← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 53

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

Apparently the Martians were setting fire to everything within range of their Heat-Ray.

ดูเหมือนว่าพวกมาร์เชียนกำลังจุดไฟเผาทุกสิ่งที่อยู่ในระยะของรังสีความร้อนของพวกมัน

I am not an expert driver, and I had immediately to turn my attention to the horse.

ฉันไม่ใช่คนขับรถที่ชำนาญ และฉันต้องหันความสนใจไปที่ม้าทันที

When I looked back again the second hill had hidden the black smoke.

เมื่อฉันมองย้อนกลับไปอีกครั้ง เนินเขาลูกที่สองได้บดบังควันดำเอาไว้แล้ว

I slashed the horse with the whip, and gave him a loose rein until Woking and Send lay between us and that quivering tumult.

ฉันฟาดม้าด้วยแส้และปล่อยบังเหียนให้หลวม จนกระทั่งโวคิงและเซนด์อยู่ระหว่างเรากับความวุ่นวายที่สั่นสะเทือนนั้น

I overtook and passed the doctor between Woking and Send.

ฉันขับแซงและผ่านหน้าหมอไปในช่วงระหว่างโวคิงและเซนด์

X.

X.

IN THE STORM.

ในพายุ

Leatherhead is about twelve miles from Maybury Hill.

เลเธอร์เฮดอยู่ห่างจากเมย์เบอรีฮิลล์ประมาณสิบสองไมล์

The scent of hay was in the air through the lush meadows beyond Pyrford, and the hedges on either side were sweet and gay with multitudes of dog-roses.

กลิ่นหญ้าแห้งลอยอยู่ในอากาศผ่านทุ่งหญ้าเขียวขจีเลยไพร์ฟอร์ดออกไป และรั้วต้นไม้ทั้งสองข้างทางก็หอมหวานและสดใสด้วยดอกกุหลาบป่านับไม่ถ้วน

The heavy firing that had broken out while we were driving down Maybury Hill ceased as abruptly as it began, leaving the evening very peaceful and still.

เสียงระเบิดดังกึกก้องที่ปะทุขึ้นขณะที่เราขับรถลงเมย์เบอรีฮิลล์ก็ยุติลงอย่างกะทันหันเช่นเดียวกับตอนที่มันเริ่มต้น ทิ้งให้ยามเย็นสงบและเงียบสงัด

We got to Leatherhead without misadventure about nine o'clock, and the horse had an hour's rest while I took supper with my cousins and commended my wife to their care.

เราไปถึงเลเธอร์เฮดโดยไม่มีเหตุการณ์ใดๆ ประมาณสามทุ่ม และม้าได้พักผ่อนหนึ่งชั่วโมงขณะที่ฉันรับประทานอาหารเย็นกับลูกพี่ลูกน้องและฝากภรรยาไว้ในความดูแลของพวกเขา

My wife was curiously silent throughout the drive, and seemed oppressed with forebodings of evil.

ภรรยาของฉันเงียบอย่างน่าประหลาดตลอดการเดินทาง และดูเหมือนจะถูกกดทับด้วยลางสังหรณ์แห่งเรื่องร้าย

I talked to her reassuringly, pointing out that the Martians were tied to the pit by sheer heaviness, and at the utmost could but crawl a little out of it; but she answered only in monosyllables.

ฉันพูดกับเธอเพื่อปลอบใจ ชี้ให้เห็นว่าพวกมาร์เชียนถูกผูกมัดอยู่กับหลุมด้วยน้ำหนักอันมหาศาล และอย่างมากที่สุดก็เพียงแค่คืบคลานออกมาได้นิดหน่อย แต่เธอตอบเพียงคำพยางค์เดียว

Had it not been for my promise to the innkeeper, she would, I think, have urged me to stay in Leatherhead that night.

หากไม่ใช่เพราะสัญญาที่ฉันให้ไว้กับเจ้าของโรงแรม ฉันคิดว่าเธอคงจะเร่งเร้าให้ฉันพักอยู่ที่เลเธอร์เฮดคืนนั้น

Vocabulary

ดูเหมือนว่า
du meuuan waa — It seems that; appears to be the case
พวก
phuak — group, bunch, or gang of people
กำลัง
kamlang — currently doing; in the process of
จุดไฟ
jut fai — to ignite or light a fire
เผา
phao — to burn something with fire
ทุกสิ่ง
thuk sing — everything; all things
ที่
thii — at, which, that; relative pronoun or preposition
อยู่
yuu — to be located; to stay or live
ใน
nai — in, inside, within
ระยะ
raya — distance, range, or interval
ของ
khoong — of; belonging to; possessive marker
รังสี
rangsii — radiation, ray, or beam of energy
ความร้อน
khwaam roon — heat; thermal energy or warmth
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
ฉัน
chan — I, me; informal first-person pronoun
ไม่ใช่
mai chai — not; is not; negation of identity
คน
khon — person, people, human being
ขับ
khap — to drive a vehicle or ride
รถ
rot — vehicle, car, or carriage
ชำนาญ
chamnaaan — skilled, experienced, or proficient at something
และ
lae — and; conjunction connecting words or clauses
ต้อง
tong — must, have to; expressing necessity or obligation
หัน
han — to turn, face, or redirect attention
ความสนใจ
khwaam son jai — interest, attention, or curiosity toward something
ไป
pai — to go; directional particle indicating away
ม้า
maa — horse; a large four-legged riding animal
ทันที
than thii — immediately, at once, right away
เมื่อ
meuua — when; at the time that something happened
มอง
moong — to look at or gaze toward something
ย้อน
yoon — to go back, reverse, or retrace
กลับ
klap — to return; back; reversing direction
อีก
iik — again, another, more, additional
ครั้ง
khrang — time, instance, or occurrence of an event
เนิน
noen — hill, mound, or raised ground
เขา
khao — he, she, they; also means hill or mountain
ลูก
luuk — child, offspring; also classifier for round objects
สอง
soong — two; the number 2
ได้
dai — can, able to; past tense marker; to get
บด
bot — to grind, crush, or pulverize something
บัง
bang — to obscure, block, or cover from view
ควัน
khwan — smoke produced by fire or burning
ดำ
dam — black; dark in color
เอา
ao — to take, get, or use something
ไว้
wai — to keep, hold, or retain for later
แล้ว
laeo — already; then; after completing an action
ฟาด
faat — to strike, lash, or hit forcefully
ด้วย
duay — with, also, too; using an instrument
แส้
sae — whip; a lashing implement or tool
ปล่อย
ploi — to release, let go, or set free
ให้
hai — to give; to allow; causative particle
หลวม
luam — loose, slack, not tight or firm
จน
jon — until; so much that; also means poor
กระทั่ง
krathang — until, up to, even as far as
ระหว่าง
rawang — between, during, among two or more things
เรา
rao — we, us, or informal I/me
กับ
kap — with, and, together with someone or something
ความ
khwaam — abstract noun prefix indicating a state or quality
วุ่นวาย
wunwaai — chaotic, hectic, disordered, or in turmoil
สั่น
san — to shake, tremble, or vibrate
สะเทือน
sa-thuean — to shake, be shaken, or be affected deeply
นั้น
nan — that, those; demonstrative pronoun indicating distance
แซง
saeng — to overtake, pass by, or cut ahead
ผ่าน
phaan — to pass through or by something
หน้า
naa — face; front; next; page
หมอ
moo — doctor, physician, or medical professional
ช่วง
chuang — period, interval, stretch of time or space
พายุ
phayu — storm, typhoon, or violent weather
ห่าง
haang — far, distant, separated by a gap
จาก
jaak — from; away from a place or source
ประมาณ
pramaan — approximately, about, roughly an estimated amount
สิบ
sip — ten; the number 10
ไมล์
mail — mile; unit of distance about 1.6 km
กลิ่น
klin — smell, scent, or odor of something
หญ้าแห้ง
yaa haeng — dry grass or hay
ลอย
loi — to float, drift, or hover in air
อากาศ
aakaas — air, atmosphere, or weather conditions
ทุ่งหญ้า
thung yaa — meadow, grassland, or open grassy field
เขียว
khiao — green color
ขจี
khajii — bright, vivid, lush green shade
เลย
loei — at all, completely; past; even; right away
ออก
ook — to exit, go out, or emerge
รั้ว
rua — fence, enclosure, or boundary barrier
ต้นไม้
ton maai — tree or plant; woody vegetation
ทั้ง
thang — both, all of, entirely including everything
ข้าง
khaang — side, beside, next to something
ทาง
thaang — way, path, road, or direction
ก็
ko — also, then, too; discourse particle
หอม
hoom — fragrant, sweet-smelling, aromatic
หวาน
waan — sweet in taste or smell
สดใส
sot sai — bright, fresh, cheerful, or vibrant
ดอก
dok — flower; blossom; classifier for flowers
กุหลาบ
kulap — rose; a flowering plant with thorns
ป่า
paa — forest, jungle, or wild woodland area
นับ
nap — to count or number things
ไม่ถ้วน
mai thuan — countless, innumerable, too many to count
เสียง
siang — sound, voice, or noise
ระเบิด
raboet — explosion; bomb; to explode or burst
ดัง
dang — loud, resounding; also means famous
กึกก้อง
kuek koong — thunderously loud, booming, reverberating sound
ปะทุ
pathu — to erupt, burst out, or explode suddenly
ขึ้น
khuen — to rise, go up; upward directional particle
ขณะ
khana — moment, while, at the time of
ลง
long — to descend, go down; downward particle
ยุติ
yuti — to end, cease, or terminate something
อย่าง
yaang — manner, way, kind of; adverbial marker
กะทันหัน
kathanhan — suddenly, abruptly, without warning
เช่น
chen — such as, for example, like
เดียว
diao — single, alone, only one, same
ตอน
toon — period, episode, part, or time of day
เริ่ม
roem — to begin, start, or commence
ต้น
ton — beginning, origin; classifier for trees
ทิ้ง
thing — to abandon, discard, or leave behind
ยาม
yaam — guard, watchman; a period of time
เย็น
yen — evening; cool temperature; cold to touch
สงบ
sa-ngop — calm, peaceful, quiet, tranquil
เงียบ
ngiap — quiet, silent, hushed, making no noise
สงัด
sa-ngat — very still, deeply quiet, deserted and silent
ถึง
thueng — to reach, arrive at; until; to
โดย
doi — by means of; by; through an agent
ไม่มี
mai mii — there is no; to not have something
เหตุการณ์
hetukan — event, incident, or occurrence
ใดๆ
dai dai — any, whatsoever, of any kind
สาม
saam — three; the number 3
ทุ่ม
thum — o'clock in the evening hours (7–11 PM)
พักผ่อน
phak phoon — to rest, relax, or take a break
หนึ่ง
nueng — one; the number 1
ชั่วโมง
chua moong — hour; a period of sixty minutes
รับประทาน
rap prathan — to eat; polite formal word for eating
อาหาร
aahaan — food, meal, or cuisine
ลูกพี่ลูกน้อง
luuk phii luuk noong — cousin; child of one's parent's sibling
ฝาก
faak — to entrust, leave in care of someone
ภรรยา
phanrayaa — wife; a man's female spouse
ดูแล
duu lae — to take care of or look after
น่า
naa — worth doing; makes adjective feel-inducing
ประหลาด
pralaat — strange, weird, unusual, or surprising
ตลอด
taloet — throughout, all along, the entire duration
การ
kaan — noun-forming prefix for actions or processes
เดินทาง
doen thaang — to travel or make a journey
ดู
duu — to look, watch, or seem
เหมือน
meuuan — like, similar to, resembling something
จะ
ja — will, going to; future tense marker
ถูก
thuuk — to be subjected to; correct; cheap
กด
kot — to press, push down, or compress
ทับ
thap — to overlay, crush, or press on top
ลาง
laang — omen, sign, or premonition of events
สังหรณ์
sang-hon — premonition, foreboding feeling, gut instinct
แห่ง
haeng — of, from; classifier for places or institutions
เรื่อง
rueang — story, matter, topic, or issue
ร้าย
raai — bad, evil, terrible, or harmful
พูด
phuut — to speak, talk, or say something
เธอ
thoe — she, her, you (feminine informal)
เพื่อ
phuea — in order to, for the purpose of
ปลอบใจ
ploob jai — to comfort, console, or reassure someone
ชี้
chii — to point at or indicate something
เห็น
hen — to see or perceive visually
ว่า
waa — that (conjunction); to say; quotation marker
ผูก
phuuk — to tie, bind, or fasten together
มัด
mat — to tie up, bundle, or bind tightly
หลุม
lum — pit, hole, or hollow in the ground
น้ำหนัก
namnak — weight; heaviness of an object
อัน
an — classifier for small items; one (thing)
มหาศาล
mahasaan — enormous, vast, immense, colossal in scale
มาก
maak — many, much, a lot, very
ที่สุด
thii sut — most, the most extreme degree of something
เพียง
phiang — only, merely, just, no more than
แค่
khae — only, just, merely, nothing more
คืบ
khuep — to inch forward slowly; unit of hand-width
คลาน
khlaan — to crawl or creep on hands and knees
มา
maa — to come; directional particle toward speaker
นิด
nit — a little bit, tiny amount, slightly
หน่อย
noi — a little, somewhat; softening request particle
แต่
tae — but, however, yet; contrasting conjunction
ตอบ
toep — to answer, respond, or reply
คำ
kham — word; answer; unit of speech
พยางค์
phayaang — syllable; unit of pronunciation in a word
หาก
haak — if, provided that, in case of
เพราะ
phro — because, due to; also means melodious
สัญญา
sanya — promise, contract, agreement, or pledge
เจ้าของ
jao khoong — owner, proprietor, or one who possesses something
โรงแรม
roong raem — hotel; an establishment providing lodging
คิด
khit — to think, consider, or calculate
คง
khong — probably, likely, presumably; to remain stable
เร่งเร้า
reng rao — to urge, press, or insistently encourage someone
พัก
phak — to rest, stay, or take a break
คืน
khueen — night; also means to return something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →