar and exciting
นี้
nii — This, referring to something nearby or present
เช่นเดียวกับ
chen diao kap — Just like, same as, similar to something else
จะ
ja — Will, future tense marker or intention
ใดๆ
dai dai — Any, whatever, any kind whatsoever
เป็น
pen — To be, to exist as something
ข้ออ้าง
khoo aang — Excuse, pretext, or justification for an action
การ
kaan — Action, process, or nominalizing prefix
ด้วยกัน
duay kan — Together, jointly, as a group doing something
สนุกสนาน
sa nuk sa naan — Fun, enjoyable, entertaining and full of enjoyment
จีบ
jiip — To flirt, court someone romantically
กัน
kan — Each other, together, mutual action between parties
เล็กๆ
lek lek — Small, tiny, little in size or degree
น้อยๆ
noi noi — A little bit, slight, minimal amount
จินตนาการ
jin ta naa kaan — Imagination, the ability to form mental images
ถึง
thueng — To reach, arrive at, or about something
เสียง
siang — Sound, voice, or noise heard by ears
พึมพำ
phuem pham — To murmur, mumble softly under one's breath
ของ
khong — Of, belonging to; possessive particle in Thai
ดัง
dang — Loud, producing a strong or audible sound
ยาม
yaam — Time, period, or watch guard duty
พลบค่ำ
phlop kham — Dusk, twilight, the period just after sunset
แน่นอน
nae non — Certainly, of course, definitely without doubt
ขณะ
kha na — While, during, at the moment of something
นั้น
nan — That, those, referring to something over there
แทบ
thaep — Almost, nearly, barely, scarcely any amount
ไม่มี
mai mii — There is none, no, not having something
ใคร
khrai — Who, someone, anyone as a question or pronoun
รู้
ruu — To know, be aware of, have knowledge
เลย
loei — At all, ever; intensifies negation or surprise
กระบอก
kra bok — Cylinder, tube, or barrel-shaped object
โลหะ
lo ha — Metal, a hard shiny chemical element material
เปิด
poet — To open, turn on, or start something
แม้ว่า
mae waa — Even though, although, despite the fact that
ผู้
phuu — Person who, one who; person-forming prefix
น่าสงสาร
naa song saan — Pitiful, pathetic, deserving of sympathy or pity
ส่ง
song — To send, deliver, or dispatch something somewhere
ผู้สื่อสาร
phuu suea saan — Messenger, communicator, one who conveys information
บน
bon — On, on top of, above a surface
จักรยาน
jak kra yaan — Bicycle, a two-wheeled human-powered vehicle
ยัง
yang — Still, yet, also, continuing to do something
ที่ทำการ
thii tham kaan — Office, official place of business or administration
ไปรษณีย์
prai sa nii — Post office, postal service for mail delivery
พร้อม
phrom — Ready, prepared, along with, together with
โทรเลข
tho ra lek — Telegram, telegraph message sent electrically
พิเศษ
phi set — Special, extra, exceptional beyond the ordinary
หนังสือพิมพ์
nang sue phim — Newspaper, printed daily publication of news
ภาคเย็น
phaak yen — Evening edition, evening time period of day
ก็ตาม
ko taam — Even so, regardless, no matter what
เหล่านี้
lao nii — These, referring to nearby or mentioned items
ออกมา
ok maa — To come out, emerge from inside somewhere
คู่
khuu — Pair, couple, two matched items or people
กลุ่ม
klum — Group, cluster, or gathering of people
พบ
phop — To meet, find, or encounter someone or something
กำลัง
kam lang — In the process of, currently doing an action
พูดคุย
phuut khui — To chat, talk, converse with another person
อย่าง
yaang — In a manner of, kind or type of something
ตื่นเต้น
tuen ten — Excited, thrilled, feeling strong eager excitement
จ้องมอง
jong mong — To stare, gaze fixedly at something intently
กระจก
kra jok — Mirror, glass that reflects an image clearly
หมุน
mun — To spin, rotate, or turn around in circles
เหนือ
nuea — Above, over, north, upper position or direction
หลุม
lum — Hole, pit, hollow depression in the ground
ทราย
saai — Sand, tiny granules of rock or mineral
ผู้มา
phuu maa — One who comes, newcomer, arriving person
ใหม่
mai — New, fresh, recent, not previously existing
ไม่ต้อง
mai tong — Don't need to, not necessary to do something
สงสัย
song sai — To doubt, suspect, or be curious about something
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating a state or concept
แพร่
phrae — To spread, diffuse, disseminate widely around
ตนเอง
ton eng — Oneself, themselves, one's own self
ไม่ช้า
mai chaa — Soon, before long, not taking much time
ภายใน
phaai nai — Within, inside, in the interior of something
เวลา
we laa — Time, a period or point in time
แปด
paet — Eight, the number 8
โมง
mohng — O'clock, unit for telling time in Thai
ครึ่ง
khrueng — Half, one of two equal parts of something
คณะ
kha na — Group, delegation, committee, or faculty body
ผู้แทน
phuu thaen — Representative, delegate, agent acting for others
ทำลาย
tham laai — To destroy, demolish, ruin, or damage severely
มี
mii — To have, there is, there are something
ฝูงชน
fuung chon — Crowd, mob, large gathering of people
สาม
saam — Three, the number 3
ร้อย
roi — Hundred, one hundred units of something
หรือ
rue — Or, a conjunction offering an alternative choice
มากกว่า
maak kwaa — More than, greater than a certain amount
อยู่
yuu — To be at, to reside, to stay somewhere
สถานที่
sa thaan thii — Place, location, site, or venue of activity
นอกเหนือจาก
nok nuea jaak — Beyond, in addition to, apart from something
ละ
la — Per, each, let go, or softening particle
จาก
jaak — From, away from a source or origin
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of something
เข้า
khao — To enter, go in, into a place
ใกล้
klai — Near, close, not far from a location
พวก
phuak — Group, gang, bunch of people together
ขึ้น
khuen — Up, to rise, increase, or go upward
นอกจากนี้
nok jaak nii — Besides this, furthermore, in addition to this
ยังมี
yang mii — There are also, still have, additionally there is
ตำรวจ
tam ruat — Police officer, law enforcement authority
นาย
naai — Mister, sir, male title or employer
หนึ่ง
nueng — One, the number 1, a single unit
ขี่ม้า
khii maa — To ride a horse, mounted on horseback
พยายาม
pha yaa yaam — To try, attempt, make an effort to do
เต็มที่
tem thii — Fully, with full effort, at maximum capacity
คำสั่ง
kham sang — Order, command, instruction given with authority
ดึง
dueng — To pull, tug, draw something toward oneself
ให้
hai — To give, to allow, to cause something
ถอย
thoi — To retreat, step back, move backwards away
ห่าง
haang — Far, distant, separated by a gap or space
ยับยั้ง
yap yang — To restrain, hold back, suppress an action
ไม่
mai — Not, no; negation particle in Thai language
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →