← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 50

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

At that I gripped my wife's arm, and without ceremony ran her out into the road.

ตอนนั้นฉันคว้าแขนภรรยาไว้ และพาเธอวิ่งออกไปยังถนนโดยไม่รีรอ

Then I fetched out the servant, telling her I would go upstairs myself for the box she was clamouring for.

จากนั้นฉันพาคนรับใช้ออกมา บอกเธอว่าฉันจะขึ้นไปเอากล่องที่เธอร้องขออยู่นั้นด้วยตัวเอง

"We can't possibly stay here," I said; and as I spoke the firing reopened for a moment upon the common.

"เราอยู่ที่นี่ต่อไปไม่ได้เป็นอันขาด" ฉันพูด และขณะที่ฉันพูดอยู่นั้น เสียงปืนก็ดังขึ้นอีกครั้งชั่วขณะบนที่ราบโล่ง

"But where are we to go?" said my wife in terror.

"แล้วเราจะไปที่ไหนกัน" ภรรยาของฉันพูดด้วยความหวาดกลัว

I thought perplexed.

ฉันคิดอย่างงุนงง

Then I remembered her cousins at Leatherhead.

แล้วฉันก็นึกขึ้นมาได้ว่าเธอมีญาติพี่น้องอยู่ที่เลเธอร์เฮด

"Leatherhead!" I shouted above the sudden noise.

"เลเธอร์เฮด!" ฉันตะโกนสู้กับเสียงอึกทึกที่เกิดขึ้นอย่างกะทันหัน

She looked away from me downhill.

เธอมองออกไปจากฉันลงไปตามเนินเขา

The people were coming out of their houses, astonished.

ผู้คนต่างพากันออกมาจากบ้านด้วยความประหลาดใจ

"How are we to get to Leatherhead?" she said.

"แล้วเราจะไปเลเธอร์เฮดได้อย่างไร" เธอพูด

Down the hill I saw a bevy of hussars ride under the railway bridge; three galloped through the open gates of the Oriental College; two others dismounted, and began running from house to house.

ที่เชิงเนินฉันเห็นกลุ่มทหารม้าฮุสซาร์ขี่ม้าลอดใต้สะพานรถไฟ สามคนควบม้าผ่านประตูที่เปิดอยู่ของวิทยาลัยโอเรียนทัล อีกสองคนลงจากม้าและเริ่มวิ่งจากบ้านหนึ่งไปยังอีกบ้านหนึ่ง

The sun, shining through the smoke that drove up from the tops of the trees, seemed blood red, and threw an unfamiliar lurid light upon everything.

ดวงอาทิตย์ที่ส่องแสงผ่านควันซึ่งลอยพวยพุ่งขึ้นมาจากยอดต้นไม้นั้นดูแดงเหมือนสีเลือด และทอดแสงสีฉูดฉาดที่ไม่คุ้นเคยลงบนทุกสิ่ง

"Stop here," said I; "you are safe here"; and I started off at once for the Spotted Dog, for I knew the landlord had a horse and dog cart.

"หยุดอยู่ที่นี่" ฉันพูด "ที่นี่ปลอดภัย" และฉันก็ออกเดินทางทันทีไปยังสปอตเต็ดด็อก เพราะฉันรู้ว่าเจ้าของที่พักมีม้าและรถม้า

I ran, for I perceived that in a moment everyone upon this side of the hill would be moving.

ฉันวิ่ง เพราะฉันรู้สึกได้ว่าในอีกสักครู่ทุกคนบนฝั่งนี้ของเนินเขาจะเริ่มเคลื่อนที่

I found him in his bar, quite unaware of what was going on behind his house.

ฉันพบเขาอยู่ในบาร์ของเขา โดยที่เขาไม่รู้เลยว่าเกิดอะไรขึ้นด้านหลังบ้านของเขา

A man stood with his back to me, talking to him.

ชายคนหนึ่งยืนหันหลังให้ฉัน กำลังพูดคุยอยู่กับเขา

Vocabulary

ตอนนั้น
ton nan — at that time, referring to a past moment
ฉัน
chan — I, me; first-person pronoun (informal)
คว้า
khwa — to grab or snatch something quickly
แขน
khaen — arm; the upper limb of the body
ภรรยา
phan raya — wife; a married female partner
ไว้
wai — to keep, place, or retain something
และ
lae — and; conjunction connecting words or phrases
พา
pha — to take or lead someone somewhere
เธอ
thoe — she, her, or you (informal feminine)
วิ่ง
wing — to run; move quickly on foot
ออก
ok — to exit, go out, or emerge
ไป
pai — to go; moving away from a location
ยัง
yang — still, yet, or also; continuative marker
ถนน
thanon — road or street for vehicles and pedestrians
โดย
doi — by, via; indicates means or agent
ไม่
mai — no, not; general negation particle
รีรอ
ri ro — to hesitate or delay; linger before acting
จากนั้น
chak nan — after that; then, following a previous event
คน
khon — person, people; human being
รับใช้
rap chai — to serve; act as a servant or attendant
มา
ma — to come; move toward the speaker
บอก
bok — to tell or inform someone of something
ว่า
wa — that; introduces reported speech or thought
จะ
cha — will, going to; future tense marker
ขึ้น
khuen — to go up, rise, or increase
เอา
ao — to take or get; informal action verb
กล่อง
klong — box or container for holding items
ที่
thi — at, which, that; place or relative pronoun
ร้องขอ
rong kho — to request or ask for something earnestly
อยู่
yu — to be, stay, or live somewhere
นั้น
nan — that; demonstrative pronoun for distant reference
ด้วย
duay — also, too, with; addition or accompaniment
ตัวเอง
tua eng — oneself; reflexive pronoun meaning myself/yourself
เรา
rao — we, us, or I (informal); first-person pronoun
ที่นี่
thi ni — here; this place where speaker is located
ต่อไป
to pai — to continue, go on, or proceed further
ไม่ได้
mai dai — cannot, did not; negation of ability or action
เป็นอันขาด
pen an khat — absolutely not; under no circumstances whatsoever
พูด
phut — to speak or talk; verbal communication
ขณะ
kha na — while, moment; a point or period in time
เสียงปืน
siang puen — gunshot; the sound of a gun firing
ก็
ko — also, then; discourse particle linking clauses
ดัง
dang — loud; making a strong sound
อีกครั้ง
ik khrang — once more, again; a repeated occurrence
ชั่วขณะ
chua kha na — for a moment; a very brief period of time
บน
bon — on, above; preposition indicating upper position
ที่ราบโล่ง
thi rap long — open plain; flat and unobstructed stretch of land
แล้ว
laeo — already, then; completion or sequence marker
ที่ไหน
thi nai — where; question word asking about location
กัน
kan — together, each other; reciprocal or collective marker
ของ
khong — of, belonging to; possessive particle
ความ
khwam — abstract noun prefix indicating a state or quality
หวาดกลัว
wat klua — fear, terror; feeling intense fright or dread
คิด
khit — to think or consider; mental reflection
อย่าง
yang — like, in a manner of; way or kind
งุนงง
ngun ngong — confused, bewildered; state of mental puzzlement
นึก
nuek — to think, recall, or imagine something mentally
ได้
dai — can, could, did; ability or past action marker
มี
mi — to have or there is/are; existence verb
ญาติพี่น้อง
yat phi nong — relatives, family members; people related by blood
ตะโกน
ta kon — to shout or yell loudly at someone
สู้
su — to fight, resist, or struggle against something
กับ
kap — with, and; preposition indicating accompaniment
เสียง
siang — sound, voice, or noise of any kind
อึกทึก
uek thuek — noisy, tumultuous; full of loud commotion
เกิดขึ้น
koet khuen — to happen, occur; an event taking place
กะทันหัน
ka than han — suddenly, abruptly; without warning or expectation
มอง
mong — to look at or gaze toward something
จาก
chak — from; indicating origin or separation point
ลง
long — to go down, descend, or decrease
ตาม
tam — to follow; along, according to
เนินเขา
noen khao — hillside; a sloping side of a hill
ผู้คน
phu khon — people, the public; a group of persons
ต่าง
tang — different, various; each (one) respectively
พากัน
pha kan — to do something together collectively as a group
บ้าน
ban — house, home; a dwelling place
ประหลาดใจ
pra lat chai — surprised, astonished; feeling unexpected amazement
อย่างไร
yang rai — how, in what way; question about manner
เชิงเนิน
choeng noen — foot of a hill; base of a slope
เห็น
hen — to see; perceiving something visually
กลุ่ม
klum — group, cluster; a collection of people or things
ทหารม้า
tha han ma — cavalry; soldiers who fight on horseback
ขี่ม้า
khi ma — to ride a horse; mounted on horseback
ลอด
lot — to pass through or under an opening
ใต้
tai — under, below, beneath; lower position
สะพาน
sa phan — bridge; structure for crossing over water or road
รถไฟ
rot fai — train; railway vehicle for passenger or freight transport
สาม
sam — three; the number 3
ควบม้า
khuap ma — to gallop; ride a horse at full speed
ผ่าน
phan — to pass through or go past something
ประตู
pra tu — door or gate; an entry or exit point
เปิด
poet — to open; making something accessible or unlocked
วิทยาลัย
wit tha ya lai — college; an institution of higher education
อีก
ik — more, another, again; additional quantity or time
สอง
song — two; the number 2
ม้า
ma — horse; a large domesticated riding animal
เริ่ม
roem — to begin or start an action or event
หนึ่ง
nueng — one; the number 1
ดวงอาทิตย์
duang a thit — the sun; the star at the center of solar system
ส่องแสง
song saeng — to shine; emit or reflect light brightly
ควัน
khwan — smoke; gaseous byproduct of burning material
ซึ่ง
sueng — which, that; relative pronoun connecting clauses
ลอย
loi — to float or drift in air or water
พวยพุ่ง
phuay phung — to gush, surge, or billow upward forcefully
ยอด
yot — top, peak, tip; the highest point of something
ต้นไม้
ton mai — tree; a large woody perennial plant
ดู
du — to look, watch, or appear to be
แดง
daeng — red; the color of blood or fire
เหมือน
muean — like, similar to; resembling something else
สีเลือด
si lueat — blood-red color; deep crimson hue
ทอด
thot — to cast, extend, or spread out over area
แสง
saeng — light; illumination from a source
สีฉูดฉาด
si chut chat — gaudy, garish; excessively bright and vivid color
ไม่คุ้นเคย
mai khun khoei — unfamiliar, unaccustomed; not known or recognized
ทุกสิ่ง
thuk sing — everything; all things without exception
หยุด
yut — to stop, halt, or cease an action
ปลอดภัย
plot phai — safe, secure; free from danger or harm
เดินทาง
doen thang — to travel; make a journey from place to place
ทันที
than thi — immediately, at once; without any delay
เพราะ
phro — because; giving reason or cause for something
รู้
ru — to know; having knowledge or awareness
เจ้าของ
chao khong — owner; person who possesses or owns something
ที่พัก
thi phak — accommodation, lodging; a place to stay overnight
รถม้า
rot ma — horse-drawn carriage; vehicle pulled by horses
รู้สึก
ru suek — to feel; experiencing an emotion or sensation
ใน
nai — in, inside, within; interior preposition
สักครู่
sak khru — for a moment; a short while or brief time
ทุกคน
thuk khon — everyone, everybody; all people without exception
ฝั่ง
fang — side, bank; edge of a river or road
นี้
ni — this; demonstrative pronoun for nearby reference
เคลื่อนที่
khluean thi — to move, travel; change position or location
พบ
phop — to meet or find; encounter someone or something
เขา
khao — he, him, she, her, they; third-person pronoun
บาร์
ba — bar; establishment serving alcoholic drinks
ไม่รู้
mai ru — to not know; lacking knowledge or information
เลย
loei — at all, ever; emphasis or past-completion marker
เกิด
koet — to happen, occur, be born; originate or arise
อะไร
a rai — what; question word asking about a thing
ด้านหลัง
dan lang — behind, at the back; rear side of something
ชาย
chai — man, male; an adult male person
ยืน
yuen — to stand; being upright on one's feet
หันหลัง
han lang — to turn one's back; face the opposite direction
ให้
hai — to give; causative or purpose particle
กำลัง
kam lang — currently doing; present progressive tense marker
พูดคุย
phut khui — to chat, converse; engage in casual conversation
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →