← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 66

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

He stopped astride of the fence in doubt. Then he came over and across the lawn to the corner of the house.

เขาหยุดยืนคร่อมรั้วด้วยความลังเล จากนั้นเขาก็เดินข้ามสนามหญ้ามายังมุมบ้าน

He bent down and stepped softly.

เขาก้มตัวลงและเดินเบาๆ

"Who's there?" he said, also whispering, standing under the window and peering up.

"ใครอยู่ที่นั่น" เขาพูดเบาๆ เช่นกัน ขณะยืนอยู่ใต้หน้าต่างและแหงนมองขึ้น

"Where are you going?" I asked.

"คุณกำลังจะไปไหน" ฉันถาม

"God knows."

"พระเจ้าเท่านั้นที่รู้"

"Are you trying to hide?"

"คุณกำลังพยายามหลบซ่อนอยู่หรือ"

"That's it."

"ใช่แล้ว"

"Come into the house," I said.

"เข้ามาในบ้านเถิด" ฉันพูด

I went down, unfastened the door, and let him in, and locked the door again.

ฉันลงไป ปลดล็อกประตู และให้เขาเข้ามา แล้วก็ล็อกประตูอีกครั้ง

I could not see his face.

ฉันมองไม่เห็นใบหน้าของเขา

He was hatless, and his coat was unbuttoned.

เขาไม่ได้สวมหมวก และเสื้อโค้ทของเขาก็ไม่ได้ติดกระดุม

"My God!" he said, as I drew him in.

"พระเจ้าของฉัน!" เขาพูด ขณะที่ฉันดึงเขาเข้ามา

"What has happened?" I asked.

"เกิดอะไรขึ้น" ฉันถาม

"What hasn't?" In the obscurity I could see he made a gesture of despair.

"มีอะไรที่ไม่เกิดขึ้นบ้างล่ะ" ในความมืดมิดนั้น ฉันมองเห็นเขาแสดงท่าทางสิ้นหวัง

"They wiped us out—simply wiped us out," he repeated again and again.

"พวกมันกวาดล้างพวกเรา กวาดล้างพวกเราจนสิ้นซาก" เขาพูดซ้ำแล้วซ้ำเล่า

He followed me, almost mechanically, into the dining room.

เขาเดินตามฉันเข้าไปในห้องอาหาร อย่างเกือบจะเป็นอัตโนมัติ

"Take some whisky," I said, pouring out a stiff dose.

"ดื่มวิสกี้สักหน่อยเถิด" ฉันพูด พลางรินวิสกี้ปริมาณมากออกมา

He drank it.

เขาดื่มมันลงไป

Then abruptly he sat down before the table, put his head on his arms, and began to sob and weep like a little boy, in a perfect passion of emotion, while I, with a curious forgetfulness of my own recent despair, stood beside him, wondering.

แล้วอย่างฉับพลัน เขาก็นั่งลงหน้าโต๊ะ วางหัวลงบนแขนของตัวเอง และเริ่มสะอึกสะอื้นร้องไห้เหมือนเด็กเล็กๆ ด้วยความรู้สึกท่วมท้น ขณะที่ฉัน ด้วยความแปลกประหลาดที่ลืมความสิ้นหวังของตัวเองไปชั่วคราว ยืนอยู่ข้างๆ เขาด้วยความประหลาดใจ

It was a long time before he could steady his nerves to answer my questions, and then he answered perplexingly and brokenly.

ต้องผ่านไปนานมากกว่าที่เขาจะสามารถข่มจิตใจตัวเองเพื่อตอบคำถามของฉันได้ และเมื่อตอบก็ตอบอย่างสับสนและไม่ต่อเนื่อง

He was a driver in the artillery, and had only come into action about seven.

เขาเป็นคนขับในหน่วยปืนใหญ่ และเพิ่งเข้าร่วมการสู้รบเมื่อประมาณเจ็ดโมง

Vocabulary

เขา
khao — He, she, or they (third person pronoun)
หยุด
yut — To stop or halt an action
ยืน
yeun — To stand upright on one's feet
คร่อม
khrom — To straddle or stand over something
รั้ว
rua — A fence or boundary wall
ด้วย
duay — Also, too, or with something
ความ
khwam — Nominalizing prefix indicating abstract concept
ลังเล
lang-le — To hesitate or be indecisive
จากนั้น
jak-nan — After that, then next in sequence
ก็
ko — Then, also; discourse particle connecting clauses
เดิน
doen — To walk on foot
ข้าม
kham — To cross over or pass across
สนามหญ้า
sa-nam-ya — A lawn or grassy yard area
มา
ma — To come toward the speaker
ยัง
yang — Still, yet; indicates ongoing state
มุม
mum — A corner or angle of a space
บ้าน
ban — A house or home residence
ก้มตัว
kom-tua — To bend or bow one's body down
ลง
long — To go down or descend
และ
lae — And; conjunction connecting words or clauses
เบาๆ
bao-bao — Softly, gently, or lightly
ใคร
khrai — Who; interrogative pronoun for a person
อยู่
yu — To be located; exist at a place
ที่
thi — At, which; relative pronoun or location marker
นั่น
nan — That; demonstrative pronoun pointing to something
พูด
phut — To speak or say something
เช่นกัน
chen-kan — Likewise, the same, also applies here
ขณะ
kha-na — While, during a particular moment
ใต้
tai — Under, beneath, or below something
หน้าต่าง
na-tang — A window in a wall or building
แหงน
ngaen — To tilt or raise one's face upward
มอง
mong — To look at or gaze toward something
ขึ้น
kheun — To go up or rise; upward direction
คุณ
khun — You; polite second person pronoun
กำลัง
kam-lang — Currently doing; present progressive aspect marker
จะ
ja — Will, going to; future tense marker
ไป
pai — To go away from the speaker
ไหน
nai — Where; interrogative pronoun for location
ฉัน
chan — I, me; first person pronoun, informal
ถาม
tham — To ask a question
พระเจ้า
phra-jao — God; expression of surprise or distress
เท่านั้น
thao-nan — Only, just that and nothing more
รู้
ru — To know or be aware of something
พยายาม
pha-ya-yam — To try hard or make an effort
หลบซ่อน
lop-son — To hide or conceal oneself from others
หรือ
rue — Or; conjunction presenting alternatives
ใช่
chai — Yes, correct, that is right
แล้ว
laeo — Already; indicates completed action or sequence
เข้า
khao — To enter or go into a place
ใน
nai — In, inside, within a space
เถิด
thoet — Please do it; mild imperative particle
ปลดล็อก
plot-lok — To unlock or release a lock
ประตู
pra-tu — A door or gate entrance
ให้
hai — To give; causative marker in sentences
ล็อก
lok — To lock something securely
อีก
ik — Again, more, another time
ครั้ง
khrang — A time, instance, or occurrence
ไม่
mai — Not; general negation particle
เห็น
hen — To see or visually perceive something
ใบหน้า
bai-na — A face, the front of someone's head
ของ
khong — Of, belonging to; possession marker
ไม่ได้
mai-dai — Cannot, did not; negation of ability or past
สวม
suam — To wear or put on clothing
หมวก
muak — A hat or cap worn on head
เสื้อโค้ท
suea-khot — A coat or overcoat worn as outerwear
ติด
tit — To be attached, stuck, or fastened
กระดุม
kra-dum — A button on clothing
ดึง
dueng — To pull or tug something toward oneself
เกิด
koet — To happen, occur, or be born
อะไร
a-rai — What; interrogative pronoun for things
มี
mi — To have; there is something present
บ้าง
bang — Some, any; softens questions or requests
ล่ะ
la — Particle adding emphasis or mild inquiry
มืดมิด
muet-mit — Completely dark, pitch black darkness
นั้น
nan — That; refers to something previously mentioned
แสดง
sa-daeng — To show, display, or perform something
ท่าทาง
tha-thang — Manner, gesture, or body posture
สิ้นหวัง
sin-wang — Hopeless, without any remaining hope
พวก
phuak — Group, gang, or plural pronoun marker
มัน
man — It; third person pronoun for things
กวาดล้าง
kwat-lang — To sweep clean or purge completely
เรา
rao — We, us; first person plural pronoun
จน
jon — Until, to the point of something
สิ้นซาก
sin-sak — Completely destroyed, wiped out entirely
ซ้ำ
sam — Again, repeatedly, to do over
เล่า
lao — Particle emphasizing repeated or continued action
ตาม
tam — To follow, according to, along with
ห้องอาหาร
hong-ahan — A dining room for eating meals
อย่าง
yang — In a manner, like, a type of
เกือบ
kueap — Almost, nearly but not quite
เป็น
pen — To be; linking verb for identity or state
อัตโนมัติ
at-ta-no-mat — Automatic, operating without manual control
ดื่ม
duem — To drink a liquid
วิสกี้
wit-sa-ki — Whisky; a distilled alcoholic beverage
สัก
sak — Just a little, a bit of something
หน่อย
noi — A little, somewhat; softening particle
พลาง
phlang — While simultaneously doing another action
ริน
rin — To pour liquid slowly and carefully
ปริมาณ
pri-man — An amount or quantity of something
มาก
mak — A lot, very much, many
ออก
ok — To go out, exit, or come out
ฉับพลัน
chap-phlan — Suddenly, immediately, all at once
นั่ง
nang — To sit down in a position
หน้า
na — Front, face, or next in sequence
โต๊ะ
to — A table or desk surface
วาง
wang — To place or set something down
หัว
hua — Head; top part of body or object
บน
bon — On top of, above a surface
แขน
khaen — An arm of the human body
ตัวเอง
tua-eng — Oneself, by oneself, themselves
เริ่ม
roem — To start or begin something
สะอึก
sa-uek — To hiccup or catch one's breath sobbing
สะอื้น
sa-ueon — To sob with crying and gasping breath
ร้องไห้
rong-hai — To cry or weep with tears
เหมือน
mueан — Like, similar to, resembling something else
เด็ก
dek — A child or young person
เล็กๆ
lek-lek — Very small, tiny, little in size
รู้สึก
ru-suek — To feel or sense an emotion
ท่วมท้น
thuam-thon — Overwhelmed, flooded with emotion or feeling
แปลก
plaek — Strange, unusual, or unfamiliar
ประหลาด
pra-lat — Odd, bizarre, or surprisingly unusual
ลืม
luem — To forget something previously known
ชั่วคราว
chua-khrao — Temporary, for a short time only
ข้างๆ
khang-khang — Beside, next to, alongside something
ประหลาดใจ
pra-lat-jai — To be surprised or astonished by something
ต้อง
tong — Must, have to, need to do
ผ่าน
phan — To pass through or go past
นาน
nan — Long time, a lengthy duration
กว่า
kwa — More than, longer than, comparative marker
สามารถ
sa-mat — To be able to, capable of doing
ข่ม
khom — To suppress or overpower something forcibly
จิตใจ
jit-jai — Mind, heart, spirit, inner mental state
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of
ตอบ
top — To answer or respond to something
คำถาม
kham-tham — A question that is asked
ได้
dai — Can, able to; past tense marker
เมื่อ
mueа — When, at the time that something occurred
สับสน
sap-son — Confused, mixed up, disoriented mentally
ไม่ต่อเนื่อง
mai-to-nueang — Discontinuous, not flowing or connected smoothly
คนขับ
khon-khap — A driver of a vehicle
หน่วย
nuai — A unit or military unit group
ปืนใหญ่
puen-yai — Artillery; large mounted cannon weapon
เพิ่ง
phoeng — Just recently did something moments ago
เข้าร่วม
khao-ruam — To join or participate in something
การสู้รบ
kan-su-rop — Combat, battle, or fighting engagement
ประมาณ
pra-man — Approximately, about, an estimated amount
เจ็ด
jet — The number seven
โมง
mong — O'clock; unit for telling the time
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →