← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 70

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

As he talked, things about us came darkly out of the darkness, and the trampled bushes and broken rose trees outside the window grew distinct.

ขณะที่เขาพูด สิ่งต่างๆ รอบตัวเราก็ค่อยๆ ปรากฏออกมาจากความมืด และพุ่มไม้ที่ถูกเหยียบย่ำและต้นกุหลาบที่หักโค่นนอกหน้าต่างก็ชัดเจนขึ้น

It would seem that a number of men or animals had rushed across the lawn.

ดูเหมือนว่าจะมีคนหรือสัตว์จำนวนหนึ่งได้วิ่งผ่านสนามหญ้า

I began to see his face, blackened and haggard, as no doubt mine was also.

ฉันเริ่มมองเห็นใบหน้าของเขาที่ดำคล้ำและ憔悴ซูบผอม เช่นเดียวกับของฉันที่ไม่ต้องสงสัยเลย

When we had finished eating we went softly upstairs to my study, and I looked again out of the open window.

เมื่อเรากินอาหารเสร็จ เราก็เดินขึ้นบันไดอย่างเงียบๆ ไปยังห้องทำงานของฉัน และฉันก็มองออกไปนอกหน้าต่างที่เปิดอยู่อีกครั้ง

In one night the valley had become a valley of ashes.

ในคืนเดียว หุบเขาแห่งนี้ได้กลายเป็นหุบเขาแห่งเถ้าถ่าน

The fires had dwindled now.

กองไฟได้ดับมอดลงแล้วในตอนนี้

Where flames had been there were now streamers of smoke; but the countless ruins of shattered and gutted houses and blasted and blackened trees that the night had hidden stood out now gaunt and terrible in the pitiless light of dawn.

ที่ซึ่งเคยมีเปลวไฟนั้น บัดนี้มีเพียงควันพวยพุ่ง แต่ซากปรักหักพังนับไม่ถ้วนของบ้านเรือนที่แตกทลายและไหม้เกรียม และต้นไม้ที่ถูกทำลายและดำคล้ำซึ่งความมืดแห่งคืนได้ซ่อนเอาไว้ บัดนี้ปรากฏขึ้นอย่างน่าสยดสยองในแสงรุ่งอรุณอันไร้ความปราณี

Yet here and there some object had had the luck to escape—a white railway signal here, the end of a greenhouse there, white and fresh amid the wreckage.

กระนั้น ที่นั่นที่นี่ก็มีบางสิ่งที่โชคดีรอดพ้นมาได้ ไม่ว่าจะเป็นสัญญาณรถไฟสีขาวที่นี่ ปลายโรงเรือนกระจกที่นั่น ขาวสะอาดและสดใสท่ามกลางซากปรักหักพัง

Never before in the history of warfare had destruction been so indiscriminate and so universal.

ไม่เคยมีมาก่อนในประวัติศาสตร์การสงครามที่การทำลายล้างจะไร้การเลือกปฏิบัติและแพร่กระจายในวงกว้างเช่นนี้

And shining with the growing light of the east, three of the metallic giants stood about the pit, their cowls rotating as though they were surveying the desolation they had made.

และเปล่งประกายด้วยแสงสว่างที่เพิ่มขึ้นจากทิศตะวันออก ยักษ์โลหะสามตัวยืนอยู่รอบๆ หลุม โดยมีฝาครอบหัวหมุนราวกับว่าพวกมันกำลังสำรวจความหายนะที่พวกมันสร้างขึ้น

It seemed to me that the pit had been enlarged, and ever and again puffs of vivid green vapour streamed up and out of it towards the brightening dawn—streamed up, whirled, broke, and vanished.

ดูเหมือนว่าหลุมนั้นจะถูกขยายให้ใหญ่ขึ้น และทุกครั้งที่ฉันมอง ก็จะมีควันสีเขียวจัดพุ่งขึ้นและออกมาจากมันสู่รุ่งอรุณที่สว่างขึ้น พุ่งขึ้น หมุนวน แตกออก แล้วก็หายไป

Beyond were the pillars of fire about Chobham.

ถัดออกไปคือเสาเพลิงที่ล้อมรอบเมืองโชบแฮม

Vocabulary

ขณะที่
kha-na thi — while; at the moment that something occurs
เขา
khao — he, she, or they; third-person pronoun
พูด
phut — to speak or talk
สิ่งต่างๆ
sing tang-tang — various things; all sorts of things
รอบ
rop — around; surrounding; a round or circuit
ตัว
tua — body; self; classifier for animals and objects
เรา
rao — we; us; first-person plural pronoun
ก็
ko — also; then; particle indicating continuation or result
ค่อยๆ
khoi-khoi — gradually; slowly and steadily
ปรากฏ
pra-kot — to appear; to become visible
ออกมา
ok ma — to come out; to emerge from inside
จาก
chak — from; away from a place or source
ความมืด
khwam muet — darkness; absence of light
และ
lae — and; connecting words or clauses
พุ่มไม้
phum mai — bush; shrub; a woody low-growing plant
ที่
thi — at; which; relative pronoun or place marker
ถูก
thuk — to be subjected to; passive marker; correct
เหยียบย่ำ
yiap yam — to trample; to stamp repeatedly on something
ต้นกุหลาบ
ton ku-lap — rosebush; a plant that produces roses
หัก
hak — to break; to snap something apart
โค่น
khon — to fell; to knock down a tree or structure
นอก
nok — outside; exterior; beyond a boundary
หน้าต่าง
na tang — window; an opening in a wall with glass
ชัดเจน
chat chen — clear; distinct; obvious and easy to understand
ขึ้น
khuen — up; to rise; upward direction or increase
ดูเหมือนว่า
du muean wa — it seems that; appears as though something is true
จะ
cha — will; future tense marker in Thai
มี
mi — to have; there is or there are
คน
khon — person; people; human being
หรือ
rue — or; used to present alternatives
สัตว์
sat — animal; a living creature that is not a plant
จำนวน
cham-nuan — number; quantity; an amount of something
หนึ่ง
nueng — one; the number 1
ได้
dai — to be able to; past tense or ability marker
วิ่ง
wing — to run; to move quickly on foot
ผ่าน
phan — to pass through; to go across something
สนามหญ้า
sa-nam ya — lawn; grassy yard or open grassy area
ฉัน
chan — I; me; first-person singular informal pronoun
เริ่ม
roem — to begin; to start doing something
มองเห็น
mong hen — to be able to see; to notice visually
ใบหน้า
bai na — face; the front part of a person's head
ของ
khong — of; belonging to; possessive particle
ดำคล้ำ
dam khlam — dark-complexioned; darkened or swarthy in appearance
ซูบผอม
sup phom — gaunt; thin and hollow-cheeked from hardship
เช่นเดียวกับ
chen diao kap — just like; in the same way as something else
ไม่ต้องสงสัย
mai tong song-sai — without doubt; certainly and unquestionably true
เลย
loei — at all; ever; an emphasizing or negating particle
เมื่อ
muea — when; at the time that an event happened
กิน
kin — to eat; to consume food
อาหาร
a-han — food; something eaten for nourishment
เสร็จ
set — finished; done; completed successfully
เดิน
doen — to walk; to move on foot at normal pace
บันได
ban-dai — stairs; staircase; steps between floors
อย่าง
yang — in a manner; like; a way of doing something
เงียบๆ
ngiap-ngiap — quietly; silently; without making noise
ไปยัง
pai yang — to go toward; heading in the direction of
ห้องทำงาน
hong tham-ngan — office; study room; a room for working
มอง
mong — to look; to gaze at something
ออกไป
ok pai — to go out; to exit toward the outside
เปิด
poet — to open; to turn on; to unlock
อยู่
yu — to be; to stay; to exist at a location
อีกครั้ง
ik khrang — again; one more time; once more
ใน
nai — in; inside; within a place or time
คืน
khuen — night; nighttime; the dark hours
เดียว
diao — single; only one; alone
หุบเขา
hup khao — valley; a low area between hills or mountains
แห่งนี้
haeng ni — this place; here; referring to the current location
กลาย
klai — to become; to transform into something else
เป็น
pen — to be; to become; linking verb in Thai
แห่ง
haeng — place; classifier for locations or institutions
เถ้าถ่าน
thao than — ashes; charred remnants after burning
กองไฟ
kong fai — bonfire; campfire; a pile of burning fire
ดับ
dap — to extinguish; to go out; to turn off fire or light
มอด
mot — to die out; to be extinguished slowly
ลง
long — down; downward; to descend
แล้ว
laeo — already; then; completion marker in Thai
ตอนนี้
ton ni — now; at this moment; currently
ซึ่ง
sueng — which; that; relative pronoun connecting clauses
เคย
khoei — used to; ever; indicating past habitual experience
เปลวไฟ
plaeo fai — flame; a tongue of fire; burning blaze
นั้น
nan — that; those; referring to something previously mentioned
บัดนี้
bat ni — now; at this moment; formal present-time expression
เพียง
phiang — only; merely; just a small amount
ควัน
khwan — smoke; the visible vapor from burning material
พวยพุ่ง
phuai phung — to billow; to gush or surge upward forcefully
แต่
tae — but; however; introducing a contrasting idea
ซากปรักหักพัง
sak prak hak phang — ruins; wreckage; collapsed and destroyed remains
นับไม่ถ้วน
nap mai thuan — countless; innumerable; too many to count
บ้านเรือน
ban ruean — houses; homes; residential buildings collectively
แตกทลาย
taek tha-lai — to shatter; to collapse and break apart completely
ไหม้เกรียม
mai kriam — charred; scorched; badly burned and blackened
ต้นไม้
ton mai — tree; a large woody plant
ทำลาย
tham-lai — to destroy; to damage or wreck something
ซ่อน
son — to hide; to conceal from view
เอาไว้
ao wai — to keep; to set aside for future use
ปรากฏขึ้น
pra-kot khuen — to appear; to emerge into view suddenly
น่าสยดสยอง
na sa-yot sa-yong — horrifying; terrifying; causing dread and horror
แสง
saeng — light; brightness; illumination from a source
รุ่งอรุณ
rung a-run — dawn; the first light of the morning
อัน
an — which; a classifier or relative particle for objects
ไร้
rai — without; lacking; devoid of something
ความปราณี
khwam pra-ni — mercy; compassion; kindness toward others
กระนั้น
kra-nan — even so; nevertheless; despite that fact
ที่นั่น
thi nan — there; at that place; over there
ที่นี่
thi ni — here; at this place; in this location
บางสิ่ง
bang sing — something; a certain unspecified thing
โชคดี
chok di — lucky; fortunate; good luck
รอดพ้น
rot phon — to survive; to escape harm or danger safely
มา
ma — to come; to arrive; toward the speaker
ไม่ว่าจะเป็น
mai wa cha pen — whether it be; regardless of what it is
สัญญาณ
san-yan — signal; sign; an indicator conveying information
รถไฟ
rot fai — train; a rail vehicle for transporting passengers
สีขาว
si khao — white color; the color of snow or milk
ปลาย
plai — end; tip; the far or pointed end of something
โรงเรือนกระจก
rong-ruean kra-chok — greenhouse; glasshouse for growing plants
ขาว
khao — white; pale; the lightest color
สะอาด
sa-at — clean; tidy; free from dirt or contamination
สดใส
sot sai — bright; cheerful; vivid and lively in appearance
ท่ามกลาง
tham klang — amid; in the middle of; surrounded by something
ไม่เคย
mai khoei — never; have never done or experienced something
ก่อน
kon — before; previously; earlier in time
ประวัติศาสตร์
pra-wat-ti-sat — history; the study of past events
การสงคราม
kan song-khram — war; warfare; the act of armed conflict
การทำลายล้าง
kan tham-lai lang — devastation; total destruction of everything
แพร่กระจาย
phrae kra-chai — to spread; to disperse widely in all directions
วงกว้าง
wong kwang — wide range; broad scope; large area covered
เช่นนี้
chen ni — like this; in this manner; such as this
เปล่งประกาย
pleng pra-kai — to glitter; to shine brilliantly with radiance
ด้วย
duai — with; also; by means of something
แสงสว่าง
saeng sa-wang — brightness; light; illumination that dispels darkness
เพิ่มขึ้น
phoem khuen — to increase; to grow larger in amount or degree
ทิศตะวันออก
thit ta-wan ok — east; the direction where the sun rises
สาม
sam — three; the number 3
ยืน
yuen — to stand; to be in an upright position
รอบๆ
rop-rop — all around; surrounding on every side
หลุม
lum — hole; pit; a hollow in the ground
โดย
doi — by; via; by means of an action or agent
หมุน
mun — to rotate; to spin; to turn in circles
ราวกับว่า
rao kap wa — as if; as though something were the case
พวกมัน
phuak man — they; them; referring to non-human or distant beings
กำลัง
kam-lang — currently doing; present progressive tense marker
สำรวจ
sam-ruet — to survey; to explore and examine an area
ความหายนะ
khwam hai-na — catastrophe; disaster; devastating ruin or calamity
สร้างขึ้น
sang khuen — to build up; to create or construct something
ขยาย
kha-yai — to expand; to enlarge; to extend in size
ให้
hai — to give; to allow; causative or giving marker
ใหญ่ขึ้น
yai khuen — bigger; larger; growing in size or scale
ทุกครั้ง
thuk khrang — every time; each time something happens
สีเขียว
si khiao — green color; the color of leaves and grass
จัด
chat — intense; vivid; strong in degree or color
พุ่งขึ้น
phung khuen — to shoot up; to surge or rocket upward fast
มัน
man — it; third-person pronoun for things or animals
สู่
su — toward; to; in the direction of something
สว่าง
sa-wang — bright; well-lit; full of light
หมุนวน
mun won — to swirl; to spin around in circular motion
แตกออก
taek ok — to burst open; to split apart outward
หายไป
hai pai — to disappear; to vanish; to be gone
ถัด
that — next; adjacent; the following one in sequence
คือ
khue — is; namely; identifying or defining something
ล้อมรอบ
lom rop — to surround; to encircle completely on all sides
เมือง
mueang — city; town; an urban settlement or district
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →