← The war of the worlds

The war of the worlds — Page 71

English → Thai BOOK ONE Level 7/10

They became pillars of bloodshot smoke at the first touch of day.

พวกมันกลายเป็นเสาควันสีเลือดเมื่อแสงแรกของวันแตะต้องพื้นดิน

XII.

สิบสอง

WHAT I SAW OF THE DESTRUCTION OF WEYBRIDGE AND SHEPPERTON.

สิ่งที่ข้าพเจ้าได้เห็นจากการทำลายล้างเวย์บริดจ์และเชปเปอร์ตัน

As the dawn grew brighter we withdrew from the window from which we had watched the Martians, and went very quietly downstairs.

เมื่อแสงอรุณสว่างขึ้น เราก็ถอยห่างจากหน้าต่างที่เราเฝ้ามองพวกมาร์เชียน และเดินลงบันไดอย่างเงียบเชียบ

The artilleryman agreed with me that the house was no place to stay in.

ทหารปืนใหญ่เห็นด้วยกับข้าพเจ้าว่าบ้านหลังนี้ไม่ใช่สถานที่ที่จะพักอยู่ได้

He proposed, he said, to make his way Londonward, and thence rejoin his battery—No. 12, of the Horse Artillery.

เขาบอกว่าเขาตั้งใจจะมุ่งหน้าไปยังลอนดอน และจากนั้นกลับไปสมทบกับกองร้อยของเขา คือกองร้อยที่สิบสองของทหารม้าปืนใหญ่

My plan was to return at once to Leatherhead; and so greatly had the strength of the Martians impressed me that I had determined to take my wife to Newhaven, and go with her out of the country forthwith.

แผนของข้าพเจ้าคือกลับไปยังเลเธอร์เฮดโดยทันที และพลังอำนาจของพวกมาร์เชียนได้สร้างความประทับใจอย่างยิ่งใหญ่แก่ข้าพเจ้า จนข้าพเจ้าตัดสินใจพาภรรยาไปนิวเฮเวนและออกนอกประเทศโดยเร็วที่สุด

For I already perceived clearly that the country about London must inevitably be the scene of a disastrous struggle before such creatures as these could be destroyed.

เพราะข้าพเจ้าได้รับรู้อย่างชัดเจนแล้วว่าบริเวณรอบลอนดอนจะต้องกลายเป็นสมรภูมิแห่งการต่อสู้อันหายนะอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ ก่อนที่สิ่งมีชีวิตเช่นนี้จะถูกทำลายลงได้

Between us and Leatherhead, however, lay the third cylinder, with its guarding giants.

อย่างไรก็ตาม ระหว่างเรากับเลเธอร์เฮดนั้น มีกระบอกที่สามซุ่มอยู่พร้อมกับยักษ์ผู้คอยเฝ้าระวัง

Had I been alone, I think I should have taken my chance and struck across country.

หากข้าพเจ้าอยู่คนเดียว ข้าพเจ้าคิดว่าคงจะเสี่ยงโชคและตัดข้ามผ่านทุ่งนาไป

But the artilleryman dissuaded me: "It's no kindness to the right sort of wife," he said, "to make her a widow"; and in the end I agreed to go with him, under cover of the woods, northward as far as Street Cobham before I parted with him.

แต่ทหารปืนใหญ่ได้ห้ามปรามข้าพเจ้าไว้ว่า "นั่นไม่ใช่ความเมตตาต่อภรรยาที่ดีเลย" เขากล่าว "ที่จะทำให้เธอกลายเป็นแม่ม่าย" และในที่สุดข้าพเจ้าก็ตกลงที่จะไปกับเขา โดยอาศัยร่มเงาของป่าไม้มุ่งหน้าไปทางเหนือจนถึงสตรีทโคแบมก่อนที่จะแยกทางกัน

Thence I would make a big detour by Epsom to reach Leatherhead.

จากนั้นข้าพเจ้าจะอ้อมไปทางเอปซัมเป็นทางอ้อมขนาดใหญ่เพื่อไปยังเลเธอร์เฮด

Vocabulary

พวกมัน
phuak man — They or them, referring to a group of things
กลายเป็น
klaai pen — To become or turn into something else
เสา
sao — A pillar, pole, or column structure
ควัน
khwan — Smoke rising from fire or burning
สีเลือด
si lueat — Blood-red color, deep crimson shade
เมื่อ
muea — When, at the time that something happened
แสง
saeng — Light or beam of illumination
แรก
raek — First, initial, earliest in sequence
ของ
khong — Of, belonging to, possessive particle
วัน
wan — Day, a unit of time
แตะต้อง
tae tong — To touch or make contact with something
พื้นดิน
phuen din — Ground, earth surface beneath one's feet
สิบสอง
sip song — The number twelve
สิ่งที่
sing thi — Thing that, what, referring to a matter
ข้าพเจ้า
kha phachao — Formal first-person pronoun, I or me
ได้เห็น
dai hen — Have seen, witnessed something previously
จาก
chak — From, originating at a point or place
การทำลายล้าง
kan tham laai lang — Destruction, act of completely demolishing something
และ
lae — And, conjunction linking words or clauses
แสงอรุณ
saeng arun — Dawn light, the first glow of morning
สว่างขึ้น
sawang khuen — To become brighter or lighter gradually
เรา
rao — We or us, first-person plural pronoun
ก็
ko — Also, then, a connective particle
ถอยห่าง
thoi hang — To step back or move away from
หน้าต่าง
na tang — Window, an opening in a wall
ที่
thi — At, which, that; relative or place particle
เฝ้ามอง
fao mong — To watch carefully or keep observing something
พวก
phuak — Group, bunch, or set of people/things
เดิน
doen — To walk, move on foot
ลง
long — Down, to descend or go downward
บันได
bandai — Stairs or ladder, steps for climbing
อย่าง
yang — In a manner, like, a way of doing
เงียบเชียบ
ngiap chiap — Very quiet, completely silent and still
ทหารปืนใหญ่
thahan puen yai — Artillery soldier, military gunner using cannons
เห็นด้วย
hen duay — To agree with or approve of something
กับ
kap — With, together with, accompanying particle
ว่า
wa — That, to say, quotative or complementizer particle
บ้าน
ban — House, home, dwelling place
หลังนี้
lang ni — This building or this particular house
ไม่ใช่
mai chai — Is not, negation of identity or category
สถานที่
sathan thi — Place, location, a specific spot or venue
จะ
cha — Will, future tense auxiliary marker
พัก
phak — To rest, stay temporarily, take a break
อยู่
yu — To be, stay, reside at a location
ได้
dai — Can, could, able to; past tense marker
เขา
khao — He, she, him, her; third-person pronoun
บอกว่า
bok wa — Said that, told someone something
ตั้งใจ
tang chai — To intend, to be determined or purposeful
มุ่งหน้า
mung na — To head toward, aim in a direction
ไปยัง
pai yang — To go to, toward a destination
จากนั้น
chak nan — After that, then, subsequently in sequence
กลับไป
klap pai — To go back, return to a place
สมทบ
som thop — To join, combine with a group
กองร้อย
kong roi — Military company, a unit of soldiers
คือ
khue — Is, are, means; identifying or defining particle
ทหารม้า
thahan ma — Cavalry soldier, soldier who fights on horseback
ปืนใหญ่
puen yai — Artillery, large-caliber cannon or gun
แผน
phaen — Plan, scheme, or strategy for action
กลับ
klap — To return, go back to previous place
โดยทันที
doi than thi — Immediately, right away without any delay
พลังอำนาจ
phalang amnat — Power, force, or authority one possesses
สร้าง
sang — To create, build, or construct something
ความประทับใจ
khwam pratap chai — Impression, a feeling left by an experience
อย่างยิ่งใหญ่
yang ying yai — In a grand, magnificent, or impressive manner
แก่
kae — To, for; also means old or elderly
จน
chon — Until, to the point that, so that
ตัดสินใจ
tat sin chai — To decide, make a decision about something
พา
pha — To take, lead, or bring someone along
ภรรยา
phan raya — Wife, a married female partner
ไป
pai — To go, move away from current location
ออก
ok — Out, to exit or leave a place
นอก
nok — Outside, exterior, beyond a boundary
ประเทศ
prathet — Country, nation, a sovereign state
โดย
doi — By, by means of, through a method
เร็วที่สุด
reo thi sut — As fast as possible, at the quickest speed
เพราะ
phro — Because, since, reason for something
ได้รับรู้
dai rap ru — To have come to know or realize something
อย่างชัดเจน
yang chat chen — Clearly, in an obvious and distinct manner
แล้วว่า
laeo wa — Already that, having already realized or known
บริเวณ
boriwoen — Area, vicinity, surrounding zone or region
รอบ
rop — Around, surrounding, or a round or lap
จะต้อง
cha tong — Must, will have to, be obliged to
สมรภูมิ
somraphum — Battlefield, the ground where battles are fought
แห่ง
haeng — Of, classifier for places or locations
การต่อสู้
kan to su — Battle, fighting, struggle or conflict
อัน
an — A classifier for objects; which, that one
หายนะ
hayana — Disaster, catastrophe, devastating calamity
หลีกเลี่ยงไม่ได้
lik liang mai dai — Unavoidable, impossible to escape or prevent
ก่อนที่
kon thi — Before, prior to a certain event occurring
สิ่งมีชีวิต
sing mi chiwit — Living creature, organism that is alive
เช่นนี้
chen ni — Like this, such as this, of this kind
ถูกทำลาย
thuk tham laai — To be destroyed, get demolished or ruined
อย่างไรก็ตาม
yang rai ko tam — However, nevertheless, regardless of the situation
ระหว่าง
rawang — Between, during, among two or more things
นั้น
nan — That, those, referring to something mentioned
มี
mi — To have, there is or are something
กระบอก
krabok — Cylinder, tube; classifier for cylindrical objects
ที่สาม
thi sam — Third, the number three in ordinal position
ซุ่มอยู่
sum yu — To lurk, lie in ambush, hide waiting
พร้อมกับ
phrom kap — Along with, together with, accompanied by
ยักษ์
yak — Giant, a mythical or enormous large being
ผู้
phu — Person who, one who; nominalizer for people
คอยเฝ้าระวัง
khoi fao rawang — To keep watch, stay alert and vigilant
หาก
hak — If, in the event that, conditional conjunction
คนเดียว
khon diao — Alone, by oneself, only one person
คิดว่า
khit wa — To think that, believe or suppose something
คงจะ
khong cha — Probably will, likely to, presumably going to
เสี่ยงโชค
siang chok — To take a chance, gamble with one's luck
ตัด
tat — To cut, sever, or cross through something
ข้ามผ่าน
kham phan — To cross over, pass through a place
ทุ่งนา
thung na — Rice field, open farmland or meadow
แต่
tae — But, however, a contrastive conjunction
ห้ามปราม
ham pram — To dissuade, warn against, forbid an action
ไว้ว่า
wai wa — Noting that, having cautioned or advised that
นั่น
nan — That, that thing over there, demonstrative pronoun
ความเมตตา
khwam metta — Kindness, compassion, benevolence toward others
ต่อ
to — To, toward, against; also means to continue
ที่ดี
thi di — Good, a good one, of good quality
เลย
loei — At all, ever, past a point; intensifier
กล่าว
klao — To say, state, or declare formally
ที่จะ
thi cha — That will, in order to, intended to
ทำให้
tham hai — To make, cause something to happen
เธอ
thoe — She, her, you; second or third person pronoun
แม่ม่าย
mae mai — Widow, a woman whose husband has died
ใน
nai — In, inside, within a place or time
ที่สุด
thi sut — Most, the extreme end; superlative marker
ตกลง
tok long — To agree, settle on, accept a decision
อาศัย
asai — To live in, reside, depend on something
ร่มเงา
rom ngao — Shade, shadow providing shelter from sun
ป่าไม้
pa mai — Forest, woodland, area with many trees
ทาง
thang — Way, path, direction, or route to take
เหนือ
nuea — North, above, or northern direction
จนถึง
chon thueng — Until reaching, up to a certain point
ก่อนที่จะ
kon thi cha — Before doing, prior to a future action
แยกทาง
yaek thang — To part ways, separate and go different directions
กัน
kan — Each other, together, reciprocal particle
อ้อม
om — To go around, detour, take a roundabout route
ไปทาง
pai thang — To go in the direction of, head toward
เป็น
pen — To be, is, am, are; linking verb
ทางอ้อม
thang om — Indirect route, detour, roundabout path
ขนาดใหญ่
khanat yai — Large size, big in scale or dimension
เพื่อ
phuea — In order to, for the purpose of something
← Previous Next →

Unlock audio playback, vocabulary games, and reading progress tracking.

Create free account →