← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 42

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

The ringing impact of trucks, the sharp whistle of the engines from the junction, mingled with their shouts of "Men from Mars!"

เสียงกระแทกดังก้องของรถบรรทุก เสียงหวีดแหลมของหัวรถจักรจากทางแยก ปะปนกับเสียงตะโกนของพวกเขาว่า "มนุษย์จากดาวอังคาร!"

Excited men came into the station about nine o'clock with incredible tidings, and caused no more disturbance than drunkards might have done.

ชายผู้ตื่นเต้นหลายคนเดินเข้ามาในสถานีราวสามทุ่มพร้อมกับข่าวสารอันน่าอัศจรรย์ใจ และก่อความวุ่นวายได้ไม่มากไปกว่าที่พวกคนเมาอาจจะทำ

People rattling Londonwards peered into the darkness outside the carriage windows, and saw only a rare, flickering, vanishing spark dance up from the direction of Horsell, a red glow and a thin veil of smoke driving across the stars, and thought that nothing more serious than a heath fire was happening.

ผู้คนที่กำลังเดินทางเสียงดังมุ่งสู่ลอนดอนแอบมองออกไปในความมืดนอกหน้าต่างรถม้า และเห็นเพียงประกายไฟที่หาได้ยาก กะพริบแวบแล้วดับหายไป เต้นระยิบขึ้นมาจากทิศทางของฮอร์เซลล์ มีแสงเรืองสีแดงและม่านควันบางๆ พัดพาข้ามดวงดาว แล้วคิดว่าไม่มีอะไรร้ายแรงไปกว่าไฟไหม้ทุ่งหญ้าเกิดขึ้น

It was only round the edge of the common that any disturbance was perceptible.

มีเพียงรอบๆ ขอบของพื้นที่สาธารณะเท่านั้นที่สามารถรับรู้ถึงความวุ่นวายได้

There were half a dozen villas burning on the Woking border.

มีบ้านพักตากอากาศราวครึ่งโหลกำลังลุกไหม้อยู่บริเวณชายแดนของโวกิง

There were lights in all the houses on the common side of the three villages, and the people there kept awake till dawn.

มีแสงไฟในบ้านทุกหลังที่อยู่ด้านที่หันหน้าสู่พื้นที่สาธารณะของหมู่บ้านทั้งสาม และผู้คนที่นั่นก็ตื่นอยู่จนรุ่งอรุณ

A curious crowd lingered restlessly, people coming and going but the crowd remaining, both on the Chobham and Horsell bridges.

ฝูงชนที่อยากรู้อยากเห็นยังคงอยู่อย่างกระสับกระส่าย ผู้คนเดินเข้าออกแต่กลุ่มคนยังคงอยู่ ทั้งบนสะพานโชบแฮมและสะพานฮอร์เซลล์

One or two adventurous souls, it was afterwards found, went into the darkness and crawled quite near the Martians; but they never returned, for now and again a light-ray, like the beam of a warship's searchlight swept the common, and the Heat-Ray was ready to follow.

ต่อมาพบว่าวิญญาณผจญภัยหนึ่งหรือสองคนได้เดินเข้าไปในความมืดและคลานเข้าไปใกล้เจ้ามนุษย์ดาวอังคารมากทีเดียว แต่พวกเขาก็ไม่เคยกลับมาอีก เพราะครั้งแล้วครั้งเล่าลำแสงอาทิตย์เหมือนลำแสงไฟฉายของเรือรบกวาดไปทั่วพื้นที่สาธารณะ และรังสีความร้อนก็พร้อมจะตามมา

Save for such, that big area of common was silent and desolate, and the charred bodies lay about on it all night under the stars, and all the next day.

นอกเหนือจากนั้นแล้ว พื้นที่สาธารณะอันกว้างใหญ่นั้นก็เงียบสงัดและร้างผู้คน และร่างที่ถูกเผาไหม้จนดำเกรียมก็นอนกระจัดกระจายอยู่บนนั้นตลอดทั้งคืนภายใต้แสงดวงดาว และตลอดวันถัดมา

Vocabulary

เสียง
siang — sound, noise, or voice
กระแทก
kra-thaek — to slam, crash, or strike forcefully
ดัง
dang — loud, making a strong sound
ก้อง
kong — to resound, echo, or reverberate
ของ
khong — of, belonging to; possessive particle
รถ
rot — vehicle, car, or automobile
บรรทุก
ban-thuk — truck; to carry a heavy load
หวีด
wит — to shriek, whistle shrilly, or screech
แหลม
laem — sharp, pointed, or shrill in sound
หัว
hua — head; front part of something
จักร
jak — wheel, disc, or engine mechanism
จาก
jak — from, departing from a place
ทาง
thang — way, path, road, or direction
แยก
yaek — to separate, split, or diverge
ปะปน
pa-pon — to mix together, mingle, or blend
กับ
kap — with, together with; and (connecting nouns)
ตะโกน
ta-kon — to shout, yell, or call out loudly
พวก
phuak — group, gang, or a set of people
เขา
khao — he, she, they; third-person pronoun
ว่า
wa — that; to say; quotative particle
มนุษย์
ma-nut — human being, person, mankind
ดาว
dao — star; celestial body in the sky
อังคาร
ang-khan — Mars; also Tuesday in Thai
ชาย
chai — man, male person; edge or shore
ผู้
phu — person, one who; nominalizing prefix
ตื่นเต้น
tuen-ten — excited, thrilled, or full of excitement
หลาย
lai — many, several, numerous
คน
khon — person, people; classifier for humans
เดิน
doen — to walk, to go on foot
เข้า
khao — to enter, go into, come inside
มา
ma — to come; toward the speaker
ใน
nai — in, inside, within a place
สถานี
sa-tha-ni — station, such as train or police station
ราว
rao — approximately, about, roughly
สาม
sam — three; the number 3
ทุ่ม
thum — hour after sunset; o'clock at night
พร้อม
phrom — ready, prepared; together with
ข่าวสาร
khao-san — news, information, message, tidings
อัน
an — general classifier for objects; one item
น่า
na — worthy of, deserving, ought to feel
อัศจรรย์ใจ
at-sa-jan-jai — astonishing, wonderful, causing amazement
และ
lae — and; connecting words or clauses
ก่อ
ko — to cause, create, or start something
ความ
khwam — nominalizing prefix creating abstract nouns
วุ่นวาย
wun-wai — chaotic, confused, turbulent, in disorder
ได้
dai — can, able to; did (past marker)
ไม่
mai — not; negation particle in Thai
มาก
mak — much, many, a lot, very
ไป
pai — to go; away from the speaker
กว่า
kwa — more than, rather than, compared to
ที่
thi — at, place; relative pronoun marker
เมา
mao — drunk, intoxicated, or dizzy
อาจ
at — might, may, perhaps, possibly
จะ
ja — will, going to; future tense marker
ทำ
tham — to do, make, perform an action
ผู้คน
phu-khon — people, the general public, folks
กำลัง
kam-lang — currently doing; strength, power, force
เดินทาง
doen-thang — to travel, journey, or make a trip
มุ่ง
mung — to head toward, aim at, be directed
สู่
su — toward, to, in the direction of
แอบ
aep — to sneak, hide, or do secretly
มอง
mong — to look at, gaze, observe something
ออก
ok — out, outside, to exit or emerge
มืด
muet — dark, without light, gloomy
นอก
nok — outside, exterior, beyond a boundary
หน้าต่าง
na-tang — window of a building or vehicle
ม้า
ma — horse; a large domesticated animal
เห็น
hen — to see, to perceive visually
เพียง
phiang — only, merely, just, no more than
ประกาย
pra-kai — spark, flash, glimmer of light
ไฟ
fai — fire, flame, or electricity, light
หา
ha — to look for, search, find something
ยาก
yak — difficult, hard, not easy to do
กะพริบ
ka-phrip — to blink, flicker, or flash briefly
แวบ
waep — a flash, brief glimpse, sudden gleam
แล้ว
laeo — already, then, after that, done
ดับ
dap — to extinguish, go out, die out
หาย
hai — to disappear, vanish, be gone
เต้น
ten — to dance; to throb or beat rhythmically
ระยิบ
ra-yip — to shimmer, glitter, or sparkle faintly
ขึ้น
khuen — up, to rise, increase, go upward
ทิศทาง
thit-thang — direction, bearing, orientation in space
มี
mi — to have, there is, there are
แสง
saeng — light, ray, or beam of light
เรือง
rueang — to glow, luminous, shining softly
สี
si — color; one of the visual hues
แดง
daeng — red; the color red
ม่าน
man — curtain, veil, or screen-like covering
ควัน
khwan — smoke, fumes rising from fire
บาง
bang — thin; some, a few, certain ones
(repetition mark) — repetition symbol meaning the previous word repeated
พัด
phat — to blow (wind); a fan device
พา
pha — to take someone, lead, or bring along
ข้าม
kham — to cross over, traverse, pass across
ดวง
duang — celestial body; orb; classifier for stars
คิด
khit — to think, consider, or ponder something
อะไร
a-rai — what; anything; used in questions
ร้ายแรง
rai-raeng — severe, serious, dangerous, intense
ไหม้
mai — to burn, catch fire, be scorched
ทุ่งหญ้า
thung-ya — grassland, meadow, open grassy field
เกิด
koet — to occur, happen, be born, arise
รอบ
rop — around, surrounding; a round or cycle
ขอบ
khop — edge, rim, border, or boundary
พื้นที่
phuenthи — area, space, zone, territory
สาธารณะ
sa-tha-ra-na — public, open to everyone, communal
เท่านั้น
thao-nan — only, just that, nothing more
สามารถ
sa-mat — able to, capable of, can do
รับรู้
rap-ru — to perceive, acknowledge, or be aware
ถึง
thueng — to reach, arrive at, until, to
บ้าน
ban — house, home, or one's dwelling place
พัก
phak — to rest, stay, take a break
ตาก
tak — to dry in the open air or sun
อากาศ
a-kat — air, weather, atmosphere, climate
ครึ่ง
khrueng — half, one half of something
โหล
lo — dozen, twelve of something
ลุก
luk — to rise, stand up, get up
อยู่
yu — to be located, to live, to stay
บริเวณ
bo-ri-wen — area, vicinity, surrounding zone
แดน
daen — land, territory, domain, realm
ทุก
thuk — every, all, each one without exception
หลัง
lang — after, behind, back of something
ด้าน
dan — side, aspect, face, direction of something
หัน
han — to turn toward, face a direction
หน้า
na — face; front; next, page
หมู่บ้าน
mu-ban — village, small rural settlement
ทั้ง
thang — all, both, entire, the whole of
นั่น
nan — that (over there), that thing yonder
ก็
ko — also, then, as for; discourse particle
ตื่น
tuen — to wake up, be awake, alert
จน
jon — until, till, to the point of
รุ่ง
rung — dawn, daybreak, the next morning
อรุณ
a-run — dawn, early morning light, sunrise
ฝูง
fung — flock, herd, swarm, crowd of creatures
ชน
chon — people, folk, tribe; to collide with
อยาก
yak — to want, desire, wish to do
รู้
ru — to know, to be aware, understand
ยัง
yang — still, yet, also, even, continue to
คง
khong — probably, likely, remain, still be
อย่าง
yang — kind, type, manner, way of doing
กระสับกระส่าย
kra-sap-kra-sai — restless, anxious, agitated, uneasy
แต่
tae — but, however, yet; only, just
กลุ่ม
klum — group, cluster, or collection of things
บน
bon — on, above, on top of something
สะพาน
sa-phan — bridge over water or road
ต่อมา
to-ma — afterward, subsequently, later on
พบ
phop — to meet, encounter, or find someone
วิญญาณ
win-yan — soul, spirit, ghost of a person
ผจญภัย
pha-jon-phai — adventure, to face danger boldly
หนึ่ง
nueng — one; the number 1; a certain one
หรือ
rue — or; question particle at sentence end
สอง
song — two; the number 2
คลาน
khlan — to crawl on hands and knees
ใกล้
klai — near, close to, not far away
เจ้า
jao — you (informal/archaic); owner, master
ทีเดียว
thi-diao — quite, indeed, very much, at once
เคย
khoei — used to, ever have done before
กลับ
klap — to return, go back, reverse direction
อีก
ik — again, more, another, additionally
เพราะ
phro — because, since, due to the fact
ครั้ง
khrang — time, occasion, instance, occurrence
เล่า
lao — to narrate, tell a story, recount
ลำ
lam — classifier for boats, aircraft; trunk
อาทิตย์
a-thit — sun; week; Sunday
เหมือน
muean — like, similar to, resembling something
ฉาย
chai — to project light, shine, or screen film
เรือ
ruea — boat, ship, watercraft
รบ
rop — to fight, battle, wage war
กวาด
kwat — to sweep; to scan across an area
ทั่ว
thua — throughout, all over, everywhere
รังสี
rang-si — ray, radiation, beam of energy
ร้อน
ron — hot, burning, intense heat
ตาม
tam — to follow, according to, along with
เหนือ
nuea — above, north, over, higher than
นั้น
nan — that, those; referring to mentioned thing
กว้าง
kwang — wide, broad, spacious, expansive
ใหญ่
yai — big, large, great in size
เงียบ
ngiap — quiet, silent, calm, without noise
สงัด
sa-ngat — very quiet, still, deserted, hushed
ร้าง
rang — deserted, abandoned, empty, uninhabited
ร่าง
rang — body, figure, frame; a draft document
ถูก
thuk — to be hit by; correct; cheap in price
เผา
phao — to burn, cremate, incinerate something
ดำ
dam — black; the color black
เกรียม
kriam — charred, scorched, burnt black
นอน
non — to lie down, sleep, be reclining
กระจัดกระจาย
kra-jat-kra-jai — scattered, dispersed, spread out everywhere
ตลอด
ta-lot — throughout, all along, the entire time
คืน
khuen — night; to return something given back
ภายใต้
phai-tai — under, beneath, below, subject to
วัน
wan — day, daytime, a calendar day
ถัด
that — next, following, subsequent, adjoining
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →