← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 41

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

In London that night poor Henderson's telegram describing the gradual unscrewing of the shot was judged to be a canard, and his evening paper, after wiring for authentication from him and receiving no reply—the man was killed—decided not to print a special edition.

ในคืนนั้นที่ลอนดอน โทรเลขของเฮนเดอร์สันผู้น่าสงสารซึ่งบรรยายถึงการค่อยๆ คลายเกลียวของกระสุนนั้น ถูกตัดสินว่าเป็นข่าวลวง และหนังสือพิมพ์ตอนเย็นของเขา หลังจากส่งโทรเลขขอการยืนยันจากเขาแต่ไม่ได้รับคำตอบ เพราะชายคนนั้นถูกสังหารแล้ว จึงตัดสินใจไม่พิมพ์ฉบับพิเศษ

Even within the five-mile circle the great majority of people were inert.

แม้แต่ภายในรัศมีห้าไมล์ ผู้คนส่วนใหญ่ก็ยังคงเฉื่อยชา

I have already described the behaviour of the men and women to whom I spoke.

ข้าพเจ้าได้บรรยายพฤติกรรมของชายและหญิงที่ข้าพเจ้าพูดคุยด้วยไปแล้ว

All over the district people were dining and supping; working men were gardening after the labours of the day, children were being put to bed, young people were wandering through the lanes love-making, students sat over their books.

ทั่วทั้งย่านนั้น ผู้คนกำลังรับประทานอาหารมื้อเย็น คนงานกำลังทำสวนหลังจากเหนื่อยล้าจากงานในวันนั้น เด็กๆ กำลังถูกส่งเข้านอน คนหนุ่มสาวกำลังเดินเล่นตามทางแคบๆ พร้อมกับเกี้ยวพาราสีกัน และนักเรียนนักศึกษาก็นั่งอยู่กับหนังสือของตน

Maybe there was a murmur in the village streets, a novel and dominant topic in the public-houses, and here and there a messenger, or even an eye-witness of the later occurrences, caused a whirl of excitement, a shouting, and a running to and fro; but for the most part the daily routine of working, eating, drinking, sleeping, went on as it had done for countless years—as though no planet Mars existed in the sky.

บางทีอาจมีเสียงครึกครื้นตามถนนในหมู่บ้าน มีหัวข้อแปลกใหม่และน่าสนใจตามโรงเตี๊ยม และที่นั่นที่นี่ก็มีผู้ส่งข่าว หรือแม้แต่ผู้เห็นเหตุการณ์ในภายหลัง ก่อให้เกิดความตื่นเต้นอลม่าน เสียงตะโกน และการวิ่งวุ่นไปมา แต่โดยส่วนใหญ่แล้ว กิจวัตรประจำวันของการทำงาน การกิน การดื่ม การนอน ก็ดำเนินต่อไปเหมือนที่เคยเป็นมาตลอดนับไม่ถ้วนปี ราวกับว่าดาวอังคารไม่มีอยู่จริงบนฟ้า

Even at Woking station and Horsell and Chobham that was the case.

แม้แต่ที่สถานีโวกิง และที่ฮอร์สเซลล์และโชบแฮมก็เป็นเช่นนั้น

In Woking junction, until a late hour, trains were stopping and going on, others were shunting on the sidings, passengers were alighting and waiting, and everything was proceeding in the most ordinary way.

ที่สถานีแยกโวกิง จนกระทั่งดึกดื่น รถไฟยังคงจอดและออกเดินทาง บางขบวนกำลังสับเปลี่ยนบนทางแยก ผู้โดยสารกำลังลงและรอ และทุกอย่างก็ดำเนินไปอย่างปกติธรรมดาที่สุด

A boy from the town, trenching on Smith's monopoly, was selling papers with the afternoon's news.

เด็กชายคนหนึ่งจากในเมือง ซึ่งก้าวล่วงเข้ามาในอาณาเขตผูกขาดของสมิธ กำลังขายหนังสือพิมพ์ที่มีข่าวในช่วงบ่าย

Vocabulary

ใน
nai — Preposition meaning 'in' or 'inside' a place.
คืน
khuuen — Night; or to return something to someone.
นั้น
nan — That; demonstrative pronoun referring to something distant.
ที่
thii — At, place, or relative pronoun 'which/that'.
โทรเลข
thoo-ra-lèek — Telegram; a message sent by telegraph.
ของ
khǎawng — Of; possessive particle indicating belonging.
ผู้
phûu — Person; prefix indicating a person who does something.
น่า
nâa — Prefix expressing worthiness or likelihood of feeling.
สงสาร
sǒng-sǎan — To pity or feel sympathy for someone unfortunate.
ซึ่ง
sûeng — Which; relative pronoun connecting clauses in Thai.
บรรยาย
ban-yaai — To describe or narrate something in detail.
ถึง
thǔeng — To reach, arrive at, or until a point.
การ
kaan — Nominalizing prefix indicating an action or process.
ค่อยๆ
khâawy khâawy — Gradually; doing something slowly and carefully.
คลาย
khlaai — To loosen, relax, or unwind something tight.
เกลียว
kliao — A spiral or thread/screw coil shape.
กระสุน
kra-sǔn — Bullet or ammunition used in firearms.
ถูก
thùuk — To be hit; also cheap or grammatically correct.
ตัดสิน
tàt-sǐn — To judge or make a decision about something.
ว่า
wâa — That; conjunction introducing a reported speech clause.
เป็น
pen — To be; copula verb linking subject and predicate.
ข่าว
khàao — News or a piece of reported information.
ลวง
luang — To deceive or mislead someone with false information.
และ
láe — And; conjunction connecting words or clauses together.
หนังสือพิมพ์
nǎng-sǔue phim — Newspaper; a printed publication of daily news.
ตอน
taawn — Period of time; episode or section of something.
เย็น
yen — Evening; also means cool or cold temperature.
เขา
khao — He, she, or they; third-person pronoun in Thai.
หลัง
lǎng — After; behind; or the back of something.
จาก
jàak — From; indicating origin or departure from a place.
ส่ง
sòng — To send or deliver something to someone.
ขอ
khǎaw — To request or ask for something politely.
ยืนยัน
yuuen-yan — To confirm or verify the truth of something.
แต่
tàae — But; conjunction showing contrast between two ideas.
ไม่
mâi — Not; negation particle used before verbs.
ได้
dâai — Can, could, or to obtain/receive something.
รับ
ráp — To receive, accept, or pick something up.
คำตอบ
kham-tàawp — Answer or response to a question.
เพราะ
phráw — Because; conjunction explaining the reason for something.
ชาย
chaai — Male person; man or boy in general.
คน
khon — Person; classifier for people in Thai.
สังหาร
sǎng-hǎan — To kill or murder someone violently.
แล้ว
láaeo — Already; indicates a completed action or event.
จึง
jueng — Therefore; so; indicating result or consequence.
ตัดสินใจ
tàt-sǐn-jai — To make a decision or resolve to do something.
พิมพ์
phim — To print or type text on a surface.
ฉบับ
cha-bàp — Edition or issue of a publication like newspaper.
พิเศษ
phí-sèet — Special or extraordinary; above the ordinary standard.
แม้แต่
máae-tàae — Even; emphasizing inclusion of an extreme case.
ภายใน
phaai-nai — Within; inside a defined area or time frame.
รัศมี
rát-sa-mii — Radius; the distance from center to edge.
ห้า
hâa — Five; the number 5 in Thai.
ไมล์
mail — Mile; a unit of distance measurement.
ผู้คน
phûu khon — People; referring to people in general collectively.
ส่วนใหญ่
sùan yài — Mostly; the majority or greater part of something.
ก็
kâaw — Also, then; a filler particle linking clauses.
ยัง
yang — Still; yet; indicating ongoing or continuing state.
คง
khong — Probably; likely; indicating assumption or persistence.
เฉื่อย
chùuay — Sluggish; slow-moving or lacking energy and vitality.
ชา
chaa — Numb; or tea (beverage); two distinct meanings.
ข้าพเจ้า
khâa-phá-jâo — I/me; formal first-person pronoun in Thai.
พฤติกรรม
phrúet-tì-kam — Behavior; the way a person acts or conducts themselves.
หญิง
yǐng — Female; woman or girl in Thai language.
พูดคุย
phûut-khui — To chat or converse casually with someone.
ด้วย
dûuay — Also; with; too; used to add or include.
ไป
pai — To go; moving away from current location.
ทั่ว
thûua — Throughout; all over; spread across an entire area.
ทั้ง
tháng — Both; all; entire; encompassing everything together.
ย่าน
yâan — Neighborhood; district or area of a town.
กำลัง
kam-lang — Currently doing; progressive aspect marker in Thai.
รับประทาน
ráp-pra-thaan — To eat; formal/polite word for eating food.
อาหาร
aa-hǎan — Food; meal; any edible substance consumed.
มื้อ
múue — Meal; classifier for meals like breakfast or dinner.
งาน
ngaan — Work, job, or an event/ceremony.
ทำ
tham — To do or make something; general action verb.
สวน
sǔuan — Garden or park; outdoor cultivated green space.
เหนื่อย
nùuay — Tired; physically fatigued from exertion or effort.
ล้า
láa — Exhausted; extremely tired or worn out completely.
วัน
wan — Day; a 24-hour period of time.
เด็กๆ
dèk dèk — Children; young kids in general plural form.
เข้า
khâo — To enter or go into a place.
นอน
naawn — To sleep or lie down to rest.
หนุ่มสาว
nùm-sǎao — Young people; youth; young men and women.
เดิน
dooen — To walk; moving on foot at normal pace.
เล่น
lên — To play; engage in recreational or fun activities.
ตาม
taam — Along; to follow; according to a path.
ทาง
thaang — Way, path, or road leading somewhere.
แคบๆ
khâaep khâaep — Narrow; describing a tight or slim passageway.
พร้อม
phráwm — Ready; prepared; together with someone or something.
กับ
kàp — With; and; together; connecting nouns or people.
เกี้ยว
kîao — To court or flirt romantically with someone.
กัน
kan — Each other; together; mutually among a group.
นักเรียน
nák-rian — Student; a person studying at school level.
นักศึกษา
nák-sùek-sǎa — University student; someone studying at higher education.
นั่ง
nâng — To sit; to be in a seated position.
อยู่
yùu — To be at; to stay; existence at a location.
หนังสือ
nǎng-sǔue — Book; a written or printed text publication.
ตน
ton — Oneself; a reflexive pronoun referring to self.
บาง
baang — Some; certain; thin; used to indicate partial selection.
ที
thii — Time; occasion; classifier for turns or instances.
อาจ
àat — May; might; expressing possibility or probability.
มี
mii — To have; there is; indicating existence or possession.
เสียง
sǐang — Sound, voice, or noise produced by something.
ครึกครื้น
khrúek-khrûuen — Lively and noisy; festive atmosphere full of cheer.
ถนน
tha-nǒn — Road or street used for vehicle travel.
หมู่บ้าน
mùu-bâan — Village; a small rural community or settlement.
หัวข้อ
hǔua-khâaw — Topic or subject being discussed or written about.
แปลกใหม่
plàaek-mài — Novel; strange and new; unfamiliar and interesting.
สนใจ
sǒn-jai — To be interested in something; to pay attention.
โรงเตี๊ยม
roong-tîam — Inn or tavern; an old-style lodging with drinks.
ที่นั่น
thîi-nân — There; at that place over there.
ที่นี่
thîi-nîi — Here; at this present location.
หรือ
rǔue — Or; a conjunction presenting alternative choices.
เห็น
hěn — To see; to perceive visually something around you.
เหตุการณ์
hèet-kaan — Event or incident; something that has occurred.
ภาย
phaai — Within; inside; prefix used in compound words.
ก่อ
kàaw — To cause or give rise to something happening.
ให้
hâi — To give; to allow; causative verb in Thai.
เกิด
kòoet — To occur, happen, or be born into the world.
ความ
khwaam — Nominalizing prefix indicating an abstract concept.
ตื่นเต้น
tùuen-tên — Excited; feeling thrilled or stimulated by something.
ตะโกน
ta-koon — To shout or yell loudly at someone.
วิ่ง
wîng — To run; to move quickly on foot.
วุ่น
wûn — Chaotic; busy and confused in a disorderly way.
มา
maa — To come; to move toward the speaker.
โดย
dooi — By; through; indicating means or agent of action.
กิจวัตร
kìt-ja-wàt — Routine; habitual daily activities regularly performed.
ประจำวัน
pra-jam-wan — Daily; occurring every day as a regular routine.
ทำงาน
tham-ngaan — To work; to perform job-related duties.
กิน
kin — To eat; informal verb for consuming food.
ดื่ม
dùuem — To drink; to consume a liquid beverage.
ดำเนิน
dam-nooen — To proceed, carry on, or continue an activity.
ต่อ
tàaw — To continue; next; connecting or extending something.
เหมือน
mǔuean — Like; similar to; resembling something else closely.
เคย
khoei — Used to; have ever done something before.
ตลอด
ta-làwt — Throughout; all along; continuously without interruption.
นับ
náp — To count; to number items in a sequence.
ถ้วน
thûuan — Complete; exact; every single one without exception.
ปี
pii — Year; a period of twelve calendar months.
ราวกับ
raao-kàp — As if; just like; expressing a comparison or resemblance.
ดาว
daao — Star; a luminous celestial body in the sky.
อังคาร
ang-khaan — Mars (planet); also Tuesday in Thai calendar.
จริง
jing — True; real; actually existing or occurring in fact.
บน
bon — On top of; above a surface or object.
ฟ้า
fáa — Sky; the expanse above; also means light blue.
สถานี
sa-thǎa-nii — Station; a stopping point for trains or police.
เช่น
chên — For example; such as; used to give examples.
แยก
yâaek — To separate, split, or diverge into different parts.
จน
jon — Until; poor; up to a point in time.
กระทั่ง
kra-thâng — Until; even; up to and including a point.
ดึก
dùek — Late at night; well past midnight hour.
รถไฟ
rót-fai — Train; a rail vehicle for passenger transport.
จอด
jàawt — To park or stop a vehicle at a place.
ออก
àawk — To go out; to exit or depart from somewhere.
เดินทาง
dooen-thaang — To travel; to make a journey from place to place.
ขบวน
kha-buan — Procession; train convoy; a moving group in line.
สับ
sàp — To switch or chop; as in switching train tracks.
เปลี่ยน
plìan — To change or switch from one thing to another.
ผู้โดยสาร
phûu-dooi-sǎan — Passenger; a person traveling in a vehicle.
ลง
long — To go down; to disembark from a vehicle.
รอ
raaw — To wait; to stay in place until something happens.
ทุก
thúk — Every; all; each without exception.
อย่าง
yàang — Type, kind, or way of doing something.
ปกติ
pa-ka-tì — Normal; regular; ordinary in the usual sense.
ธรรมดา
tham-ma-daa — Ordinary; common; plain without anything special.
ที่สุด
thîi-sùt — Most; superlative marker indicating the highest degree.
เด็กชาย
dèk-chaai — Boy; a young male child.
หนึ่ง
nùeng — One; the number 1 in Thai language.
เมือง
mueang — City or town; an urban settlement area.
ก้าวล่วง
kâao-lûuang — To trespass or overstep into another's territory.
อาณาเขต
aa-naa-khèet — Territory; a defined area under someone's jurisdiction.
ผูกขาด
phùuk-khàat — To monopolize; to have exclusive control over something.
ขาย
khǎai — To sell; to exchange goods or services for money.
ช่วง
chûuang — Period, interval, or span of time or space.
บ่าย
bàai — Afternoon; the time period after midday.
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →